Ocenite etot tekst:



     (Don Juan's Last Adventure)

     a theatrical essay in two acts



---------------------------------------------------------------
 Copyright © 1994 by Author
 Email: PnNBr@aol.com
---------------------------------------------------------------



     Don Juan (Scene One, 20; other scenes, 35).

     Commander Rodrigo Sanchez, 30.

     The Hostess, (Scene One, 30; other scenes, 45).

     Don Diego, Dona Anna's brother, 40.

     Don Ottavio, 25.

     Dona Anna, 35.

     Conchita, Don Ottavio's sister, 18.

     Leporello, Don Juan's servant (Scene One, 25; other scenes, 40).

     First Robber

     Second Robber

     The Statue, marble.

     ACT ONE

     SCENE ONE

     A  cheap sort of inn, just beyond the city  line of  Madrid. Two tables
with  benches;  stage-center,   a  door  leading   to  the  hostess'  rooms.
Stage-left, Don Juan,  sitting, drinking  wine  from a large cup,  trying to
write  poetry on  a  scrap of paper. A red rose on  the table, north of  the
sheet. Standing beside him with an impatient air is Leporello.

     LEPORELLO
     Sesor, it's midnight.
     (exasperated)
     Midnight!
     (sorrowfully)
     And I'm hungry.
     Why don't we call the hostess?

     DON JUAN
     ....Moonlight.... What?

     LEPORELLO
     It's late.

     DON JUAN
     Now, Leporello, hold your tongue.
     Look: I must finish this.

     LEPORELLO
     Oh, really?

     DON JUAN
     Yes.
     This tiny ode here is my key; my password!
     When sweet Dolores from her balcony
     Blows me a kiss tomorrow night, I'll know
     That I have won the battle.

     LEPORELLO
     (lugubriously)
     Ah, Dolores?
     Is that the name of our new passion, then?

     DON JUAN
     (enthusiastically)
     Dolores, yes!... you ugly ape!... Dolores,
     With her exquisite wrists and marble shoulders,
     Dolores of the scarlet lips, Dolores
     The wonderful, the sweet, the only one.

     LEPORELLO
     Quite right - but what of.... what of Dona Inez,
     Dona Maria, Gilda, Carmencita,
     And the three dozen other wenches, whom
     We used to honor with nocturnal visits?

     DON JUAN
     (smiles)
     I'm bound to make mistakes, I'm only twenty.

     LEPORELLO
     Mistakes, that's what they were?

     DON JUAN
     The greatest one
     Was to engage a disrespectful servant.

     Enter Don Rodrigo and  the Hostess. The Hostess is strumming her guitar
and laughing.

     DON RODRIGO
     Dear Hostess, I can hardly wait! I'm burning!
     Pray torture me no longer; there's the door,
     Your rooms beyond it.

     THE HOSTESS
     (laughing)
     Now, now, Don Rodrigo!
     You're too impatient for a married man.

     DON RODRIGO
     Please don't remind me!

     THE HOSTESS
     Why, your noble spouse
     I'm sure would be exceptionally angry
     If she somehow found out about her husband's
     Adventure with an inn proprietress,
     A woman of no rank, a shady wench
     Who serenades your lordship every week
     In this - as you once put it - squalid hole.
     Be patient! I have customers, it seems.

     DON RODRIGO
     Well, sing a song for me at least, dear hostess.

     A pause. The Hostess  looks  at Don  Rodrigo  mockingly, then turns  to
regard Don Juan.

     THE HOSTESS
     (to Don Juan)
     You mind, Sesor?

     DON JUAN
     (looks up)
     Oh, not at all.

     LEPORELLO
     My supper!
     Sesor, tell her we want our supper first.
     You know my meals to me are most important.

     DON JUAN
     (angrily and quietly)
     Do hold your tongue, you knave!

     DON RODRIGO
     (after regarding Don Juan suspiciously)
     Proceed, my dear.

     THE HOSTESS
     (sings)
     Darling, my forests are boundless and green,
     The air in my parks always fragrant and keen;
     River and ocean, the tide and the shores -
     All that is mine shall be yours.

     Duke, I'd be willing, if I weren't near
     Dying of love for a young balladeer;
     Bless him, he's certain he's done nothing wrong
     Stealing my heart with a song.

     So young and fair,
     She was eager to hear
     One more time
     that one tune
     Which once,
     under the moon,
     Was so sweet to her ear.
     That playful air
     By the young balladeer
     Still unceasingly raves
     In the turbulent waves
     Of the Guadalquivir.

     Darling, my oaken doors never give way,
     Their locks are heavy and sound; and you may
     Loathe me; but being my wife is your lot,
     Whether you're willing or not.

     Roaming the banks, he kept asking the tide
     What had become of his volatile bride,
     Deeply repentant, suspecting the truth,
     Mourning her beauty and youth.

     So young and fair,
     She'd been eager to hear
     One more time that one tune
     Which once, under the moon,
     Was so sweet to her ear.
     That playful air
     By the young balladeer
     Still unceasingly raves
     In the turbulent waves
     Of the Guadalquivir.

     DON RODRIGO
     Ah, what a charming voice you have, my precious.

     THE HOSTESS
     You think so?

     DON JUAN
     Leporello.

     LEPORELLO
     Yes, the supper....

     DON JUAN
     (gives him the rose)
     Take this to her, and beg her to accept it, -.
     My humble tribute to her charming voice.

     LEPORELLO
     Take.... no! I'm sorry, but I must object.

     DON JUAN
     You imbecile!

     LEPORELLO
     No, no, Sesor. I can't.
     The lady's lover's apt to take offence
     And use his fist upon my frontal view.

     DON JUAN
     I might resort to that ahead of him.
     Don't press me. Go!

     LEPORELLO
     Oh, fine! I go, I go.

     Leporello walks over to the Hostess and Don Rodrigo.

     LEPORELLO
     Sesor, my master wishes me to speak
     To our dear hostess here, yet on my part
     I must declare before you think me rude
     That I am doing this against my will.
     I'm forced, coerced, compelled, and badly threatened.
     Please grant your pardon! I respect you greatly,
     You have no equals, such is my opinion.
     You must take pity on this sorry wretch
     Who's taking liberties, for I'm infringing,
     Perhaps, upon your privacy. Forgive me.
     You are the greatest of the great....

     DON RODRIGO
     (icily)
     What do you want?

     LEPORELLO
     Just this. This rose - a little worn, I fear,
     Would look most charming in the lady's hair;
     At least my master thinks so, though I would,
     If I were daring, second his opinion....
     It is a gift - quite innocent, at that.
     We mean no harm - besides, the lady always
     Can throw the thing away again whenever
     She likes - for, after all, her dazzling beauty....

     DON RODRIGO
     My friend, go back at once and tell you master
     That, while his parents have, quite evidently,
     Neglected to improve the lad's upbringing
     By introducing spanking to his lessons,
     I might, if need be, set this defect right.

     THE HOSTESS
     Sesor - please! After all, he is so young....

     DON RODRIGO
     Young and impertinent.

     THE HOSTESS
     ....And quite good-looking.

     DON RODRIGO
     Ah, so that's it!

     LEPORELLO
     Sesor!

     DON JUAN
     (approaching)
     Hey, Leporello,
     What's keeping you?

     LEPORELLO
     My lord....

     DON RODRIGO
     (to Don Juan)
     My lad, I'm tired
     Of you and of your servant. You must leave.

     DON JUAN
     (coldly)
     Must I? Indeed.

     DON RODRIGO
     Yes.

     THE HOSTESS
     Don Rodrigo, please!

     DON RODRIGO
     You like the boy.

     THE HOSTESS
     (blushing)
     Of course I do. He is
     Most amiable, sweet, and....

     DON RODRIGO
     And good-looking.
     (roars)
     Enough now! Very well, please go inside.
     This will be settled in no time whatever,
     And, once it's settled, one of us will enter
     Your bedroom - to announce the pleasant news.

     THE HOSTESS
     Sesor!

     DON RODRIGO
     Begone!

     Don Juan smiles at the Hostess  and nods.  Dismayed, she withdraws into
her rooms. A pause.

     LEPORELLO
     (quietly and intensely, to Don Juan)
     Sesor, please! Please? Do beg him to forgive you.
     He is Commander Sanchez, Don Rodrigo,
     The best man of the sword in all of Spain!

     DON JUAN
     Isn't she lovely, though?

     LEPORELLO
     I might as well
     Start seeking new employment. He'll be killed.

     DON RODRIGO
     My boy, this time, I think I'll let it slide.
     However, I must warn you that you ought to
     Be more discreet in public places.

     DON JUAN
     (dreamily, looking at the Hostess' door)
     Yes.
     She is so beautiful! It's overwhelming.
     And what a voice! Oh, she'll be mine - tonight!

     DON RODRIGO
     (not believing his ears)
     What did you say?

     DON JUAN
     (as if seeing him for the first time)
     I? What? Ah, we must fight.
     Yes, I remember now. Well, I forgive you.
     It's settled. You may leave.

     LEPORELLO
     There goes my supper.
     Sesor, forgive me if I don't attend
     Your funeral. For here's my resignation.

     DON RODRIGO
     (springs to his feet)
     Insolent dog!

     DON JUAN
     (coming out of his trance, threateningly)
     Excuse me?

     DON RODRIGO
     I shall teach you
     Some manners, wretch!

     DON JUAN
     (smiles, in a bantering tone)
     Indeed! Are you a teacher?

     DON RODRIGO
     Your name, sir!
     (draws his sword)

     DON JUAN
     Of the noble house of Alba
     I am Don Juan.
     (draws his)

     LEPORELLO
     You were; now you're a corpse.

     DON RODRIGO
     On guard, then!

     LEPORELLO
     (to Rodrigo)
     Lordship, do you need a servant?

     They  cross  swords.  Rodrigo  is  pressing.  Don Juan  is  reduced  to
defending himself.  A bench  is overturned. Rodrigo presses harder and  soon
has Juan  against the wall. Don Juan attempts  a thrust and Rodrigo  disarms
him.  His  sword is poised to strike  the decisive  blow.  Leporello  dashes
forward and grabs Rodrigo's  hand, forcing it upward. Don Juan, seeing this,
pulls the dagger from Rodrigo's belt  and  stabs him  in  the chest. Rodrigo
falls and lies motionless.

     LEPORELLO
     Oh, no!

     DON JUAN
     (calmly)
     He's dead.

     LEPORELLO
     Oh, no! What have we done!

