los'. Kogda on potyanul ego na sebya, svet pogas. Iz patrona vypala lampa, i golosa kak otrezalo. V etu minutu k stolu podoshel Glaver. - Privetstvuyu. CHto, svet isportilsya? - YA hotel perestavit'. - Nadeyus', vy luchshe spali etu noch'. - Kak surok. - Vas bol'she ne bespokoili, nadeyus'? Mister Pinfold zadumalsya, nado li posvyashchat' Glavera v svoi sekrety, i kategoricheski reshil: ne stoit. - Net, net, - skazal on i zakazal holodnoj vetchiny. Kayut-kampaniya zapolnilas'. Mister Pinfold so vsemi perezdorovalsya. On otpravilsya na palubu, derzhalsya nastorozhe, nadeyas' obnaruzhit' presledovatelej, rasschityvaya, chto Margaret kakim-to obrazom ob®yavitsya emu. No huliganov nigde ne bylo. Proshli s poldyuzhiny cvetushchih dev, kto v bryukah i v pal'to s kapyushonom, kto v tvidovyh yubkah i sviterah; i kakaya-nibud' mogla byt' Margaret, no znaka emu ne posledovalo. V polovine desyatogo on sel v kreslo v uglu holla i stal zhdat'. Ternovoj trosti pri nem ne bylo; a ved' vpolne vozmozhnaya veshch', chto naus'kavshiesya yuncy mogut pribegnut' k nasiliyu pryamo zdes', sredi bela dnya. On stal repetirovat' predstoyashchij razgovor. On sud'ya. On vyzval etih lyudej pred svoi ochi. Edinstvenno pravil'noj, podumal on, budet atmosfera polkovoj kancelyarii. On komandir chasti, razbirayushchij vinovnyh v deboshe. Ego karatel'nye vozmozhnosti ogranicheny. On strogo vygovorit im, prigrozit grazhdanskim nakazaniem. On napomnit im, chto na "Kalibane", kak i na sushe, dlya nih pisany britanskie zakony; chto diffamaciya i fizicheskoe nasilie sut' tyazhkie prestupleniya, sposobnye isportit' ih budushchee. On spustit na nih vse zakony. On holodno rastolkuet im, chto emu absolyutno bezrazlichno ih dobroe ili plohoe mnenie o nem; chto ih druzheskoe ili vrazhdebnoe otnoshenie oskorbitel'ny dlya nego v odinakovoj stepeni. On takzhe vyslushaet, chto im budet skazat' v svoe opravdanie. Horoshij komandir znaet, skol'ko bed mogut natvorit' lyudi, esli oni budut rastravlyat' mnimuyu obidu. |ti narushiteli ochevidnym obrazom stradali ot mnozhestva zabluzhdenij na ego schet. Tak pust' oni oblegchat sebe dushu, pust' uznayut pravdu i zamolknut na vse ostavsheesya vremya puti. Bol'she togo, esli eti zabluzhdeniya pitalis' sluhami, hodivshimi v okruzhenii mistera Pinfolda, a tak ono, vidimo, i bylo, to on dolzhen napryamuyu vyvedat' ih i obezvredit'. Gostinaya ostavalas' v ego polnom rasporyazhenii. Ostal'nye passazhiry sideli ryadkom na palube v kreslah, ukutav nogi pledami. Tishinu narushal lish' nemolknushchij rokot sudovyh mashin. CHasy nad orkestrovoj estradoj pokazyvali bez chetverti desyat'. Mister Pinfold reshil dat' im vremeni do desyati; potom on pojdet v radiorubku i izvestit zhenu o svoem vyzdorovlenii. Idti na povodu u etih bezobraznikov nizhe ego dostoinstva. A v teh, pohozhe, zagovorila sobstvennaya gordost'. Za gulom on skoro rasslyshal ih razgovor o sebe. Golosa shli iz-za obshivki v rajone ego golovy. Oni, okazyvaetsya, vo vsyu dejstvuyut, eti sohranivshiesya s vojny radiotochki. V ego kayute, v kayut-kompanii, a teper' vot i zdes'. Nuzhno samym tshchatel'nym obrazom proverit' vsyu provodku na korable, podumal mister Pinfold; tak ved' nedolgo i do bedy. - My potolkuem s Pajnfel'dom, kogda nam eto budet udobno, i ni minutoj ran'she. - A kto budet tolkovat'? - YA, konechno. - Ty znaesh', chto emu skazat'? - Konechno. - A zachem mne togda idti, a? - Ty mozhesh' ponadobit'sya kak svidetel'. - Horosho, togda poshli. Pojdem sejchas zhe. - Kogda eto budet udobno mne, Fosker, ne ran'she. - CHego ty zhdesh'? - CHtoby on pobol'she struhnul. Pomnish', kak my v shkole tyanuli s oblomom, chtoby potom vlozhit' ot dushi? Pust' Pajnfel'd zhdet, kogda my emu oblomim. - On napugan do smerti. - On ot straha nalozhil v shtany. V desyat' mister Pinfold dostal chasy, sveril ih s chasami nad estradoj i vstal. "On uhodit". "On sbegaet". "Ispugalsya", - slabo slyshalos' iz morenoj dubovoj obshivki. Mister Pinfold podnyalsya v radiorubku, sochinil i otdal radistu tekst: Pinfold. Lichpol. Okonchatel'no zdorov. S lyubov'yu, Gilbert. - Ne ochen' kratkij adres? - sprosil sluzhashchij. - Net. Pochtovoe otdelenie Lichpol odno na vsyu stranu. On proshelsya po palubam, ubedilsya v nenuzhnosti ternovoj trosti, vernulsya k sebe v kayutu, gde gromoglasno rasporyazhalos' Bi-bi-si. "...V studii Dzhimmi Lans, horosho znakomyj vsem slushatelyam, i miss Dzhun Kamberli, slushatelyam eshche ne znakomaya. Dzhimmi nameren predstavit' nam svoyu, mozhno skazat', unikal'nuyu kollekciyu. On sohranil vse kogda-libo poluchennye im pis'ma. |to tak, Dzhimmi? - Da, krome pisem ot fininspektora. - Ha, ha. - Ha, ha. SHkval bezuderzhnogo smeha iz zala. - Da, podobnaya perepiska nam vsem tozhe ne po vkusu. Ha, ha. Sdaetsya mne, v svoe vremya vy poluchali pis'ma ot mnogih znamenitostej. - I ot seryh lichnostej tozhe. - Ha, ha. - Ha, ha, ha. - Itak, Dzhun budet naugad brat' pis'ma iz vashej papki i zachityvat' ih. Vy gotovy, Dzhun? Otlichno. Pervoe pis'mo ot... Mister Pinfold znal Dzhun Kamberli i ona emu nravilas'. Vpolne prilichnaya devushka, umnica, so smeshinkoj v glazah; Dzhejms Lans potyanul ee za soboj v bogemu. Sejchas ona govorila ne sovsem svoim golosom. Iskazhennyj tehnikoj, ee golos zvuchal pochti kak golos Goneril'i. - Ot Gilberta Pinfolda, - skazala ona. - On kto u vas budet, Dzhimmi? Znamenitost' ili seraya lichnost'? - Znamenitost'. - Vot kak? - skazala Dzhun. - Po-moemu, zhutko seryj nedorostok. - Itak, chto imeet skazat' seryj nedorostok? - Tak ploho napisano, chto ya ne mogu prochest'. Nebyvaloe ozhivlenie v zale. - Poshli dal'she. - Kto na etot raz? - Ogo! |to uzhe chereschur. Opyat' Gilbert Pinfold. - Ha, ha, ha, ha, ha. Mister Pinfold ushel iz kayuty, shvyrkom dveri prekrativ etot zhalkij balagan. Dzhejms, kak emu bylo izvestno, mnogo rabotal na radio. Poet, artisticheskaya natura, on soblaznilsya populyarnost'yu; no segodnya dazhe on hvatil cherez kraj. I chto proishodit s Dzhun? Ona, chto, poteryala vsyakoe predstavlenie o prilichiyah? Mister Pinfold hodil po palubam. Ego vse eshche trevozhil nereshennyj vopros s huliganami. CHto-to nado budet predprinyat'. Zato on uspokoilsya naschet kapitana Stirforta. Kak skoro stalo yasno, chto bol'shinstvo zvukov v ego kayute ishodit ot Bi-bi-si, rodilas' uverennost', chto slyshannoe im bylo fragmentom p'esy. Shodstvo golosov Dzhun i Goneril'i, pohozhe, podtverzhdalo eto. On byl oslom, zapisav kapitana Stirforta v ubijcy. |to otchasti rezul'tat pomracheniya rassudka posle pilyul' doktora Drejka. I raz kapitan Stirfort ne vinoven, to mozhno nadeyat'sya, dazhe rasschityvat' na nego v bor'be s vragami. Uspokoivshis' na etot schet, mister Pinfold vernulsya na svoj post podslushivaniya v uglu gostinoj. V efire soveshchalis' papa s synom. - Fosker napilsya. - Ponyatno. YA vsegda byl nevysokogo mneniya o nem. - YA s nim bol'she ne svyazyvayus' v etom dele. - Mudro. No teper' tebe pridetsya spravlyat'sya samomu. Za vcherashnee tebya ne prihoditsya hvalit'. YA ne osobo vozrazhayu, chtoby ty otdelal etogo malogo, esli on togo zasluzhivaet. Vo vsyakom sluchae, ty emu ugrozhal i s etim nado chto-to delat'. Delo nel'zya brosat'. No brat'sya za nego nado s umom. Ty dazhe ne predstavlyaesh' sebe, kakoe eto opasnoe delo. - Opasnoe? |ta truslivaya zamuhryshka, eta bol'shevistskaya zadnica... - Vse eto tak. YA ponimayu tvoi chuvstva. No ya povidal zhizn', ne v primer tebe. I budet pravil'no, esli ya tebya nemnogo predosteregu. Dlya nachala, Pinfold - sovershenno besprincipnyj chelovek. U nego net dzhentl'menskih ponyatij. On vpolne sposoben potyanut' tebya v sud. U tebya est', chem podtverdit' obvineniya? - Oni spravedlivy, eto vse znayut. - Mozhet byt'. No v glazah suda, v glazah pravosudiya oni nichego ne znachat, esli ty ne mozhesh' ih dokazat'. U tebya dolzhny byt' takie sil'nye dokazatel'stva, chtoby u Pinfolda i v myslyah ne bylo vozbuzhdat' protiv tebya delo. I poka chto u tebya net dokazatel'stv. Dal'she: Pinfold chudovishchno bogat. Skazhu tol'ko, chto u nego kontrol'nyj paket akcij vot etoj sudohodnoj linii. Dolgonosyh kurchavyh gospod ne prizhmesh' nalogami, kak nas, bednyh hristian. Pinfold rassoval den'gi v poldyuzhinu drugih stran. U nego vezde druz'ya. - Druz'ya? - Nu, ne v nashem ponimanii etogo slova, konechno. U nego vliyanie - sredi politikov, v policii. Ty malo chego povidal v zhizni, synok. Ty ne predstavlyaesh', kak razvernulis' v nashe vremya raznye Pinfoldy. On nravitsya zhenshchinam - kak vse gomoseksualisty. Margaret opredelenno uvleklas' im. Dazhe tvoej materi on ne sovsem protiven. Nuzhno dejstvovat' ostorozhno. Nado nastraivat' protiv nego lyudej. YA otoshlyu neskol'ko radiogramm. U menya est' para-trojka znakomyh, kotorye, nadeyus', snabdyat nas nekotorymi faktami. Nam nuzhny fakty o Pinfolde. CHtoby komar nosa ne podtochil. A poka zatais'. - To est' i po shee emu dat' nel'zya? - |togo ya ne govoril. Esli ty vstretish' ego odnogo, mozhesh' dat' emu poshchechinu. YA znayu, kak by ya dejstvoval v tvoem vozraste. No ya star, umudren, i moj tebe sovet - zatais'. A cherez den'-dva my smozhem koe-chem udivit' nashego znamenitogo sputnika... Kogda sklyanki probili polden', mister Pinfold proshel na kormu i zakazal sebe koktejl'. U totalizatora carilo obychnoe ozhivlenie. On brosil vzglyad na kartu s flazhkom. "Koliban" ogibal mys Sent-Vinsent i priblizhalsya k Gibraltaru. |toj noch'yu parohod vojdet cherez proliv v Sredizemnoe more. Na lench on otpravilsya, preispolnivshis' optimizma. Huligany peressorilis', ih yarost' unyalas'. Sredizemnoe more vstrechalo mistera Pinfolda laskovo. V etih blagoslovennyh vodah on zabudet pro vse svoi trevogi. V kayut-kompanii, zametil on, stolovavshijsya otdel'no smuglyj chelovek peresel teper' za stol k missis Kokson i missis Benson. Strannym obrazom on uvidel v etom takzhe dobryj znak. 5. Mezhdunarodnyj incident O mezhdunarodnom krizise, nazrevshem za vremya ego bolezni, mister Pinfold uznal iz besedy dvuh generalov, perehvachennoj im v kayute posle lencha. Na eto i nameka ne