     DON JUAN
     (slowly)
     You are a loyal servant, Leporello.
     You're more than that. You are now my accomplice.

     LEPORELLO
     Oh, no!

     DON JUAN
     Oh, yes. See to it that the body
     Is not discovered here; take it away.

     LEPORELLO
     Alone?

     DON JUAN
     I'd help you, but his lordship here
     Promised that one of us would surely keep
     The hostess company.... Commander Sanchez
     Will not be missed till dawn.

     For a  while, master and servant look each  other  in the eye. Don Juan
places  his  sword  on the  table,  shrugs,  and enters the Hostess'  rooms.
Leporello sits down on the bench.

     SCENE TWO

     At the Commander's Statue, outside the convent.
     Dona Anna  is praying. Presently she rises  from her knees.  Enter  Don
Diego.

     DON DIEGO
     Sister, don't go. I have to speak to you.

     DONA ANNA
     Diego - oh! You've scared me! What's the matter?

     DON DIEGO
     My darling Anna - I admire your virtues,
     Your faith, your loyalty; and, as your brother,
     I'm proud of you. But, also as your brother,
     I am allowed.... well.... certain liberties
     Among which one is to be always frank.
     I might sound coarse at times; do please forgive me.

     DONA ANNA
     You are a brute sometimes, I must admit,
     Although I love you none the less for that.

     DON DIEGO
     Permit me, therefore, to remind you kindly
     That fifteen years have now elapsed since he....
     (indicates the statue with a nod)
     ....Your estimable and courageous husband....

     DONA ANNA
     Diego, please.

     DON DIEGO
     Oh, fine! But listen further.
     Tonight, my castle will be freshly cleaned,
     Ten thousand candles will be lit; my cook -
     The jolly Frenchman from Anjou - shall do
     His utmost to delight some fifty eaters.
     There will be women - young and old, all married,
     Their husbands, too - all splendid cavaliers,
     And also - and I stress this - we shall have
     A number of unmarried gentlemen
     Who shall be bored, unless they're entertained
     By someone of your stately grace and presence,
     Of your vitality, your wit, your knowledge.
     Pray don't deny me, Anna - come! do come!

     DONA ANNA
     Diego - I believe I've had the pleasure
     Of patiently conversing on this head
     With you - well.... say, a thousand times, at least.
     Although delightful each and every time,
     The topic now has lost some of its freshness.

     DON DIEGO
     But Anna, sister! - love you as I might
     A brother cannot well replace a husband
     Where it's a husband's place to claim his rights.

     DONA ANNA
     At home, you mean? But I....

     DON DIEGO
     I mean in bed.

     DONA ANNA
     Diego!

     DON DIEGO
     Listen now. There is no shame
     In telling you this, not for me, at least.
     These sallow cheeks, this grim, unhealthy pallor,
     This hair with streaks of gray, this sullen look,
     The premature decay of the once-splendid body,
     All this - it could be helped, if only you
     Could force yourself into selecting one
     Of those three hundred estimable suitors
     I could procure for you with perfect ease.
     Just say the word!

     DONA ANNA
     Diego, let me tell you
     Once and for all - I am not interested
     In men, and if you wish to know the reason,
     Be good enough to listen.

     A pause.

     DON DIEGO
     Please go on.

     DONA ANNA
     After my husband's death, pain and remorse
     Were much too great - another man was quite
     Unthinkable, although back then, I was,
     As I remember now, somewhat attractive.
     Later, when years of grief had subtly stripped me
     At least in part of beauty, I could still
     Attract and charm and please and entertain,
     Endowed by grief, if nothing else, with something
     Which in these parts passes for wit, - an asset
     Valuable in Madrid, where laughter is -
     While reasons to repine are in abundance -
     Of value. Now that I'm much older still,
     As in four years I shall be joyless forty,
     There are but two things with whose aid I might
     Be able to attract a man. They are
     My title and your money. I'm so made
     That the mere thought of buying knowingly
     Sham happiness might force me to renounce
     All matters secular - and go into a convent.

     DON DIEGO
     You're wrong. You're very pretty.

     DONA ANNA
     Pray desist,
     Diego. I must go. Ah, look, your friend
     Ottavio has arrived.

     Enter Ottavio, out of breath.

     OTTAVIO
     Good day, Sesora!
     Diego - I must speak with you at once.

     DONA ANNA
     I leave you, gentlemen. Farewell.

     DON DIEGO
     Good bye.

     OTTAVIO
     Farewell, Sesora.

     Anna leaves.

     DON DIEGO
     Well, then! What's the matter!
     You look a fright, my friend - all sweat and dust.

     OTTAVIO
     No wonder - when I've travelled leagues and leagues
     In no time whatsoever from Seville!
     Horses kept melting under me like snow!
     I bring bad news, Diego.

     DON DIEGO
     Well, then. Speak.

     OTTAVIO
     I didn't see him, but I saw his servant.

     DON DIEGO
     Whose servant?

     OTTAVIO
     I shall tell you presently.
     Do you remember - fifteen years ago,
     When Don Rodrigo - may he rest in peace -
     Whose marble likeness here she visits daily -
     When he was killed - you promptly sent a challenge
     To his assassin?

     DON DIEGO
     Yes.

     OTTAVIO
     And that the king,
     In order to protect him - as you claimed -
     Exiled him?

     DON DIEGO
     Yes.

     OTTAVIO
     And that, before he left,
     He sent you a dispatch, in which he stated
     That challenges to him were sacred things,
     And that, no matter how prolonged his absence,
     A week, a month, a year, a century, -
     He would regard your challenge as still valid?

     DON DIEGO
     Yes, I remember that.

     OTTAVIO
     Now I must tell you
     That his exile is over, that your foe
     Is on his way - indeed, a quick hour's ride
     From here.

     DON DIEGO
     Why, he!

     OTTAVIO
     Unfortunately, yes.

     A pause.

     DON DIEGO
     Well, I must act.

     OTTAVIO
     Indeed, my friend. My horses
     Are at your service. Now, in Barcelona
     You have two ships, I think. With any luck
     You could reach Italy in a few days.

     DON DIEGO
     Ottavio - what, you thought I would escape?

     OTTAVIO
     What else is there to do? Well, you could hide
     In someone's cellar, but the other way
     Seems much more certain.

     DON DIEGO
     You're quite mad, Ottavio.
     One would suppose that you'd gone back to drinking,
     Spending your days in bed and nights at taverns!
     ....That I should hide or flee? defile forever
     My noble name and my proud ancestry?

     OTTAVIO
     Think of your sister. Once you're gone, she'll be
     Crushed and alone, in abject poverty.

     DON DIEGO
     It's one thing to be poor; it's quite another
     To have a ghastly coward for a brother.

     OTTAVIO
     (looking intently at Diego)
     You are afraid, Sesor.

     DON DIEGO
     Fear in itself
     Is not ignominy. It is an instinct,
     A hindrance which one knows how to surmount
     When one's good name and honor are at stake.

     OTTAVIO
     Sesor....

     DON DIEGO
     Enough! I'm going to prepare
     My sword and pistols. Fare thee well, Ottavio.
     Oh - and I'm sure I'm glad to see you sober.

     He leaves stage-left. A pause.

     OTTAVIO
     Deuce take the pompous fool! Oh, Dona Anna!

     He leaves stage-right. Off-stage, Ottavio shouts. A pause.
     Stage-right, enter Leporello.

     LEPORELLO
     Sesor! Sesor! It's safe, there's no one here!

     DON JUAN
     (stealing in)
     Well! Here we are - back home, and none too soon.
     Who was that fellow I knocked down out yonder?

     LEPORELLO
     A watchman, naturally. I say, Sesor,
     You ought to be aware of your surroundings.

     DON JUAN
     Forgive me, my good man. I'm out of sorts.
     This absent-mindedness will be my downfall.
     (a pause)
     Look at this convent! Many years ago
     A child of sixteen, I would seek my peace
     Under that somber wall - and write a poem
     For Gilda - my abominable lust
     For her was overwhelming. Man! what fun!
     My yet unhardened, vulnerable heart
     Had not a moment's rest; my sight was blurred,
     My senses stunned, when half-awake, half-dead
     I dreamed of her at night; the silly boy!
     She was from Naples, was my maiden passion.
     (as an afterthought)
     Back then, Italian girls were much in fashion,
     Their poignant beauty sung throughout the land.

     LEPORELLO
     Much more so than their husbands, sword in hand.

     DON JUAN
     Say, Leporello - that astounding likeness,
     That marble image - was it there before?
     I don't remember it.

     LEPORELLO
     Nor I. It seems
     They've been artistically inclined here in our absence.

     DON JUAN
     (goes through the gate and looks closer)
     Looks like a monument, Italian style.
     Some follower of Michelangelo.

     LEPORELLO
     Who, the deceased?

     DON JUAN
     The maker.

     LEPORELLO
     Oh, I see.

     DON JUAN
     There's no inscription here. What modesty.
     To rig up something so original
     And carve no name upon the pedestal.
     Were I the author of this force and grace
     I would have carved mine right across the face.
     What do you think?

     LEPORELLO
     So help me, I don't like it.

     DON JUAN
     Why not?

     LEPORELLO
     Artistic gibberish aside,
     It's too morose for me, too grim. It's scary.

     DON JUAN
     I would agree with you, my Leporello,
     Did I not find a certain fascination
     In all things sinister.

     LEPORELLO
     Your friend the devil
     Might well agree with you. I, on my part, do not.

     DON JUAN
     And yet you've stuck with me for twenty years.

     LEPORELLO
     Employment is quite scarce these days, my lord.

     DON JUAN
     And then, you're never overworked, nor bored.

     LEPORELLO
     Bored - no, not anymore!

     DON JUAN
     Enough. Your silly fears
     Are, first, ungrounded, second, most annoying.

     LEPORELLO
     Just as you please, Sesor. However, toying
     With royal orders!

     DON JUAN
     Please!

     LEPORELLO
     Well, yes, it's true:
     The king was most considerate to you,
     Not harsh at all, most kind. Yet, for a while
     It sounded like a permanent exile.

     DON JUAN
     Oh, yes - my lot was cast before I could
     Defend myself - now, a reluctant rover,
     I roam the world. Bah! Never fear, good servant!
     We shall set off again, but not before
     My score is settled. The repugnant viper
     Who once made it his business that his challenge,
     His cause and his complaint were widely known,
     Indeed so widely that His Majesty
     Had to exile me - he shall die tonight.
     For perfidy must never go unpunished.
     I've suffered long enough.