bylo v gazetah, kotorye on vyalo listal pered otplytiem; a esli chto i bylo, to v svoem smutnom sostoyanii on ne pridal etomu znacheniya. Okazalos', vo vsyu polyhaet spor ob obladanii Gibraltarom. Neskol'ko dnej nazad ispancy oficial'no, kategoricheski pred®yavili prityazaniya na krepost', i teper' ispol'zovali svoe ochen' somnitel'noe pravo ostanavlivat' i obyskivat' parohody, prohodyashchie cherez proliv, kotoryj im ugodno bylo ob®yavit' svoimi territorial'nymi vodami. Vo vremya lencha "Kaliban" zastoporil mashinu, i na bort podnyalis' ispanskie chinovniki. Oni potrebovali, chtob parohod zashel v Al'hesiras dlya dosmotra. Generaly pylali gnevom na generala Franko i chestili ego "domoroshchennym diktatorom", "melkotravchatym Gitlerom", "ispashkoj", "kukloj v popovskih rukah" i drugimi takimi zhe oskorbitel'nymi klichkami. Oni prezritel'no otzyvalis' i o britanskom pravitel'stve, gotovom, po ih mneniyu, lizat' emu pyatki. - |to nichto inoe, kak blokada. Esli by ya byl kapitanom, ya by ih vzyal na pushku. SHel by na vseh parah, a oni pust' vsled strelyayut, chert by ih pobral. - |to nazyvaetsya: boevye dejstviya. - Im zhe huzhe. Ne tak uzh nizko my pali, chto ne mozhem vzdut' ispancev. - |to vse OON mutit vodu. - I amerikancy. - Vo vsyakom sluchae, russkie na sej raz ni pri chem. - Teper' NATO konec. - Skatert'yu doroga. - Kapitan, ya polagayu, dolzhen vypolnyat' prikazy metropolii. - V etom-to i zakovyka. On ne mozhet poluchit' nikakih prikazov. K etomu vremeni kapitan Stirfort polnost'yu vosstanovilsya v doverii u mistera Pinfolda. Prostoj soldat, predstavlyalos' emu, vynuzhdennyj prinimat' vazhnye resheniya, i ne tol'ko radi spaseniya svoego sobstvennogo korablya, a radi podderzhaniya mira vo vsem mire. Ves' etot dolgo tyanuvshijsya den' mister Pinfold byl svidetelem otchayannyh popytok telegrafistov svyazat'sya s parohodnoj kompaniej, s Ministerstvom inostrannyh del, s gubernatorom Gibraltara, s Sredizemnomorskim flotom. Vse bylo naprasno. Kapitan Stirfort v polnom odinochestve olicetvoryal mezhdunarodnuyu spravedlivost' i britanskoe vliyanie. Mister Pinfold dumal o "vojne za uho Dzhenkinsa" {Anglo-ispanskaya vojna 1733 goda; nazvanie svyazano s kur'eznym povodom k ee nachalu.}, o ryadovom polka Bafs. Voleyu sud'by prosto horoshij chelovek kapitan Stirfort obrel znachitel'nost', s kotoroj reshitel'no ne znal chto delat'. Mister Pinfold zhelal stoyat' ryadom s nim na mostike, pobuzhdat' ego k nepovinoveniyu, vesti korabl' pod zalpami ispanskih pushek v shirokoe svobodnoe more, gde styazhali slavu istoricheskie i legendarnye geroi sedoj drevnosti. Poskol'ku pered obshchej opasnost'yu otstupayut vse raznoglasiya, mister Pinfold zabyl dumat' o vrazhdebnom otnoshenii k nemu molodyh huliganov. Vse nahodivshiesya na bortu "Kalibana" byli teper' soratnikami v bor'be s chuzhezemnoj agressiej. Ispanskie chinovniki derzhali sebya dostatochno vezhlivo. Mister Pinfold slyshal, o chem oni govorili v kapitanskoj kayute. Na prekrasnom anglijskom yazyke oni ob®yasnili, chto lichno im gluboko protivny prikazy, kotorye oni dolzhny vypolnyat'. |to vopros politiki, skazali oni. Bezuslovno, problema budet udovletvoritel'no reshena na vysokopostavlennoj vstreche. Poka zhe im ostaetsya tol'ko podchinyat'sya. Usloviem besprepyatstvennogo, nemedlennogo prohozhdeniya "Kalibana" oni vystavili soglasie Londona na sovershenno chudovishchnuyu kontribuciyu. Nazyvalsya i srok. Esli k polunochi ne budet dostignuto udovletvoritel'nogo soglasheniya, to "Kaliban" otvedut pod konvoem v Al'hesiras. - Piraty, - skazal kapitan Stirfort, - shantazhisty. - My ne mozhem pozvolit' takih vyrazhenij po adresu glavy gosudarstva. - Togda mozhete vymetat'sya s moego mostika, - skazal kapitan. Oni udalilis', no eta ssora nichego ne reshila, oni ostalis' na bortu, a sam korabl' lezhal v drejfe. Blizhe k vecheru mister Pinfold vyshel na palubu. Ne bylo vidno ni sushi, ni ispanskogo korablya, kotoryj dostavil chinovnikov i skoree vsego stal na yakor' gde-to za liniej gorizonta. Mister Pinfold sklonilsya nad poruchnem i zaglyanul v struyashchiesya vody. Za kormoj zastylo solnce, nizko povisnuv nad morem. Esli by on ne znal vsej pravdy, on by tak i schital, chto oni vse eshche plyvut vpered, nastol'ko bystrym i uprugim bylo techenie. On vspomnil bog vest' kakoj davnosti urok, na kotorom uznal, chto cherez Sueckij kanal Indijskij okean perelivaetsya v Atlanticheskij. On zadumalsya o kolossal'nyh vodnyh massah, pitayushchih Sredizemnoe more: ledyanye potoki iz CHernogo morya, omyvavshie Konstantinopol' i Troyu; velikie istoricheskie reki Nil, Evfrat, Dunaj, Rona. |tot slitnyj potok nakatyval na nos korablya i otkatyval pennoj volnoj. Passazhiry, kazalos', dazhe ne podozrevali o navisshej nad korablem opasnosti. Osvezhennye posleobedennym snom, oni predavalis' v kreslah obychnym zanyatiyam, chitali, razgovarivali. Ta zhe malen'kaya gruppa tolklas' na sportivnoj palube. Mister Pinfold vstretil Glavera. - Vy ne videli, kak na bort vzoshli ispancy? - sprosil