     LEPORELLO
     Take my advice
     And let us leave.

     DON JUAN
     Come, Leporello. Here,
     Deliver this dispatch to Don Diego
     And tell him that tomorrow night, at ten
     He'll find me waiting at a certain inn
     Just on the outskirts, and the one he knows
     So well.

     LEPORELLO
     Must I?

     DON JUAN
     Parole d'honneur!

     LEPORELLO
     Your Grace,
     How do you know he won't laugh in my face?

     DON JUAN
     He won't. He's pompous, prejudiced, and boring.
     Do you suppose in all these years he's grown
     Original enough to scorn a foe,
     Discard an insult, disregard a challenge?
     Go.

     LEPORELLO
     My good lord, I beg you to consider.

     DON JUAN
     Consider what?

     LEPORELLO
     Another vicious murder!

     DON JUAN
     Murder? Oh, no. The ghastly guilt that binds us
     Together has no place here. An opponent
     Is never an assassin....
     (roars)
     Go, you knave!

     Leporello does, reluctantly.

     DON JUAN
     Fifteen long years - and not a line of verse.
     A decade and a half of amorous adventures,
     Of hopeful evenings, when the belle's soft eyes
     Grow softer still with lust, when hands
     Are joined reluctantly at first, a kiss,
     A tress of hair against one's cheek - and then
     The night, so splendid in its vibrant darkness,
     Soothing and hopeful, full of expectations
     Beyond the wildest dreams, and then - the end,
     The shameful morning, when the bold seducer
     Crawls out of bed, and, throwing furtive glances
     At his fair victim, gathers up his boots,
     His shirt, his cloak, his sword and, on tip-toe,
     Beats an uncouth retreat. The horse is saddled,
     The road is clear - he's off at lightning speed,
     And, having traveled a respectful distance,
     He finds a castle, inn, a squalid den,
     To mark a new prey, to begin again.
     And then, of course, it oftentimes so happens
     That one's detained - and then, it never fails
     But that the belle will have a brave avenger -
     The husband if, through some farcical folly
     She happens to be married, or her brother,
     Should she not have the pleasure; and they come,
     Brimming with pious wrath and deadly venom,
     And offer one to have a fencing session
     In some dark place with them. They cannot bear
     To think that their beloved belle prefers
     A stranger's charms to theirs; they hope that steel
     Will serve them better than their wit and flesh.
     I don't know why. In all this time - no love,
     No poetry, no rest, no happiness.
     Well, time to go. Whoa, hush now! Someone's coming.

     Enter Dona Anna running, frightened.

     DONA ANNA
     Help me, Sesor! They're after me! I'm lost!

     She runs to the statue, looks back.
     Don Juan, drawing his sword,  steps  between her and the  First Robber.
The  latter  attacks  him, and  Don  Juan easily puts him out of  action  by
knocking him down with  the hilt of his  sword.  The Second Robber runs  in,
only to stop abruptly, the point of Juan's sword at his throat.

     DON JUAN
     I'm sorry, sir, to interrupt your errand.
     You must be pressed for time.

     THE SECOND ROBBER
     Sesor, don't hurt me.

     DON JUAN
     Why would I hurt you? Your repugnant being,
     Your thoughts, your deeds are punishment enough.
     Pick up your comrade, pray and do relieve me
     Of your wearisome talk and of your presence.

     The Robber drags his companion across and off the stage.

     DONA ANNA
     Thank you, Sesor. You've saved my life.

     DON JUAN
     I did
     My duty as gentleman, no more.
     You ought to be more careful, my dear lady.

     DONA ANNA
     This place was once so safe!

     DON JUAN
     And you - so young.
     Precisely. But, as we are prone to change,
     So are the streets. What brings you here at this
     Unholy hour?

     DONA ANNA
     Sesor....

     DON JUAN
     Were you a maiden
     Of gentle seventeen, I would assume
     It was a young heart's love. Were you a crone,
     Hunched, wheezing, grumbling - I would say, Remorse.
     You're neither quite the latter nor the former.
     Well, do not answer. Why, I must admit
     I'm being impolite - forgive me, pray,
     And, then, with your permission....
     (he bows, turns; stops)
     By the way,
     You wouldn't know, perchance, whom is this image
     Meant to depict? No? Very well, good night.
     (walks towards the exit stage-right)

     DONA ANNA
     Sesor, a moment.

     DON JUAN
     Yes?

     DONA ANNA
     Just now I thought
     I knew you.

     DON JUAN
     Yes, indeed, how very curious!
     Thoughts that will cross one's mind at times! However,
     I must be on my way.

     DONA ANNA
     Yes, I can see that.
     You are a traveler.

     DON JUAN
     Is that a vice?

     DONA ANNA
     A plight, sir.

     DON JUAN
     Truly!

     DONA ANNA
     In your case it is.
     Reluctant journeys are a subtle torture,
     A painful duty for some men. You have
     Perhaps good reasons to be living thus -
     Always the road, the inn, the road again.

     DON JUAN
     Yes, do go on.

     DONA ANNA
     Well.... In my observation,
     There are two kinds of journeymen. One, when
     One finds one's joy in the mere act of motion,
     Traversing pointlessly both land and ocean
     Mounted, on board a vessel, or on foot;
     The other, when the rover, glum and mute
     Is making his escape. Guilt and remorse
     Are his pursuers. He may kill his horse,
     Hide, cheat, dream up new names, build reputations,
     Make war and serve a dozen different nations -
     And yet, do as he might, he won't attain
     His peace; thus, all his battles are in vain.
     And so, although I haven't heard your story,
     It seems to me you fit the latter category.

     A pause.

     DON JUAN
     Forgive me. I've been rude.

     DONA ANNA
     Oh, not at all.
     (a pause)
     I come here often to reflect and pray.
     This marble statue here was once erected
     In mem'ry of my hapless, poor late husband
     Ruthlessly slain some fifteen years ago
     By someone called Don Juan, a libertine.

     Don Juan goes to the statue, touches the marble.

     DON JUAN
     Commander Sanchez.

     DONA ANNA
     Yes, that was his name.
     How did you know? Were you his friend?

     DON JUAN
     Not quite.
     (a pause)
     I've heard of him. And so, for fifteen years,
     You've mourned him. Ah, you must have loved him so!

     DONA ANNA
     Not really.

     DON JUAN
     No?...

     DONA ANNA
     A certain sentiment
     Compels me to be faithful to his grave.

     DON JUAN
     Propriety?

     DONA ANNA
     No. Guilt. For on the day
     Of his untimely death, I loved another.
     Platonically, of course. He was a youth
     Of most imposing qualities - a poet
     Of quite an irresistible appeal.
     He disappeared - I haven't seen him since.

     DON JUAN
     What was his name?

     DONA ANNA
     Don Pedro.

     A pause.

     DON JUAN
     Goodness gracious!
     So, to atone for that innocent prank,
     You doom yourself to solitude and boredom!

     DONA ANNA
     Not quite so innocent, nor just a prank.
     I loved the boy with all my heart. That night
     I was prepared, in youthful recklessness,
     To cast my virtue at his feet. My husband's
     Untimely death prevented me from falling
     So low.

     DON JUAN
     Just one more question. Fifteen years
     Is a considerable interval. And yet
     Who knows?... Well! Do you love that rascal still?

     DONA ANNA
     Whom?

     DON JUAN
     Why, Don Pedro.

     DONA ANNA
     In my mind, he's still
     A boy of twenty.

     DON JUAN
     That is not an answer.

     DONA ANNA
     You're indiscreet.

     DON JUAN
     Just that? I'm insolent,
     I have no manners; I'm a ghastly brute.
     But - do you love him still?

     DONA ANNA
     Well, I don't know.
     It's been so long....

     DON JUAN
     ....since credulous Dolores
     Agreed to grant the boy a rendezvous.

     DONA ANNA
     Dolores! You remember, then.

     DON JUAN
     Indeed.

     They look each other in the eye.

     DONA ANNA
     And so....

     DON JUAN
     What is your true name, pray?

     DONA ANNA
     And yours?

     Don Juan smiles and averts his eyes for a moment.

     DON JUAN
     Don Pedro, at the time, had nothing to conceal.

     DONA ANNA
     That so?

     DON JUAN
     Parole d'honneur!

     DONA ANNA
     I'm Dona Anna.
     You haven't changed much.

     DON JUAN
     (laughs)
     Just a few gray streaks,
     A wrinkle here and there; but otherwise
     I'm just as silly, I suppose.

     DONA ANNA
     And I?

     DON JUAN
     Remove that hood that I might look at you.

     DONA ANNA
     Oh, but....

     DON JUAN
     For the old time's sake!

     She removes her hood. He looks at her appraisingly at first; presently,
his expression changes;  his  eyes  flash.  Dona Anna  is  neither  shy  nor
coquettish. A pause.

     DON JUAN
     (smiling)
     Goodness me!
     You're just as beautiful - but no; much more!
     What?

     DONA ANNA
     Shameless flatterer!

     DON JUAN
     I never flatter.
     Listen, Dolores - Anna! Let us have
     Dinner someplace - your place? For I have much
     To tell you. I have traveled, I have seen
     A dozen countries.

     DONA ANNA
     Yes - tomorrow, then....

     DON JUAN
     Tomorrow? Why not now?

     DONA ANNA
     It's late. I have
     A reputation to uphold; thus, lest your visit
     Should be wrongly interpreted by some
     Improperly imaginative neighbors -
     Pray call on me tomorrow afternoon.

     DON JUAN
     I cannot wait that long!

     DONA ANNA
     I've waited longer.

     They look each other in the eye. She leaves quickly.

     DON JUAN
     (with an exasperated gesture)
     I can't believe myself! Ah! shameless fool!
     She's aged! she's much too old! restrain yourself!
     Destroy that woman's peace with hopes and dreams,
     Would you? Abandon her, like all those others?
     Would you, you ghastly sinner? Quick, to horse -
     Away from here! France, Wales, Americay!
     Where is that most abhorrent Leporello?
     Deuce take him! Leporello! Knave! To horse!

     Curtain.

     SCENE THREE

     Don Diego's house. Conchita and Don Diego.

     DON DIEGO
     Conchita, child, what brings you here so late?

     CONCHITA
     My lord, I beg you - I must speak to you.

     DON DIEGO
     Indeed, we have so much to tell each other.
     Tomorrow morning, come again. I'll be
     Entirely at your service.

     CONCHITA
     No, my lord.
     I must not leave here with a heavy heart.
     Waiting would kill me outright. I must speak
     At once, and have your answer.

     DON DIEGO
     Now?

     CONCHITA
     Directly.

     DON DIEGO
     Well, since, in fact, there's still a little time....
     But I must warn you, I shall go quite soon.

     CONCHITA
     This won't take long. My lord, since our engagement
     I've been so anxious - it is difficult
     For me to speak. My lord, I hardly know
     Where to begin.

     DON DIEGO
     You worry me, my child.
     What's on your mind?

     CONCHITA
     My lord, I'm but eighteen.
     I must, to someone of your stamp, seem quite papve.
     Were life a golden cup containing wisdom,
     Anxiety, experience, delight,
     Sorrow and grief, abandon, love and hatred -
     I'd say I'd never touched my lips to its
     Mysterious and potent liquid. I
     Am to this day a simple country girl.
     When Mother said I should be good to you,
     I followed her advice. When our engagement
     Was publicly announced - I trembled, but
     Still I complied; but now, the day is near
     On which we wed. I must confess to you
     A terrible, dark and unseemly secret.
     My lord, I do not love you.

     A pause.

     DON DIEGO
     Love, my child
     Is but a word. It is, I know, in vogue,
     Thanks much to certain frivolous endeavors
     Of literary nature, coming from
     The North - from France, that is; one nation that
     Mocks marriage, scorns the ancient laws, condemns
     The very thing upon which nature thrives -
     The family. In Spain, I'll have you know,
     There is but one remaining gentleman
     Who shares their ghastly views; but presently
     We shall be rid of him.

     CONCHITA
     My lord, I beg you!

     DON DIEGO
     Enough, my child. Though it was most imprudent
     On your dear parents' part to let you read
     Those French frivolities, pray rest assured
     That I shall not allow them in my house.
     Enough, I say! Go home, and in the morning
     We will go out - discreetly - in my carriage,
     And I shall speak to you of life and marriage.
     Begone.

     Enter Ottavio.

     OTTAVIO
     My lord, it's time.

     DON DIEGO
     Dear friend - good evening.
     A timely visit. Take your sister home.

     OTTAVIO
     My lord, a word with you.

     DON DIEGO
     Sorry. I'm late.
     Or, if you wish, you may have dinner here
     And wait for my return.

     OTTAVIO
     But you must not
     Risk everything, my lord!

     DON DIEGO
     A lot you know!
     Our Lord is on my side. I cannot fail. I go.

     He leaves.

     OTTAVIO
     Sister!

     CONCHITA
     Ottavio, why?

     OTTAVIO
     Hush. Do sit down.
     "Our Lord is on my side." The pompous wretch,
     The blasphemer!

     He sits down exasperatedly.

     CONCHITA
     Ottavio, I am frightened.
     I do not want to marry him.

     OTTAVIO
     I say,
     After what happens now, I doubt you'll have to.

     CONCHITA
     What are you saying?

     OTTAVIO
     That one might as well
     Find the good mason who erected that
     Much-praised by critics marble masterpiece
     Outside the convent. Soon there'll be another.
     The husband's there, we'll need one for the brother.
     Poor Dona Anna!

     CONCHITA
     Brother, please explain....

     OTTAVIO
     Conchita - there are hypocrites in Spain
     Who think it is their duty to be pompous,
     Who love tradition which they understand
     And hate the truth which rather they did not.
     The nonsense which they call their code of honor
     Blinds them. Anna - the sweetest one on earth,
     One of great loyalty - once lost her husband
     Who left her nothing but a shabby house
     Swarming with rats, because he was convinced
     That his barbarous pride was worth far more
     Than his unhappy wife's peace, love, and welfare.
     She lost him to a sword-thrust. Fifteen years
     She spent alone in abject poverty.
     Each week, her brother paid her an allowance
     Sufficient quite, perhaps, to keep a dog
     Alive - but quite unfit for gentlefolk
     Who know no trade and, ultimately, have
     No means of learning one. She did accept
     Her brother's kindness - there's no shame in that.
     But - what d'you know! The gracious cavalier
     Who was once dim enough to send a challenge
     Is now preposterous enough to own it.
     His confirmation sent, he must now die.
     The hand that once destroyed the pompous husband
     Will soon annihilate the hypocrite.
     The sword is poised to strike, the steel is hot.
     The convent shall be Dona Anna's lot.

     A long pause.

     CONCHITA
     Say, brother - since you do appear to know him -
     What is his name?

     OTTAVIO
     Whose?

     CONCHITA
     Why, Diego's foe's.

     OTTAVIO
     Don Juan.

     CONCHITA
     What!

     OTTAVIO
     Yes. It's only fair, I think
     That Don Diego, childish as he is,
     Is set to fight the swiftest blade in Spain.
     Self-slaughter, after all, is almost murder,
     And knowingly opposing Juan is nothing
     Short of self-slaughter. Thus, we might as well
     Pity the silly wretch. He'll burn in hell
     Before the sun comes up this morning.

     CONCHITA
     I
     Would like to see that man.

     OTTAVIO
     Oh, really? Why?

     CONCHITA
     I hardly know myself.

     OTTAVIO
     I think I do.

     CONCHITA
     You do?

     OTTAVIO
     Yes. Sister, sister! It is true
     That a mere thought of him can fascinate
     A gentle maiden's heart. His ghastly fame
     Sets him apart from all. There is in him
     The mystery of life, so dear to all romantics,
     The poetry of spheres cherished by women,
     The brutal force that sets their hearts athrob,
     The chivalry, the courtesy, the suaveness
     Of the proverbial cavaliers of old,
     And then, of course, his legendary courage
     Which has allowed him to defy the king,
     Laugh at his foes, and scorn the agents of
     The Holy Inquisition. It's no wonder,
     Then, that our women, with their customary
     Severity of judgment are prepared
     To break their pledges and to mock their husbands,
     And seek the answers to unuttered prayers
     In Don Juan's arms. However, on my part,
     I find myself increasingly reluctant
     To join my voice to theirs in condemnation
     Of that supposedly repugnant man.
     (a  contemptuous  smile plays on his  lips; the preacher  is gone;  the
poetic thinker takes his place)
     What makes our women flock to him, I ask?
     Is he indeed so irresistible,
     Or is the alternative so unappealing?

     CONCHITA
     Ottavio, take me there. I want to see
     That man.

     OTTAVIO
     See him? And why?

     CONCHITA
     I cannot say.

     OTTAVIO
     Ah, sister! What about that youthful rhymester,
     That balladeer?

     CONCHITA
     He is of common birth.
     He loves me well, sweet creature that he is,
     So credulous, so soft - so ordinary.
     I want to see the fabled man of passion,
     The legendary lover, whose dark eye
     Pierces a maiden's heart at once, who knows
     No obstacles.... nor fear.

     OTTAVIO
     (prosaically)
     His eyes are blue.
     At least, that's what his former mistresses
     Tell their acquaintances at public functions.

     CONCHITA
     No matter. Take me there, dear brother, please!

     OTTAVIO
     I might as well. I have to be there too
     If only to pick up Diego's corpse.
     I wanted purity, not calculation -
     To be accepted based on my own merits
     Or shown the door. Alas, the one I love
     Will now have reason to consent without
     Being too picky. Married on such terms,
     I doubt there'll be much happiness in store
     For us. Well, go. I'll meet you at the convent.
     I need to be alone for now. Adieu.

     CONCHITA
     I'm off, then.

     She leaves.

     OTTAVIO
     What a melancholy epoch.
     I do not want unearned advantages!
     Diego, pompous fool! I am ashamed to own
     I almost wish you were the better swordsman!

     Curtain.

     ACT TWO

     SCENE FOUR

     At  the  Commander's  statue. Early  evening.  Conchita runs in,  looks
furtively around, goes to the statue, looks up.

     CONCHITA
     How boring is that face! How grim and ugly.
     My future husband is far more attractive.
     And his opponent? Ah, how much I'd give
     To steal a glance! I've heard so many rumors
     About his ways, his manner, his appearance!
     He's quite tall, I fancy; dark, and slender,
     With gentle hands and formidable strength.
     His eyes - blue? brown? - shine like the brightest stars,
     A frolicsome half-smile plays on his lips.
     The intrepid traveler, the gallant lover!
     Suppose I should encounter him! What then?
     What would he say and how would I react?
     "Good morning, Sesorita!" Truly, I
     Would in all likelihood just lose my tongue!
     I ought to be prepared. "What is your name?"
     "Conchita, sir." What vapid nonsense, really!
     Why would he even bother with my type?
     And yet.... But quiet now! There's someone coming.

     She hides behind the statue. Enter Don Juan, sheet of paper in hand. He
looks  furtively around, places  the  sheet on the pedestal, produces an ink
bottle and pen, starts writing. Enter the Bag Lady (former Hostess).

     THE BAG LADY
     Ah, kind Sesor! So handsome and so noble!
     I know you have some coins for me. You do
     Look generous. Sesor?

     DON JUAN
     (interrupted; with furious civility)
     I beg your pardon?

     THE BAG LADY
     A little silver for the unworthy beggar!


     DON JUAN
     Oh, go away!
     (resumes writing)

     THE BAG LADY
     So rude!
     (philosophically)
     Such are the times.
     And yet, when I was younger and much prettier,
     The jolly hostess of a seedy inn,
     I often was a marvelous success
     Even with your aristocratic kind.
     Say, fellow, do I know you?! My, you seem
     Mighty familiar, even in this light.

     DON JUAN
     (writing)
     Away, I said.

     THE BAG LADY
     That formidable posture,
     That haughty look, those eyes sparkling with mischief -
     We must have met before.
     (a pause)
     There is a scar
     On your left thigh.

     DON JUAN
     Please leave. You're most annoying....
     What did you say?
     (a pause)
     Indeed.
     (a pause)
     Can't be.

     THE BAG LADY
     Oh, yes.
     You are that boy who slew Commander Sanchez.
     I know you now. Well, look at you. You've changed.
     That noble gray in your once jet-black locks
     Is an improvement, surely; and your wrist
     Is firmer now, I'm certain. You've acquired
     A touch of wisdom in your look. Most charming.
     Well, on my part, you see, I'm out of training.
     Once famous for my looks and easy ways,
     I used to keep an inn; now I am ruined.
     They like a hostess who is young and fresh;
     They're all the same - all! commoners and nobles;
     The beauty of experience is lost
     On them completely. Bastards. I don't blame them.
     Bless them - let them enjoy it while they can
     As best they can. Now, how about some silver?