on. - Ispancy? Vzoshli na bort? Kakim obrazom? Kogda? - Ozhidayutsya bol'shie nepriyatnosti. - Prostite, radi boga. YA sovershenno ne ponimayu, o chem vy govorite. - Pojmete, - skazal mister Pinfold. - I boyus', dovol'no skoro pojmete. Glaver vglyadelsya v nego s pochti obychnym v poslednee vremya pri razgovorah s misterom Pinfoldom ozabochenno-ozadachennym vyrazheniem. - Naskol'ko ya znayu, nikakih ispancev na bortu korablya net. Mister Pinfold ne schital sebya obyazannym seyat' paniku i unynie, a takzhe raskryvat' svoj unikal'nyj istochdik informacii. Kapitan yavno zhelal, chtoby tajna sohranyalas' kak mozhno dol'she. - Smeyu dumat', ya oshibsya, - loyal'no skazal mister Pinfold. - Zdes' tol'ko birmancy i norvezhskaya para za nashim stolom. Drugih inostrancev ya ne videl. - Ochevidno, nedorazumenie. Glaver otpravilsya na pyatachok na nosu, gde on razmahival svoej klyushkoj. Mister Pinfold vernulsya na svoj punkt perehvata v uglu gostinoj, no uslyshal tol'ko stuk morzyanki, vzyvavshej o pomoshchi. Odin iz telegrafistov skazal: - Net priema. YA ne dumayu, chto nashi signaly dohodyat. - Znachit, ta samaya novinka, - skazal ego priyatel'. - YA slyshal, nauchilis' sozdavat' radiomolchanie. Ran'she ne probovali, naskol'ko ya znayu. V vojnu ne uspeli sozdat'. Obe storony rabotali nad sistemoj, no v 45 godu ona eshche byla v stadii opytnoj razrabotki. - Dejstvuet sil'nee, chem glushenie. - Sovsem drugoj princip. Poka oni rabotayut v korotkom diapazone. CHerez god-dva smogut otklyuchat' celye strany. - CHem my togda s toboj budem zanimat'sya? - Nu, kto-nibud' pridumaet kontr-sistemu. Sejchas vo vsyakom sluchae nam ne ostaetsya nichego drugogo, kak prodolzhat'. Stuk klyucha vozobnovilsya. Mister Pinfold proshel v bar i zakazal sebe stakan dzhina s sangasturoj {Gor'kaya nastojka.}. S paluby voshel styuard-anglichanin s podnosom v ruke i podoshel k stojke. - |ti ispanskie urody prosyat viski, - skazal on. - YA ne budu ih obsluzhivat', - skazal chelovek, rasporyazhavshijsya butylkami. - Prikaz kapitana, - skazal styuard. - CHto eto nashlo na starika? Vrode by emu ne po vkusu takie pilyuli. - U nego est' plan. Polozhis' na etogo cheloveka. Davaj chetyre raza viski, chtob im podavit'sya. Mister Pinfold dopil i vernulsya na svoj punkt perehvata. Ochen' hotelos' uznat', v chem sostoyal kapitanskij plan. Edva on uselsya v kreslo i nastavil uho v obshivku, kak vklyuchilsya golos kapitana. Tot byl v svoej kayute i obrashchalsya k pomoshchnikam. - ...ostavlyaya v storone mezhdunarodnoe pravo i obychai, - govoril on, - est' osoboe obstoyatel'stvo, po kotoromu nel'zya dopustit', chtoby korabl' obyskivali. Vse vy znaete, chto na bortu est' lishnij chelovek. |to ne passazhir. I ne chlen ekipazha. Ego net ni v kakih spiskah. U nego net ni bileta, ni dokumentov. YA dazhe ne znayu ego imeni. Vy obratili vnimanie: v kayut-kompanii on sidit za otdel'nym stolikom. Mne odno tol'ko pro nego i skazali, chto pravitel'stvo Ego velichestva chrezvychajno im dorozhit. On vypolnyaet osoboe zadanie. Poetomu on plyvet s nami, a ne specrejsom. Za nim, razumeetsya, i ohotyatsya ispancy. Oni prosto vtirayut nam ochki naschet territorial'nyh vod i prava na dosmotr korablya. My dolzhny prosledit', chtoby etot chelovek dobralsya, kuda emu nuzhno. - Kak vy sobiraetes' eto sdelat', kep? - Poka ne znayu. No est' odno soobrazhenie. Vidimo, ya doveryus' passazhiram. Ne vsem, konechno, i ne do konca. YA hochu otobrat' s poldyuzhiny lyudej ponadezhnee i otkryt' im glaza - priotkryt' ih, skazhem tak. YA privatno poproshu zajti ih syuda posle obeda. S ih pomoshch'yu plan mozhet osushchestvit'sya. Generaly, poluchivshie priglashenie ran'she drugih, ne zabluzhdalis' naschet ego privatnogo haraktera. Oni kak raz obsuzhdali ego, poka mister Pinfold odevalsya k obedu. - Pohozhe na to, chto on reshil srazhat'sya. - My vse splotimsya vokrug nego. - A birmancy? Na nih mozhno polozhit'sya? - |tot vopros nado budet podnyat' vecherom, kogda soberemsya u kapitana. - YA by ne stal im doveryat'. Mokrye kuricy. - Norvezhcy? - Vrode by vpolne polozhitel'nye lyudi, no delo kasaetsya tol'ko anglichan. - Da, na svoj strah i risk dejstvovat' luchshe, pravda? Misteru Pinfoldu dazhe v golovu ne prishlo, chto ego mogut ne vklyuchit' v kapitanskuyu komandu. Odnako nikakogo priglasheniya on ne poluchil, hotya iz raznyh mest na korable slyshal doveritel'nuyu informaciyu - "...kapitan svidetel'stvuet vam svoe pochtenie i budet priznatelen, esli vy najdete dlya sebya udobnym zajti v ego kayutu na neskol'ko minut posle obeda..." Za obedom kapitan Stirfort s zamechatel'noj vyderzhkoj skryvaet svoyu ozabochennost'. Missis Skarfilt pryamo sprosila ego: - Kogda my prohodim proliv? - i on brov'yu ne povel, otvechaya: - Zavtra utrom. - Nakonec, potepleet? - Ne to vremya goda, - besstrastnym golosom otvetil on. - Dozhdites' Krasnogo morya i uzh togda perehodite na letnyuyu formu odezhdy. Za vremya ih kratkogo znakomstva mister Pinfold uspel ispytat' k etomu cheloveku rezko protivopolozhnye chuvstva. On bezuslovno voshishchalsya im, kogda posle obeda missis Skarfilt sprosila: - Vy sygraete s nami odin robber?, a on otvetil: - Uvy, ne segodnya. Est' koe-kakie dela. - I hotya mister Pinfold tyanul vremya, chtoby vyjti vmeste s kapitanom i dat' emu vozmozhnost' priglasit' ego na soveshchanie, rasstalis' oni na lestnice, ne obmenyavshis' ni edinym slovom. Mister Pinfold v nekotoroj rasteryannosti pomeshkal, a potom reshil vernut'sya k sebe v kayutu. Krajne vazhno, chtoby ego mozhno bylo legko najti, kogda vozniknet neobhodimost'. Vskore vyyasnilos', chto takoj neobhodimosti voobshche ne bylo. Priglashennye svoevremenno sobralis' u kapitana, i tot dlya nachala kratko obrisoval polozhenie del, uzhe izvestnoe misteru Pinfoldu. On nichego ne skazal o sekretnom agente, on tol'ko ob®yasnil, chto ne mozhet dobit'sya ot kompanii sankcii na vyplatu nelepoj kontribucii. V protivnom sluchae, vpred' do vyyasneniya dela mezhdu Madridom i Londonom, ispancy predlagayut emu zajti v Al'hesiras. |to, skazal on, oznachaet predatel'stvo britanskogo morskogo flaga. "Kaliban" ne pokoritsya. Hrustko, goryacho vsplesnuli sderzhannye muzhskie hlopki. Kapitan raskryl svoj plan. V polnoch' k ih bortu podojdet ispanskij korabl'. Na nego perejdut nahodyashchiesya u nih chinovniki i dolozhat, kakoj otvet dan na ih trebovaniya. Oni predpolagayut vzyat' s soboj arestovannogo kapitana i gruppu zalozhnikov, a na kapitanskij mostik postavit' svoego oficera, i otvesti sudno v ispanskij port. Togda-to v temnote na shodnyah i zayavit o sebe soprotivlenie. Anglichane somnut ispancev, ottesnyat ih na ih korabl' - i tol'ko k luchshemu, esli odin-drugoj otpravyatsya kormit' ryb, - a "Kaliban" na vseh parah ustremitsya vpered. - Ne dumayu, chto oni otkroyut ogon', kogda dojdet do dela. Pushki u nih vo vsyakom sluchae plohon'kie, slabye, i ya schitayu, my dolzhny risknut'. Vse so mnoj soglasny? - Soglasny, soglasny, soglasny. - YA znal, chto mogu polozhit'sya na vas, - skazal kapitan. - Vy tut vse ponyuhali porohu. Gorzhus' imet' vas pod svoej komandoj. A mokryh kuric my zaprem v kayutah. - CHto otnositel'no Pinfolda? - sprosil odin iz generalov. - Ego ne dolzhno byt' s nami? - Kapitanu Pinfoldu otvedena svoya rol'. Sejchas ya ne vizhu neobhodimosti uglublyat'sya v eto. - On uzhe poluchil rasporyazheniya? - Poka net, - skazal kapitan Stirfort. - U nas est' neskol'ko chasov v zapase. YA by sovetoval, gospoda, pogulyat' po korablyu, kak obychno, poran'she razojtis' po kayutam i vstretit'sya zdes' v 11.45. Polnoch' - chas "CH". Esli mozhno, zaderzhites', general, eshche na neskol'ko minut. Vsego dobrogo, gospoda. - Soveshchanie konchilos'. S kapitanom ostalis' general i starshie oficery. - YA tak ponimayu, - skazal general, - chto vse, chto my tut slyshali, eto prosto plan prikrytiya. - Imenno tak. Smeshno bylo dumat' provesti takogo starogo sluzhaku. Sozhaleyu, chto ne mogu vpolne doverit'sya vashim tovarishcham. V celyah bezopasnosti ya dolzhen svesti chislo posvyashchennyh k minimumu. Komitet, kotoryj tol'ko chto razoshelsya, svoimi otvlekayushchimi dejstviyami pomozhet nam vypolnit' osnovnuyu zadachu operacii, a imenno: ne dopustit', chtoby izvestnoe lico popalo v ruki vraga. - Pinfold? - Net-net, kak raz naoborot. Kapitanom Pinfoldom, boyus', pridetsya postupit'sya. Ispancy ne dadut nam projti, poka ne budut uvereny, chto poluchili nuzhnogo cheloveka. Mne nelegko dalos' eto reshenie. YA otvechayu za bezopasnost' vseh passazhirov. No v takoe vremya, kak sejchas, nuzhno idti na zhertvy. Plan, vkratce, takov. Kapitanu Pinfoldu predstoit sygrat' rol' agenta. Emu budut dany sootvetstvuyushchie dokumenty. Ispancy zaberut ego k sebe na bort, a my blagopoluchno prosleduem dal'she. |to zayavlenie bylo vstrecheno razdumchivym molchaniem. Nakonec starshij pomoshchnik skazal: - Delo mozhet vygoret'. - Dolzhno vygoret'. - A chto s nim budet, kak vy polagaete? - Ne mogu znat'. Polagayu, on budet soderzhat'sya pod strazhej, poka oni budut razbirat'sya chto k chemu. Emu, bezuslovno, ne dadut svyazat'sya s nashim posol'stvom. Kogda oni pojmut, chto vyshla oshibka, - a eto eshche vopros, pojmut li? - ih polozheniyu ne pozaviduesh'. Mozhet, oni ego vypustyat, a mozhet, udobnee budet ot nego izbavit'sya. - Ponyatno. Stuchavshij v golove Pinfolda vopros zadal general: - Pochemu Pinfold? - sprosil on. - Vybor trudnyj, - skazal kapitan Stirfort, - i odnovremenno prostoj, tut popadanie v samuyu tochku. Ni na kogo drugogo oni ne klyunut. On vylityj sekretnyj agent, i byl im v vojnu, ya dumayu. CHelovek on bol'noj i proku s nego nikakogo. A glavnoe, on katolik. |to dolzhno oblegchit' ego polozhenie v Ispanii. - Nu da, - skazal general, - nu da. No vse-taki on igraet s ognem, esli soglashaetsya. Na ego meste ya by horoshen'ko podumal, prezhde chem brat'sya. - A on nichego ne znaet. - Kak, chert voz'mi, nichego ne znaet? - V etom zalog uspeha. K tomu zhe on mozhet ne soglasit'sya. ZHena, znaete li, deti. Kto brosit kamen' v cheloveka, esli radi semejnyh obyazannostej on spasuet