     Don Juan takes out some silver, gives it to her.

     THE BAG LADY
     I thank you kindly.

     DON JUAN
     Go away.

     THE BAG LADY
     So rude!

     She leaves.

     DON JUAN
     Talk if you would of aging gracefully.
     Well, almost finished. Two more lines. Let's do it.
     (writes)

     Enter Don Diego.

     DON DIEGO
     Sesor Don Juan!

     DON JUAN
     Yes, yes. Wait. Just a second.

     DON DIEGO
     (sonorously)
     Shall we begin?

     DON JUAN
     (writing)
     Yes, presently.

     Don Diego draws his sword.

     DON DIEGO
     I have
     No time to waste.

     DON JUAN
     (turns to him)
     Sooner or later, sir,
     You'll burn in hell, so what's another moment
     To you?

     DON DIEGO
     I beg to differ. I intend
     To send you there ahead of me.

     DON JUAN
     To be
     Your scout?

     DON DIEGO
     Unworthy wretch!

     DON JUAN
     Do cease, Sesor,
     Your protestations. Look, this is important,
     For it concerns your sister.

     DON DIEGO
     Scoundrel! What!
     My sister, too! Interminably wicked!

     DON JUAN
     Yes, I'm a scoundrel. All you gentlemen
     Are proper, kindly, virtuous, and devoted.
     Which is, perhaps, why I'm the only one
     Who's thought of dedicating a few verses
     To Dona Anna. I'm the ghastly villain
     Who dares to offer love where pity's due,
     A gallant's kiss by way of sympathy,
     A husband's hand where one would click one's tongue
     Apologetically, and turn away.
     My villainy shall soon be duly punished,
     I see. Be careful. Pious ecstasy
     Might cause you mischief yet.

     DON DIEGO
     Dare you provoke me!

     DON JUAN
     However scanty, sir, your education
     Ought to enable you to tell apart -
     For, take my word for it, it's no great art -
     A threat - to warn you - and a provocation
     To make you fight.

     DON DIEGO
     On guard, sir.

     He thrusts. Don Juan jumps back, draws.

     DON JUAN
     Steady, steady!
     I'm glad I've made my point. Well, when you're ready.

     They fight. Don Juan disarms Don Diego.

     DON JUAN
     You've dropped your sword, it seems. Pray pick it up.

     Don Diego does. Don Juan disarms him again.

     DON JUAN
     Ah, you're so clumsy. Well, let's try again.

     They do. Don  Juan wounds Diego in  the shoulder. The  latter drops his
sword.

     DON JUAN
     Now that you've had your fun, Sesor, please leave.

     DON DIEGO
     Villain.

     DON JUAN
     Oh, really, spare me your objections.
     You came here to defend Rodrigo's honor.
     You have defended it, though somewhat clumsily.
     What more, pray, do you want? And, if it is
     My company, then - well, I must decline.
     Your talk is utterly unstimulating.
     Have a physician dress your wound, and have
     A good night's rest. Tomorrow, you'll feel better.
     Adieu, Sesor.

     DON DIEGO
     Stay, libertine!
     (draws his dagger)
     This dagger
     I pulled from Don Rodrigo's chest.

     DON JUAN
     Indeed.
     Well, good for you. I give you my permission
     From now on to regard it as your own.
     Dispose, then, of it as you like. You could
     Use it to plug a certain orifice
     Too private to be named. Adieu, Sesor.

     Don  Diego throws  him a  terrible look,  leaves  staggering.  Don Juan
returns  to his poem. Conchita  comes out, but before he  has time to notice
her,  Leporello  runs in, agitated, wearing a nobleman's  clothes - and  she
hides again.

     LEPORELLO
     Sesor, Sesor!

     DON JUAN
     Ah, Leporello!

     LEPORELLO
     Whew!
     So glad to see you. You're alive and well.

     DON JUAN
     Indeed, my friend. Why?

     LEPORELLO
     I just heard, my lord,
     That Don Diego, sword in hand, was looking
     For you.

     DON JUAN
     What then?

     LEPORELLO
     I rushed to intervene.

     DON JUAN
     You did? Are you, perchance, of noble birth?
     Is there a title I don't know about?
     You take too much upon yourself, my friend.

     During the  following exchange, Conchita slips  from behind  the statue
and steals away unnoticed.

     LEPORELLO
     I merely do my best to serve your lordship.

     DON JUAN
     What's with the costume?

     LEPORELLO
     This? Oh. My disguise.
     I was afraid of being recognized.

     DON JUAN
     (amused)
     What was I thinking! Sure. Don Leporello,
     The most illustrious valet in Spain
     In order to conceal his true identity
     Must wear the rich dress of a cavalier.
     So simple, yet so brilliant.

     LEPORELLO
     Thank you. Now....

     DON JUAN
     There must be something terribly important
     At hand, that you should fear being discovered.
     I hate to interrupt you, for I'm sure that
     Your enterprises of great pitch and moment
     Are more important than the little errand
     You'll have to run for me; and yet, I must
     Insist. Here, take this letter to her castle;
     And, once you're done, unseal this little note
     And read it carefully; you'll find it curious.

     LEPORELLO
     Whose castle?

     DON JUAN
     Dona Anna's. What's the matter?

     LEPORELLO
     Her brother, sir....

     DON JUAN
     There's been an accident.
     He pricked his shoulder on my sword.

     LEPORELLO
     I knew it!
     Arrangement of affairs, my master's forte.
     The husband's dead, the brother wounded; now
     Send Leporello to the grieving widow
     With a love note! She'll die of happiness.

     DON JUAN
     Hush! She must not know who I am. You hear?
     Don Pedro is my name.

     LEPORELLO
     Why, that is wise.
     I'm not the only one with a disguise.

     DON JUAN
     Well, go.

     LEPORELLO
     Sesor, you scorn the living, but
     Surely you must respect the dead!

     DON JUAN
     What, the
     Whole lot of them, pray, or someone specific?

     LEPORELLO
     Him!
     (points at the statue)

     DON JUAN
     (gives the statue an appraising look)
     Oh! Indeed, I do respect him.

     LEPORELLO
     Not really. Or, at least, it doesn't show.

     DON JUAN
     Pray what is it you'd like to see me do?
     Invite this chunk of marble trash for dinner?

     LEPORELLO
     Well, anything is better than contempt.

     DON JUAN
     Have it your way! I'm getting married shortly....

     LEPORELLO
     (his eyes flash; joyously)
     Married, my lord?

     DON JUAN
     Yes. Either that - or death.
     Love at my age could not withstand rejection.

     LEPORELLO
     Who is the bride, my lord?

     DON JUAN
     Why, Dona Anna
     Of course, you fool!

     LEPORELLO
     Oh, no! Reflect, my lord!
     She's past child-bearing.

     DON JUAN
     What is that to me?
     Besides, one never knows until one's tried.
     I am in love! Hot tears shed by a man
     Who'd never wept before are proof enough
     Of the heart-rending purity of feeling.

     LEPORELLO
     Pray reconsider!

     DON JUAN
     Hush. My mind's made up.
     However, since tomorrow I'll be dining
     With Dona Anna at her place, suppose
     I should invite this heap of stone to join us?

     LEPORELLO
     What blasphemy, my lord!

     DON JUAN
     A gesture, merely.
     If that is not respect, what is? Now, go
     And tell him that I'll be expecting him.

     LEPORELLO
     Whom?

     DON JUAN
     Why, the statue.

     LEPORELLO
     What astounding madness!

     DON JUAN
     Go on!

     LEPORELLO
     No way!

     DON JUAN
     What, are you superstitious?
     A bit of thrashing, then, might make you braver.

     LEPORELLO
     Please don't. I go.

     DON JUAN
     Ah, good.

     Leporello approaches the statue.

     LEPORELLO
     (to the statue)
     Noble Sesor!
     My master's whims are known throughout this land.
     He means well, I assure you. Like, for instance,
     The other day, he wooed a local girl,
     The daughter of a farmer....

     DON JUAN
     Make it brief.
     You have a letter to deliver, mind you.

     LEPORELLO
     (to Don Juan)
     Look here, you have your own style; I have mine.
     (to the statue)
     So! With all due respect, I must, Sesor,
     Obey my master's orders. I see how
     It might be difficult for stone to travel;
     The laws of gravity and locomotion
     Cannot be disregarded easily.
     It seems, however, that your noble widow,
     Who is intent on throwing dinner parties
     For rogues and libertines, gives her permission
     To Don Juan here to bring a friend. And since
     I hardly qualify as one, he wonders -
     Not I! He! - whether you would not be busy
     Tomorrow night.... Ah! ah! My Lord!

     DON JUAN
     What now?

     LEPORELLO
     I thought it moved just now.

     DON JUAN
     Your eloquence
     Could move a mountain, let alone a statue.
     To me, you sound just like a politician.
     Long-winded speeches, meaningless, and boring,
     A mere excuse for being dull and idle,
     For taking money from the honest man
     And rendering no true service in return.
     You make me sick! Confounded cowardice!
     Look, it's so simple. Watch me, imbecile.
     (approaches the statue)
     Commander, join me for a modest meal
     At Dona Anna's place tomorrow night.

     THE STATUE
     (thunderously)
     I WILL.

     Don Juan and Leporello spring back.

     DON JUAN
     (drawing his sword)
     See how effective simple words can be?...

     A pause.

     LEPORELLO
     I'm gonna die.

     DON JUAN
     Indeed, you do surprise me.
     I thought you were immortal.

     LEPORELLO
     Master, please,
     Let's leave this place. Let's show our countrymen
     That, great though he once was, Sesor Columbus
     Was not the only one who could discover
     New continents.

     DON JUAN
     Shut up. You have the letter.
     Deliver it. I'll see you at the inn.

     He leaves.

     LEPORELLO
     I cannot move! Letter! I'm not a mailman!
     Ah, villain! Traitor! Coward!

     Enter Ottavio.

     OTTAVIO
     Ah, it's you!
     Where is your master, my good man?

     LEPORELLO
     Ottavio?
     Oh, thank you! thank you! Someone sane, at last.
     My master is a sordid libertine,
     A perfect demon!

     OTTAVIO
     Yes. Why serve him, then?

     LEPORELLO
     Quite right! Greed is my downfall, good Ottavio!
     I am of noble birth.

     OTTAVIO
     You are?