pered opasnost'yu. Net, kapitan Pinfold dolzhen ostavat'sya v polnom nevedenii. Dlya etogo i sushchestvuet nash otvlekayushchij vstrechnyj plan. Ustroim tolcheyu na shodnyah i vypihnem kapitana Pinfolda na korvet. Vam, starshij, nadlezhit vytashchit' ego iz kayuty i kak-to podsunut' emu dokumenty. - Est', ser. - Moj paren' obsmeetsya, - skazal general. - On s samogo nachala imel protiv nego zub. Teper' on uznaet, chto Pinfold dezertiroval k vragu. Golosa stihli. Mister Pinfold dolgo sidel, ob®yatyj uzhasom i yarost'yu. Kogda on nakonec vzglyanul na chasy, bylo pochti polovina desyatogo. On snyal vechernij kostyum i nadel tvidovyj. Kakim by nasiliem ni oznamenovalas' noch', odet on dolzhen byt' podobayushchim obrazom. On polozhil v karman pasport i turisticheskie cheki. Potom, vzyav ternovuyu trost', snova sel i, vspominaya armejskie uroki, stal terpelivo i udruchenno vzveshivat' situaciyu. On byl odinok, podderzhki zhdat' neotkuda. Edinstvennym ego preimushchestvom bylo to, chto on znaet, a oni ne znayut, chto on znaet ih plan dejstvij. Opirayas' na svoj izryadnyj opyt malomasshtabnyh nochnyh operacij, on issledoval kapitanskij plan i priznal ego nichtozhnost'. Potasovka v temnote na shodnyah mogla konchit'sya chem ugodno, no on byl ubezhden, chto teper', znaya chego osteregat'sya, on legko izbezhit, a to i otrazit lyubuyu popytku nasil'no vodvorit' ego na korvet. Dopustim, eto im dazhe udastsya, i "Kaliban" popytaetsya ujti, - v etom sluchae, konechno, korvet otkroet ogon' i, konechno, libo potopit, libo vyvedet iz stroya sudno zadolgo do togo, kak ispancy nachnut razbirat'sya s poddel'nymi dokumentami, kotorye emu podsunut. I tut mister Pinfold sovestlivo zakolebalsya. Nel'zya skazat', chtoby on byl tak nazyvaemym filantropom, u nego nachisto otsutstvovalo rashozhee nyne "grazhdanskoe soznanie". No pomimo lyubvi k sem'e i druz'yam, on ispytyval glubokuyu priyazn' ko vsem, kto emu ne dosazhdal. I on byl patriotom na staromodnyj lad. |ti chuvstva, sluchalos', pitali naivysshee proyavlenie vernosti i lyubvi. Sejchas byl imenno takoj sluchaj. Ego raspolagali k sebe i missis Skarfild, i missis Kokson, i missis Benson, i Glaver, i voobshche vsya eta neprityazatel'naya publika, chto chesala yazykom, vyazala i dremala v kreslah. K neuznannoj zagadochnoj Margaret on chuvstvoval raznezhennyj interes. Kuda zhe eto goditsya, esli iz-za neumelosti kapitana Stirforta oni vse najdut smert' v morskoj puchine. O sebe on ne osobenno trevozhilsya, no on ponimal, chto ego ischeznovenie i, vozmozhno, pozor opechalyat i zhenu i detej. Nevozmozhno dopustit', chtoby stol'kim lyudyam etot oluh polomal zhizn'. I nakonec eta istoriya s sekretnym agentom. Esli on dejstvitel'no nuzhen strane do zarezu, ego nado zashchishchat'. Mister Pinfold chuvstvoval sebya lichno otvetstvennym za ego bezopasnost'. Ego obrekli v zhertvu, etogo zhrebiya uzhe ne peremenit'. No on prineset sebya v zhertvu kak geroj, uvenchannyj lavrami. Propadat' durikom on ne zhelal. Sostavit' tochnyj plan dejstvij ne predstavlyalos' vozmozhnym. Budet dejstvovat' po obstanovke. No cel' uyasnilas'. Raz eto nuzhno, on gotov vystupit' v roli agenta. No pust' znayut kapitan Stirfort i izhe s nim, chto on idet na eto dobrovol'no, kak blagorodnyj chelovek, i pust' missis Pinfold budet predstavlen podrobnyj otchet o sluchivshemsya. Na etih usloviyah on gotov stat' arestantom. Poka on razmyshlyal obo vsem etom, on pochti ne vslushivalsya v dohodivshie golosa. On sidel i zhdal. V bez chetverti dvenadcat' s mostika chto-to kriknuli. I totchas "Kaliban" zagaldel mnozhestvom golosov. Pora, reshil mister Pinfold. On dolzhen izlozhit' svoi usloviya kapitanu do togo, kak ispancy podnimutsya na bort. Szhimaya trost', on vyshel iz kayuty. Svyaz' srazu prervalas'. Osveshchennyj koridor byl pust i bezmolven. On pospeshil k trapu i podnyalsya naverh. Tam tozhe nikogo. Nikakogo sudna ryadom i voobshche v predelah vidimosti; ni luchika sveta na temnom gorizonte, polnaya tishina na mostike; tol'ko nakatyvayut i rasshibayutsya o bort volny i duet pronzitel'nyj morskoj veter. Mister Pinfold ne znal chto i podumat', sredi mira i tishiny on byl edinstvennyj vozmutitel' spokojstviya. Minutu nazad on besstrashno glyadel v lico svoim vragam. Sejchas zhe ego ohvatil nastoyashchij strah, nechto ne sopostavimoe s temi trevogami, kotorye emu dovodilos' ispytat' v minuty opasnosti, nechto takoe, o chem emu chasto prihodilos' chitat' i schitat' preuvelicheniem. Ego zatopil atavisticheskij strah. - Bozhe milostivyj, - vskrichal on, - ne daj mne sojti s uma! I v etu minutu nepodaleku ot nego v temnote razrazilis' raskatistym smehom. |tot smeh ne razryazhal obstanovki, ne veselil, v nem hamski izgalyalas' nenavist'. No v tu minutu on zvuchal sladkoj muzykoj v ushah Pinfolda. - Rozygrysh, - skazal on sebe. Huligany razygrali ego. On vse ponyal. Oni proznali ob isporchennoj provodke v ego kayute. Oni kak-to umudrilis' podklyuchit'sya k nej, i razygrali vsyu etu sharadu, chtoby podraznit' ego. Zlobnaya, bezobraznaya shutka, sleduet presech'. Odnako etomu otkrytiyu mister Pinfold ne mog ne byt' blagodarnym; pust' ego ne lyubyat; pust' on smeshnoj; no on ne sumasshedshij. On vernulsya k sebe v kayutu. On ne smykal glaz chasov tridcat', a to i vse sorok. Ne razdevayas', on leg i zasnul krepkim, zdorovym snom. On spal kak ubityj shest' chasov. Kogda on potom vyjdet na palubu, solnce budet stoyat' vysoko, pryamo nad bakom. Sleva po bortu vzdymalas' Skala {Sobstvenno Gibraltar, yuzhnyj mys Pirenejskogo poluostrova.}. "Kaliban" vhodil v mirnoe Sredizemnoe more. 6. Nemnogo chelovecheskogo Breyas', mister Pinfold uslyshal golos Margaret: - |to byla sovershenno bezobraznaya shutka, i ya rada, chto ona ne udalas'. - Ona prekrasno udalas', - skazal ee brat. - Starina Pajnfel'd umiral ot straha. - Nichego ne umiral, i on ne Pajnfel'd. On geroj. Kogda ya uvidela, kak on stoit odin na palube, ya vspomnila Nel'sona. - On byl p'yan. - On govorit, chto eto ne alkogol', dorogoj, - skazala ih mat', diplomatichno sidya mezhdu dvuh stul'ev. - On govorit, eto lekarstvo, kotoroe on prinimaet. - On prinimaet ego fuzherami. - YA tochno znayu, chto ty oshibaesh'sya, - skazala Margaret. - Tak poluchilos', chto ya znayu ego mysli, a ty ih ne znaesh'. Tut zaskrezhetal golos Goneril'i: - YA skazhu, chto on delal na palube. On nabiralsya hrabrosti, chtob prygnut' za bort. On hochet ubit' sebya, pravda, Gilbert? Ladno, ladno, ya znayu, chto ty slushaesh'. Ty menya slyshish', Gilbert? Ty hochesh' umeret', pravda? CHto zh, otlichnaya mysl', pochemu ty ne reshaesh'sya, Gilbert? Pochemu? |to ochen' legko sdelat'. |to izbavit vseh nas - i tebya tozhe, Gilbert, - ot ochen' mnogih hlopot. - Tvar', - skazala Margaret i udarilas' v slezy. - Gospodi bozhe! - skazal ee brat. - Opyat' ona vklyuchila svoj fontan. SHest' chasov sna ukrepili mistera Pinfolda. On podnyalsya naverh, chtoby na tihih palubah otdohnut' chasok ot svoej govorlivoj kayuty. Skala propadala za gorizontom, zemli ne bylo vidno. More kak more, no on-to znal, chto eto Sredizemnoe more - roskoshnyj zapovednik vsemirnoj istorii i sobstvennogo ego proshlogo v schastlivejshie minuty truda, otdyha, bor'by, tvorcheskogo derzaniya i molodoj lyubvi. Posle zavtraka on napravilsya s knigoj v gostinuyu, no ne poshel v svoj ugol, gde perehvatyval razgovory, a sel poseredine v kreslo i bez pomeh chital. "Nado vybirat'sya iz svoej navodnennoj prizrakami kayuty, - podumal on. - Kak-nibud' na dosuge, ne sejchas". Vskore on vstal i snova otpravilsya gulyat' po palubam. Teper' oni byli polny lyudej. Pohozhe, vse passazhiry byli naverhu i, kak obychno, chitali, vyaza- li, dremali ili, kak on, slonyalis' po palubam, no v eto utro on otmetil vo vsem nekuyu pashal'nuyu noviznu i on radovalsya etomu, poka ego blagoraspolozhenie ne narushili samym grubym obrazom. Passazhiry, kazalos', tozhe otmetili peremenu. V proshedshie neskol'ko dnej im bezuslovno vremya ot vremeni popadalsya na glaza mister Pinfold, odnako sejchas on vdrug predstal v vide dostoprimechatel'nosti, slovno on beshoznaya dama, sovershayushchaya svoj pervyj vechernij promenad v zashtatnom yuzhnoamerikanskom gorodke; on mnogokratno nablyudal etu scenu na pyl'nyh rynochnyh ploshchadyah; on videl, kak proyasnyayutsya boleznennye lica muzhchin i apatiya smenyaetsya bodrost'yu; on otmechal potugi na molodechestvo; on slyshal razbojnyj svist i, ne vpolne ponimaya, pryamye anatomicheskie ocenki; on videl hitrye presledovaniya i shchipki neostorozhnoj puteshestvennicy. Vot takim zhe centrom vnimaniya v tot den' byl i mister Pinfold, kuda by on ni napravil svoi shagi. Vse gromko i otkrovenno govorili tol'ko o nem, i govorili ne v pohvalu emu. - Vot Gilbert Pinfold, pisatel'. - |tot neprimetnyj korotyshka? Ne mozhet byt'. - Vy chitali ego knigi? U nego ochen' specificheskoe chuvstvo yumora. - On sam naskvoz' specificheskij. Kakie u nego dlinnye volosy. - On mazhet guby pomadoj. - On podvodit glaza. - No kakoj zhe on obnoshennyj. Mne kazalos', eta publika vsegda frantit. - A gomoseksualisty byvayut vsyakie. Est' "pufiki" i "pyshki" - te umeyut odevat'sya. A est' "myasniki". YA celuyu knigu ob etom chitala. Pinfold - "myasnik". |to byl pervyj razgovor, kotoryj uslyshal mister Pinfold. On ostanovilsya, obernulsya i postaralsya smutit' pristal'nym vzglyadom govorivshih pozhilyh dam. Odna iz nih ulybnulas' emu, i, povernuvshis' k svoim, skazala: - Po-moemu, on navyazyvaetsya k nam so znakomstvom. - Kakaya gadost'. Mister Pinfold shel dal'she, i vsyudu rech' shla tol'ko o nem. - ...vladetel' Lichpola. - Velika nevidal'. Sejchas mnogo takih vladetelej sidit v svoih razvalyuhah. - Net, Pinfold zhivet, kak vel'mozha, uzh vy mne pover'te. Livrejnye lakei. - Dogadyvayus', chto on delaet s etimi lakeyami. - Uzhe net. On uzhe mnogo let impotent. Poetomu i dumaet o smerti vse vremya. - On vse vremya dumaet o smerti? - Da. Kogda-nibud' on pokonchit s soboj, vot uvidite. - Mne kazhetsya, on byl katolikom, a katolikam zapreshchen greh samoubijstva. - |to ne ostanovit