     LEPORELLO
     I am.
     A long, long time ago I made a promise
     To that rogue's uncle that I'd see to it
     That their line would not perish. Greed, Ottavio.
     The uncle put it in his ghastly will
     That on the day Don Juan's first child was born,
     I would inherit half of his estate.
     My own relations being all impoverished,
     I eagerly agreed. And thereupon
     I had to, for as long as it would take,
     Look after him; protect him, follow him
     Wherever he had half-a-mind to go.
     What better way than to become his servant?
     Now, all is lost! For Dona Anna could
     No longer bear a child. Or could she? Oh,
     How cruel is my lot!

     OTTAVIO
     What? Dona Anna?!

     LEPORELLO
     He's set to marry her, the filthy rogue.

     OTTAVIO
     A lifetime's hope is shattered.

     LEPORELLO
     That's correct.

     OTTAVIO
     Ah! All is lost.

     LEPORELLO
     The property and income.

     OTTAVIO
     Tomorrow I was going to propose.
     Would throw myself at Dona Anna's feet,
     Would kiss the hem of her beloved dress,
     Would sing her beauty, soak her hand in tears.
     Alas!

     LEPORELLO
     Alas! He could have married briefly
     Some wench, bred her a child, and left. Why not?
     Men do it all the time - so, why not he?
     And I - I would have had my half-estate,
     My income, even my good name! The rogue!

     OTTAVIO
     The demon!

     LEPORELLO
     Oh, the libertine!

     OTTAVIO
     The beast!

     A pause.

     LEPORELLO
     It has been prophesied that I should gain
     Salvation if I wed a fallen woman
     And bring her back into the world of virtue.
     Plenty of fallen women here; however
     How can I bring one where I've never been?
     I wouldn't know my way around.... And yet....
     (a pause; judiciously)
     But why two missives? Did I hear him say
     That one of them was - what? addressed to me?
     To me! Since when, pray, has it been a custom
     For lord and servant to communicate
     In writing? Is he mad? I shouldn't wonder.

     He unseals one  of  the scrolls, reads  the  first few lines,  suddenly
presses the letter to his chest, staring into space wildly.

     OTTAVIO
     Revenge? Bah! I am not Diego. Death?

     LEPORELLO
     (clutching the letter, looking around at the statue)
     I - can't - believe - my - eyes! I must be dreaming.

     OTTAVIO
     I must be dreaming. What an awful dream!

     LEPORELLO
     Such dreams are rare - why, I must not awaken!

     OTTAVIO
     Such nightmares can be fatal; wake and rise.
     Oh, Dona Anna!

     LEPORELLO
     (suddenly realizing)
     Why, but you're in love!
     This Dona Anna must be quite a lass
     To occupy so many people's thoughts.

     OTTAVIO
     What should I do?

     LEPORELLO
     Off hand, I'd say, get drunk.

     OTTAVIO
     I might as well. That inn just down the road
     Must be forever the poor poet's lot.
     Still better than the noose up in the attic.

     LEPORELLO
     Right. For a man of rhymes, you're too pragmatic,
     My dear young friend. Such are the times, they say.

     OTTAVIO
     I'm off, then.

     LEPORELLO
     Yes, yes, please. Do go away.

     Ottavio leaves.

     LEPORELLO
     Reality or dreamland? Truth or fiction?
     Whose game? Darkness or light? Whose jurisdiction?
     Read it again? I'm frightened. Come what may!
     Success was long in coming. What a day.

     He reads. Don Juan's voice resounds through the loud speaker.

     DON JUAN'S VOICE
     The ghastly sinner called Sesor Don Juan,
     A humble scion of the house of Alba,
     I hearby do declare that, being clear
     Of mind, and sound of body, I have made
     My will. A certain enterprise which I
     Propose to undertake tomorrow will be
     In my near future the deciding factor.
     Thus, should I fail, as well I might, my plan
     Is to become a monk; in which event
     All I possess - my money, my estate,
     My horses and my ship must pass to him
     Who trades under the name of Leporello.
     We've known each other for some twenty years;
     We have been friends.

     LEPORELLO
     Oh, my!

     DON JUAN'S VOICE
     Though he believes -
     A queer attempt at self-justification -
     That he has stuck with me through thick and thin
     Only to satisfy his greed; that petty hopes
     Of gold and fame sustain his loyalty.
     He is in error. We've traversed the world,
     We've shared, as equals will, clothes, meals, and lodgings;
     I would assume, unless I'm much mistaken,
     That once or twice we've even shared a woman.
     Dear Leporello, as my only friend,
     Must promise, in exchange for my donation,
     To see to it that, when I die, my body
     Be laid to rest under the convent's threshold,
     That all who cross it might debase my bones,
     For I have sinned; and that no name be carved
     Upon my tomb. However, should I live
     And love tomorrow night, my Leporello
     Is still entitled to whatever portion
     Of my commodities he may find useful.
     Be happy, friend, if happiness indeed
     Is possible under the sun. God bless you.
     Just one thing more. Should anything befall
     A certain Dona Anna; should she be
     In need of money or advice - give both.
     A nobleman (which, I suspect, you are,
     Though you conceal it for some murky reason)
     Must never stoop to arrogance. Your friend,
     Companion and compatriot Don Juan.

     LEPORELLO
     (doubtfully)
     Is he in danger? Loyalty indeed!
     The incorrigible twaddler! Must I look
     For him? What is the rascal up to?

     He leaves. Curtain.

     SCENE FIVE

     The same scene as in Scene One, Act One. Ottavio and Don Juan. A guitar
leaned up against the  table. Cups, bottles. Ottavio  is  somewhat drunk and
continues drinking.

     OTTAVIO
     By Jove, you are good company, Don Pedro.
     I live again, though barely. Since you know
     So many things, tell me - in your opinion,
     What kind of man is this Don Juan?

     DON JUAN
     He's civil,
     A gentleman; well-mannered.

     OTTAVIO
     Yes, but why
     This rapid change of attitude? At once
     He spares a foe and then he promptly marries?
     I've heard so much - Madrid is full of rumors;
     This last adventure does not sound like him
     At all.

     DON JUAN
     People do change.

     OTTAVIO
     Yes, I suppose
     They do. And yet.... Only a month ago
     What was Don Juan to me? Merely a name.
     He's now a giant, man! A gruesome warlock
     Of boundless pow'r, but is he real? Is he
     Of bone and flesh, like you and I? Can he
     Feel hunger?... thirst?...

     DON JUAN
     Well, he must have some feelings.

     OTTAVIO
     You are too good, Don Pedro.

     Enter Conchita.

     OTTAVIO
     Sister, here!
     Dear sister - let me introduce you. Come.
     This is my friend Don Pedro.
     (to Don Juan)
     Look, Conchita
     Though still a child, is spoiled beyond salvation.
     Mental debauchery, outward propriety,
     A certain primness of one's ways: that's our society.

     CONCHITA
     Ottavio....

     OTTAVIO
     (quite drunk)
     But you see, a woman's nature
     Must have an outlet....

     CONCHITA
     (to Don Juan)
     Pardon me, my lord.
     My brother always acts like this when he
     Is suff'ring from a broken heart. I didn't
     Quite hear your name.

     DON JUAN
     Don Pedro, Sesorita,
     Quite at your service.

     OTTAVIO
     (to Don Juan)
     Imagine, poor Conchita is so eager
     To brighten up her dull life with romance,
     She seems to have decided she's in love
     With - whom d'you think? Don Juan! She's never seen him
     Except in dreams....

     CONCHITA
     You are mistaken, Brother.
     We've met, Don Juan and I.

     OTTAVIO
     Yes, in your dreams.

     CONCHITA
     No, in reality.

     OTTAVIO
     But when?

     CONCHITA
     Just now.

     OTTAVIO
     (an attempt at livening)
     He's in the neighborhood?

     CONCHITA
     Indeed he is.

     OTTAVIO
     Well, what's he like, tell me?

     CONCHITA
     (looking Don Juan in the eye)
     He's short and fat.
     He's elderly, he has no teeth; he wears
     A simple dress.

     DON JUAN
     (to Conchita, pointedly)
     Only one leg, I think.

     CONCHITA
     A patch over his right eye....

     DON JUAN
     ...while the left one
     Is missing altogether.

     CONCHITA
     A big belly.

     OTTAVIO
     (drunkenly)
     But if he be such a repugnant knave,
     How come, then....

     CONCHITA
     Well, you see, a woman's nature
     Must have an outlet.

     Ottavio drops his head on the table and falls asleep.

     DON JUAN
     Finally! I say,
     A moralist can never hold his liquor.

     CONCHITA
     It's true, though.

     DON JUAN
     What?

     CONCHITA
     Those ghastly things he said
     About my character. I am a prude,
     A hypocrite, a swindler, and a liar.

     DON JUAN
     It takes all kinds to make the world.

     CONCHITA
     And you?

     DON JUAN
     I - what?

     CONCHITA
     You aren't quite a prude, I grant you.
     But all those other traits? Where is your servant?

     DON JUAN
     I don't know what to tell you.

     CONCHITA
     It's quite simple.
     Just offer me your hand and lead me through
     That door - the guest room, I believe, or is it?
     (a pause)
     Didn't this wretch just tell you that I loved you?
     And didn't I myself confirm it promptly?
     I love you, Juan.

     DON JUAN
     I wouldn't put it past you.
     A shrewd disguise is worth exactly nothing;
     Serfs turn aristocrats; and marble talks.
     A sure sign that the world has lost its mind,
     Or I mine. Women love you sight unseen,
     A moralist calls you his friend - what else
     Is there in store for me?

     CONCHITA
     A song.

     She rises, picks up the guitar, sits on the table, strums.

     DON JUAN
     A song?

     CONCHITA
     I know some new ones. Would you like to hear
     An old one, though? I reckon it was written
     Ere I was born. It's very soothing. Listen.

     She begins to sing.

     CONCHITA
     (sings)
     ....So young and fair,
     She was eager to hear....

     Don Juan springs to his feet. Conchita falls silent.

     DON JUAN
     I'll never change. It's hopeless. But at least
     I know it now. I might as well admit
     That there's no longer room for me in Spain.
     Tomorrow, then, aboard a chartered ship....

     CONCHITA
     You've heard this song before?

     DON JUAN
     I will not ruin
     Her life with my abominable presence.
     Tomorrow.... Should I pay a farewell visit?
     Bah! What's the use? Futility and weakness!
     And selfishness. This is my lot.
     (to Conchita, as an answer to her cue)
     ....I wrote it.

     CONCHITA
     I thought as much.

     DON JUAN
     You seem to do a lot
     Of thinking in your spare time. Yet, I like you.