Pinfolda. Po-nastoyashchemu on ne verit v svoyu religiyu. On pritvoryaetsya, schitaet, chto eto aristokratichno, chto eto polozheno vladetelyu kraya. - On skazal telegrafistu: Lichpol - edinstvennyj v mire. - Da uzh drugogo takogo net, i Pinfold ego vladetel'... - ...Polyubujtes', opyat' p'yanyj. - On uzhasno vyglyadit. - Prosto zhivoj trup. - CHto zhe on tyanet pri takoj zhizni? - Dajte vremya, on i tak staraetsya. Alkogol', narkotiki. Vrachu on, konechno, ne pokazhetsya. Boitsya, chto zaprut v zheltyj dom. - Tam emu samoe mesto. - Za bortom emu samoe mesto. - Nepriyatnosti dlya bednyagi kapitala. - U nego massa nepriyatnostej iz-za nego na sudne. - I za sobstvennym stolom. - Tut prinimayutsya mery. Vy ne slyshali? Gotovitsya peticiya. - Da, ya podpisal. Po-moemu, vse podpisali. - Krome, sosedej po stolu. Skarfildy ne podpishut, i Glaver ne podpishet. - Nu da, eto postavilo by ih v shchekotlivoe polozhenie. - Gramotno sostavlena peticiya. - Eshche by. General sochinyal. Pryamyh obvinenij net, chtob ne prityanuli za klevetu. Prosto skazano: "My, nizhepodpisavshiesya, po prichinam, kotorye my gotovy izlozhit' privatno, schitaem dlya sebya, passazhirov "Kalibana", oskorbitel'nym, chto mister Pinfold zanimaet mesto za kapitanskim stolom, kakovoj chesti on skandal'nym obrazom nedostoin". Vse tochno i yasno. - ...Kapitan obyazan posadit' ego pod zamok. On imeet polnoe pravo. - No ved' on, v sushchnosti govorya, eshche nichego ne natvoril zdes', na sudne. |to besedovali dva dobrodushnyh biznesmena, v kompanii s nimi i Skarfildami mister Pinfold kak-to provel polchasa. - Radi ego sobstvennoj bezopasnosti. Ved' proshloj noch'yu te rebyata chut' ne izbili ego. - Oni perepili. - Oni mogut opyat' perepit'. Nam sovsem nekstati, esli tut sluchitsya ugolovnoe delo. - Mozhet, kak-to upomyanut' etot epizod v nashej peticii? - |to obsuzhdalos'. Generaly reshili, chto budet luchshe otlozhit' eto do besedy s kapitanom. Pust' on velit im izlozhit' svoi pretenzii. - Ne v pis'mennom vide. - Imenno. Oni zhe ne sobirayutsya sazhat' ego na cep'. Prosto ego ne budut vypuskat' iz kayuty. - No, zaplativ za svoj proezd, on, skoree vsego, vprave reshat', kak emu zhit' i gde stolovat'sya. - No ne za kapitanskim zhe stolom! - Vse ne tak prosto. - Net, - govorila norvezhka, - ya nichego ne podpisyvala. |to anglijskoe delo. YA znayu odno, chto on fashist. YA slyshala, kak on rugal demokratiyu. Vo vremena Kvislinga u nas tozhe bylo neskol'ko takih lyudej. My znali, kak s nimi nado postupat'. No v vashi anglijskie voprosy ya ne vmeshivayus'. - U menya est' dovoennaya fotografiya, gde on v chernoj rubashke uchastvuet v sborishche v Al'bert-holle. - |to mozhet prigodit'sya. - On s nimi vo vsyu putalsya. Sidet' by emu za reshetkoj, ne podajsya on v armiyu. Pokazal on sebya! tam, konechno, ne s luchshej storony? - S hudshej. V Kaire prishlos' zamyat' skandal, kogda zastrelilsya ego nachal'nik brigadnoj razvedki. - SHantazh? - |to by eshche nichego. - YA vizhu na nem gvardejskij galstuk. - Na nem vsyakij galstuk mozhno uvidet'. - Naprimer, pitomcev Itona. - On byl v Itone? - Govorit, chto byl, - skazal Glaver. - Ne ver'te. Obychnaya shkola-internat, ot zvonka do zvonka. - A v Oksforde? - Tozhe ne byl. Vse, chto on rasskazyvaet o svoej prezhnej zhizni, lozh'. Eshche god-drugoj nazad ego imeni nikto ne slyhal. Vo vremya vojny mnogo negodyaev poshlo v goru... - ...Ne skazhu, chto on kommunist s partbiletom v karmane, no on, konechno, yakshaetsya s nimi. - Kak bol'shinstvo evreev. - Vot imenno. Voz'mite "propavshih diplomatov" - vse byli ego druz'ya. - On malovato znaet dlya togo, chtoby russkie zainteresovalis' im i vzyali k sebe v Moskvu. - Dazhe russkim ne nuzhen Pinfold. Samyj zhe lyubopytnyj razgovor v to utro veli missis Kokson i missis Benson. Kak obychno, oni sideli na terraske palubnogo bara, kazhdaya so svoim stakanom, i govorili po-francuzski, chisto i beglo, kak pokazalos' misteru Pinfoldu, netverdomu v etom yazyke. Missis Kokson skazala: - Se monsieur Pinfold essaye tojours de penetrer chez moi, et il a essaye de se faire presenter a moi par plusieurs de mes amis. Naturellement j'ai refuse. - Connaisser - vous un seui de ses amis? II me semble qu'il a des relations tres ordinaires. - On peut toujours se tromper dans Ie premier temps sur une relation etrangere. On a fini par s'apercevoir a Paris qu'il n'est pas de notre societe* ... {- |tot mes'e Pinfold vse vremya pytaetsya popast' ko mne v dom. On navyazyvalsya ko mne cherez moih druzej. Estestvenno, ya otkazala. - A hot' odnogo ego druga vy znaete? Mne kazhetsya, chto u nego ves'ma zauryadnyj krug znakomyh. - Ponachalu vsegda est' risk oshibit'sya v cheloveke. V Parizhe prishli k vyvodu, chto on chelovek ne nashego kruga... (franc.).} Vse podstroeno, reshil mister Pinfold. V zdravom ume lyudi tak sebya ne vedut. Kogda mister Pinfold byl novoispechennym chlenom Bellami, tam v uglu lestnicy celymi dnyami sidel nekij starik-graf v dikovinnoj zhestkoj shlyape i gromko razgovarival s samim