     CONCHITA
     You like me? Why?

     DON JUAN
     Your opalescent beauty,
     The quickness of your eye, the graceful wrist,
     Your voice - have stirred in me a host of feelings
     Which I cannot resist.

     CONCHITA
     You find me pretty?

     DON JUAN
     Astonishingly so. But there's much more
     Than vulgar beauty in your charming image.
     You're vital, bold, impetuous, strong, and tender.
     You're life itself.

     He comes up to her, walks around her, stands behind her and speaks into
her ear in an undertone.

     DON JUAN
     Alluring and inspiring,
     You're every poet's dream. You're very pretty.
     You are.... well.... pretty. Yes. Pretty's the word.
     (waits for inspiration; none comes)
     Pretty is what you are. Yes. Very pretty.
     This is no good.

     He steps away from her. She turns around,  amazed,  still  expectant, a
little impatient.

     CONCHITA
     Well, what's the matter now?

     DON JUAN
     No good at all. There is a limit, surely,
     To one's abasement! There! I've had enough!

     Heavy stomping off-stage.

     CONCHITA
     Anything wrong?

     DON JUAN
     What is that sound?

     CONCHITA
     What sound?

     The stomping is louder.

     DON JUAN
     That - damn it! Marble walking! Look, Conchita....

     He looks tentatively at the door, approaches her again.

     DON JUAN
     Your eyes - abysmal, full of love and life!
     I've never seen such eyes! And then, your lips
     Are coral lips, and then....

     The stomping ceases.

     DON JUAN
     (listening intently)
     So, that's the trick!
     He's gone. Conchita!

     CONCHITA
     (eagerly)
     Yes?

     DON JUAN
     Come here, my love.
     And have a drink with me. And sing a song.

     She comes close to him, dragging the  guitar on the floor. He takes her
free hand, bends and kisses it.

     The lights fade briefly, come on again. It is an hour later. Ottavio is
still asleep at  the table. Conchita is sitting on Don  Juan's lap; they are
kissing languidly.

     CONCHITA
     I love you so. Oh, darling, take me, take me!

     He  lifts  her in  his  arms  and rises;  he  walks somewhat unsteadily
towards the door, center stage. Both laugh.

     The lights fade  again. The main  theme from the ballad plays softly. A
beam of light strikes the backdrop. It is morning. Ottavio moans, continueds
to  asleep at  the  table.  Don Juan  comes out  of  the  center-stage door,
carrying his doublet, his cloak, his boots, his sword, and his hat. He looks
around  furtively, sees Ottavio, shrugs, begins  hastily to dress. He leaves
quickly without once turning around.

     Ottavio wakes up. He moans, straightens with difficulty. Conchita walks
out of the guest room slowly, clad in a semblance of a nightshirt.

     CONCHITA
     Morning.... The sun....

     OTTAVIO
     Oh, yes. Ouch!

     CONCHITA
     Yes. He's gone.

     OTTAVIO
     Who?

     CONCHITA
     (with helpless malice)
     Why, the gentleman.

     OTTAVIO
     Don Pedro?

     CONCHITA
     ....Yes.

     OTTAVIO
     Oh, yes. He is. I see. And I was going
     To follow him, except I fell asleep.
     What time is it? Why are you here, Conchita?
     Last night, what were we drinking here? My head
     Is going to explode.

     CONCHITA
     Ottavio dear,
     You are ridiculous.

     OTTAVIO
     I cannot help it.

     CONCHITA
     I thought you were in love.

     OTTAVIO
     Indeed I am.
     It is annoying, though, that love should sharpen
     At once all senses. Hence, acute hangovers
     Will always follow nights of tortured bliss.
     I suffer, have a drink, suffer some more -
     And then - this.

     CONCHITA
     Poor Ottavio. So devoted,
     So loyal and so generous! You know,
     I might have something to confess, should you
     Be willing to attend.

     OTTAVIO
     Well.... Ouch! My head!
     Yes, darling. What?

     CONCHITA
     It's just occurred to me
     That in the whole wide world, no one but you
     Has ever loved me.

     Ottavio forces himself to think.

     OTTAVIO
     Yes. What then?

     CONCHITA
     And now,
     You have your tragedy as I have mine.
     I've sipped the wine; I know what bliss is like.
     I stole my moment from fate's pocketbook;
     You chose to follow your convictions. You
     Refused to steal. The enlightened thief, however,
     Is just as sick as the benighted martyr,
     For bliss is unattainable for either
     Of them. Where does this leave us?

     OTTAVIO
     Bliss? What bliss?
     Why are you dressed like this?

     CONCHITA
     Me? Dressed? Oh, come.

     OTTAVIO
     (realizing)
     Has something happened?

     CONCHITA
     Yes.

     OTTAVIO
     And you were.... willing?

     CONCHITA
     Of course.

     OTTAVIO
     Don Pedro?

     CONCHITA
     Who? Oh, yes. Don Pedro.

     OTTAVIO
     The scoundrel!

     CONCHITA
     Why? I tell you I was willing.

     She  moves  a carafe of  wine  towards herself, takes the ring  off her
finger, twists it, letting the contents of  a hidden cavity  drop  into  the
wine.

     OTTAVIO
     What are you up to, sister? What's that?

     CONCHITA
     Poison.
     Want some?

     They look each other in the eye.

     OTTAVIO
     You frighten me.

     CONCHITA
     Do I? Not really.
     What is the point in living like you do?
     You'll never have that which you covet most.
     It would be impolite of us to hinder
     Your Anna's and my Juan's sweet happiness
     With our grim presence. We shall die for them,
     Bravely and quietly. Right here. Right now.

     OTTAVIO
     Don Juan?

     CONCHITA
     He and the swordsman of last night
     With whom you shared a cup of wine are one.

     A pause.

     OTTAVIO
     (smiting his brow)
     Of course! I'm such a fool! You knew it, though?

     CONCHITA
     Of course I did.

     OTTAVIO
     And still you were quite willing?

     CONCHITA
     Yes.

     OTTAVIO
     What a scoundrel!


     CONCHITA
     No.

     OTTAVIO
     You want to die?

     CONCHITA
     Of course. Do you imagine I'd endure
     A lifetime in the house of Don Diego
     Now that I've known Don Juan?

     OTTAVIO
     He hasn't changed, then.
     Anna is free!

     CONCHITA
     Ah, is she? Think again.
     If she has loved him - which is very likely -
     Do you imagine she might look at you
     Once, never mind regard you as her husband?
     You're mad, you know.

     OTTAVIO
     You're right. Oh, you're so right.
     The poison, then?...

     CONCHITA
     ....is ready. Here's your cup.

     She pours two cups. They each take one, raise them.

     OTTAVIO
     My final drink.

     CONCHITA
     Yes. Here's to love eternal!

     Enter Leporello. He assesses the situation quickly.

     LEPORELLO
     Now, now! You put those down! You hear? At once!

     He runs up to them. They look at him uncertainly. He  takes their  cups
from them, sets them down on the table.

     LEPORELLO
     My friend and master has been here, it seems.

     OTTAVIO
     Please leave. We have some business to transact.

     LEPORELLO
     Indeed you do. You'd better sober up.

     CONCHITA
     How do you know he has been here? Suppose
     You should be wrong?

     LEPORELLO
     Bah! No great mystery
     In it. For when I see a half-dressed woman
     Staring despondently, and next to her
     A man who looks as though he's been cuckolded
     Who makes his wine a tiny bit more potent
     By introducing poison to his cup,
     I daresay I can tell whose brush has painted
     The masterpiece. I've missed him, I'm afraid.
     Where did he go? Huh? Answer me!

     OTTAVIO
     My friend,
     Is it your place to stay when you've been asked
     To leave?

     LEPORELLO
     No harm, Ottavio. Hold your peace.
     Tell me where I might find my master, and
     I swear I'll leave you to your childish games.

     CONCHITA
     But why this urgency to find your master?
     What danger is he in? I'm sure he's safe.

     LEPORELLO
     He who sets out to fight the pow'rs of evil
     And seeks not God's assistance can't be safe.
     The statue's missing from the pedestal.
     A ton of marble wandering at large
     Is bound to work some mischief before long.
     After delivering my master's note
     To his old flame, I wandered here and there
     Till daybreak. I was miserable; and then
     Returning to the gate of the ancient convent,
     I looked - and lo! no statue!

     CONCHITA
     (to Ottavio, indifferently)
     Is he mad?

     OTTAVIO
     Just slightly.
     (to Leporello)
     Friend, your master isn't here.
     Why don't you try some other place?

     LEPORELLO
     I will,
     After a moment's respite. Ah, my nerves!
     You think it's easy roaming lifeless streets
     When you might bump into that statue, walking?....
     Let me just sit here for a while and think.

     He sits. A pause. Leporello looks intently at Conchita.

     LEPORELLO
     Look, child, do not despair. You're young and pretty.
     There will be other men of taste and passion.

     CONCHITA
     I am engaged.

     LEPORELLO
     So what? Not everyone
     Is an abominable prude; some customs
     Become neglected when opposed by instinct.
     You'll be disdained by some for having left
     The man to whom you made a flippant promise;
     But surely others will admire your courage.

     CONCHITA
     But will they love me?

     LEPORELLO
     Certainly. Why not?
     You need not think of convents.

     CONCHITA
     Are you wealthy?

     LEPORELLO
     I might become so before long.

     CONCHITA
     And noble?

     LEPORELLO
     Indeed I am.

     Conchita rises, walks over to him.

     CONCHITA
     Then prove what you just said.

     LEPORELLO
     There's no such thing as trust, I see. What kind
     Of proof do you require?

     CONCHITA
     Why, marry me.

     OTTAVIO
     (astonished)
     Conchita! My dear girl, what are you doing?
     A former servant!

     CONCHITA
     He's of noble birth.

     OTTAVIO
     He's middle-aged!

     CONCHITA
     He's younger than Diego;
     Besides, how many men d'you think I'll meet
     In my lifetime who are as liberal,
     Who think but little of prior engagements?

     LEPORELLO
     Say, stop a bit! I'm not the marrying type!

     CONCHITA
     Then take me with you as a long-term mistress.

     OTTAVIO
     For shame, Conchita!

     CONCHITA
     Now, stay out of this.
     Last night, I saved my heart. Now, here's a chance
     For me to save my life, my health, my future.
     I want to live!

     OTTAVIO
     (hotly)
     Yes, as a fallen woman!

     CONCHITA
     I'm at a point where public condemnations,
     However nicely phrased, scare me no longer.
     (to Leporello)
     I shall be waiting in the guest rooms. You
     May join me if you like. Be brave! Good morning.

     She exits through  the  guest rooms  door. Leporello  looks at  Ottavio
mockingly.

     OTTAVIO
     My friend, don't take her words to heart, I beg you.
     She isn't quite herself today. You'll be
     Reasonable, I hope?

     Leporello's face darkens.

     LEPORELLO
     I beg your pardon?

     OTTAVIO
     Well, she's of noble birth!

     LEPORELLO
     Well, so am I.


     OTTAVIO
     You don't expect me to believe you, do you?

     LEPORELLO
     Why not?

     OTTAVIO
     It is a lie! a fantasy!
     True gentlemen never become valets!

     LEPORELLO
     I was the first one, then.

     OTTAVIO
     This is absurd.
     You are not entering that room!

     LEPORELLO
     I will, if need be.
     What's it to you?

     OTTAVIO
     She is my sister, man!

     LEPORELLO
     Now, stop provoking me. Your protestations
     Are most annoying. Entering those rooms
     Was hardly my concern a flash ago;
     With your effrontery and lack of wit
     You have insulted me; your arrogance
     Is out of place and screamingly uncouth.
     I almost feel I must.

     OTTAVIO
     I will defend her.

     LEPORELLO
     Against what, pray?

     OTTAVIO
     Your vile intentions, lecher.

     Leporello rises. Ottavio draws his sword.

     LEPORELLO
     My dear Ottavio, you're a hypocrite,
     A coward, and a fool. It never crossed
     Your warped mind to defend your precious sister
     Against her suitor, who was set to marry
     The girl without obtaining her consent;
     Nor did you draw when, some six hours ago
     A well-known libertine seduced her grossly,
     Taking away her honor and good name.
     You are incensed, however, when a man
     Of whose intentions you're quite ignorant,
     Wishes to pass into your sister's bedroom.
     You draw because you think that certain kinds
     Of liberties towards gentle womenfolk
     Are quite permissible to gentlemen,
     And yet taboo to plebeians; splendid thinking!
     Therefore, you are a hypocrite. A coward
     You are because, while never venturing
     To measure swords with a notorious fencer
     You wish to strike a commoner. A fool
     Because the one whom you would think quite common
     Is in reality a seasoned swordsman,
     An old, well-practiced duelist whose blade
     Is second only to his former master's.

     OTTAVIO
     Fine, then! I'll die defending her, that's all.

     LEPORELLO
     You'll get yourself most hideously bruised
     For nothing, I assure you.

     OTTAVIO
     Wretch! On guard!

     LEPORELLO
     You are quite worthy of the gentlefolk;
     I give you that; you're just as vain as they,
     And just as quarrelsome. A mere rebuff -
     And here you wish to vent your silly anger
     On someone unconnected with the matter,
     Pretending all the while that it's your sister
     On whose behalf you're acting.

     Ottavio makes an impatient gesture and turns around, vexed. He sheathes
his sword.

     LEPORELLO
     That's better, sir.

     OTTAVIO
     I go.

     LEPORELLO
     Far?

     OTTAVIO
     One last look
     At Dona Anna; then - Seville; the sea!

     They look at each other. Ottavio nods, leaves quickly.

     LEPORELLO
     Deuce take the idiot! Now I'm angry. Good!
     My fear is gone. The statue? Let it come
     And tell me I'm the murderer. What then?
     We'll see! But I must never hide again.
     Enough of that! I've failed to find Don Juan, though.
     His presence always reassures me so.

     Enter the Bag Lady.

     THE BAG LADY
     Hello there, charmer! Spare some change?

     LEPORELLO
     (noticing her)
     Huh? What?

     THE BAG LADY
     Just a few coins. Faith, you must help the needy.

     LEPORELLO
     Behind on rent?

     THE BAG LADY
     Not in the way you think.

     LEPORELLO
     I'm out of change just now. Let someone else
     Resolve your fiscal problems for you.

     THE BAG LADY
     Man,
     You'd be much kinder if you knew....

     LEPORELLO
     Indeed
     I am as kind as my poor health permits.
     Good evening, Ma'am.

     He puts on his cloak, turns to the exit door.

     THE BAG LADY
     You're in a hurry, charmer.
     Well! I assure you I could be of service
     To you. Your name is Leporello; right?

     LEPORELLO
     It is; what then?

     THE BAG LADY
     Oh, don't be testy, dear.
     In my extensive roaming, I've acquired
     A skill or two which other folks would give
     An awful lot to have at their disposal.

     LEPORELLO
     Such as?

     THE BAG LADY
     Well, I could show you what the future
     Has, in all likelihood, in store for those
     Who have some influence upon your life.

     LEPORELLO
     Oh, really? Do so. Here's a golden ducat.

     The lights fade somewhat. Don Juan, dressed as a monk, candle  in hand,
crosses the stage slowly and exits.

     THE BAG LADY
     Your master's lot. He is a monk, you see.

     Don Diego,  in a stately  costume, with  an air of  extreme importance,
crosses the stage and exits.

     THE BAG LADY
     There's Don Diego - an important man,
     A statesman and a secret councilor.

     Conchita, in a luxurious white dress, crosses the stage and exits.

     THE BAG LADY
     Your bride.

     LEPORELLO
     My bride?

     The lights snap on to full brightness.

     THE BAG LADY
     Oh, no! It's wrong! It's wrong!
     You cannot have her! She's a fallen woman!

     LEPORELLO
     But I've been told that I....

     THE BAG LADY
     I know! I know!
     Well, am I not a fallen woman also?
     Why don't you marry me instead? Look, man,
     I may look hideous - I have these wrinkles,
     And missing teeth and all; but, though I lost
     Some of my former beauty in my face,
     I have retained some in my body. Look,
     I'll show you.

     LEPORELLO
     Spare me, woman.

     THE BAG LADY
     You don't want me?

     She laughs drily. Leporello springs to his feet, turns his back to her.

     THE BAG LADY
     You're right, you know. One cannot well reverse
     Revenge when it's been much too long in brewing.
     When, on that fateful night, your handsome master
     Entered my bedroom, in our throes of love
     I knew he had not murdered Don Rodrigo.
     He was too gentle then to overpow'r
     A seasoned soldier. You're the murderer!
     Rodrigo promised me he would arrange
     For me my fortune after the campaign.
     Infatuation had him in its grip;
     He would have scorned the Holy Inquisition,
     Defied the Pope himself; and left his wife,
     And married me! After his death, they came -
     The bailiffs - and the inn was seized; and I
     Thereafter was deprived of everything.
     For fifteen years, a single thought I've cherished,
     A single dream forced my poor broken heart
     To beat; I would have died a thousand times
     Of hunger, thirst, disease, cold, beatings, scorn
     Had I not carried in my mind my vision
     Of sweet revenge upon my enemy!
     The hour has come!

     She produces from her  rags a sizable dagger and raises  it,  aiming at
Leporello's back.

     Die, wicked creature! Die!

     Leporello turns sharply, dagger in hand; it is evident he has  been all
along aware of the lady's intentions. But the brave avenger cannot move. The
dagger falls from her hand.

     THE BAG LADY
     Ten seconds more! Ah, Satan! You've betrayed me!

     She falls and  dies. Leporello replaces his own  dagger in its  sheath,
comes over to the corpse, picks up the blade, examines it.

     LEPORELLO
     Atonement! Here's my chance. Be brave, Conchita.

     He drops the dagger and enters the guest rooms. Curtain.

     SCENE SIX

     Dona Anna's castle. Dona Anna is pacing  up and down the stage. Now and
then she casts a glance at the unsealed scroll on  the table. It  is evident
that she  has  already read  it, perhaps more than once.  There is a sizable
dagger  on  the  table, under  the portrait  of Don  Rodrigo. A  tower clock
off-stage strikes eight.

     DONA ANNA
     It's evening. Why am I so agitated?
     So restless? He has changed. He has grown vulgar.
     Or has he? These days, how does one distinguish
     Between vulgarity and passion? Where
     Is the fine line that ought to separate
     Harassment from affection? Goodness gracious!
     Anna, my dear, what are you thinking of?
     What is this flimsy hesitation for?
     Destroy the brazen note and bolt the door!

     She sits down,  picks up  the scroll. Presently,  she  begins  to read,
frowning.

     DON JUAN'S VOICE
     (in the loudspeaker)
     A shining blade, quite unexpected,
     Surged through my night.
     Dead feelings ventured, resurrected,
     Into the light.

     That blazing stripe of dawn! Life, being
     To all intents
     A senseless corpse, now started seeing
     And making sense.

     Of scarlet silk, of Eastern fashions
     That never fade,
     Of Northern mists and Southern passions
     My love is made.

     One's set to rip one's song apart, lest
     It should get free.
     Chaste Anna, one would be quite heartless
     To laugh at me.




     A thousand grim and dismal forces
     That won't allow
     A moment's rest my poor resources
     Oppose me now.

     In this atrocious game, whose players
     Had marked their man,
     Who answered whose unuttered prayers, then,
     Sweet Ann?

     I've failed to recognize the pattern
     And, come what may,
     I'm looking for my long-lost lantern
     To light the way.

     Of all the winding paths, some deadly,
     Some much longed-for,
     Which was the one that might have lead me
     To Anna's door?

     She, whose half-hearted, mild confessions
     Were salt and wine;
     Whose fragile hand throughout our session
     Would not touch mine.

     Most frigid ladies of the jury:
     Look if you must.
     My bitter tears of helpless fury
     And love. And lust.

     The eye of chance, sterile and glassy
     Silenced my groan.
     I never kissed in tender passing
     Her collar bone.

     My cheek was never pressed, flushed, scorching,
     Against her thigh.
     Into her knee I breathed no tortured,
     Half-sobbing sigh.

     Of lust we never drank our lavish
     And fervent dose.
     My tongue left totally unravished
     Her gentle toes.

     I, who, alas, was never granted
     A say in this,
     Upon her instep never planted
     An eager kiss.

     The tune twangs, and the vision lingers
     In queer accord;
     Her palms and wrists and perfect fingers
     Are unexplored.

     We never braved, entwined and pining,
     The sweeping tide.
     She never thrashed, eyes damp and shining
     With me inside.

     Chaste Ann! whose nipples never hardened
     Against my chest;
     To whose half-parted lips mine, ardent,
     I never pressed,

     Who so reluctantly denied me
     Her cloudy charms;
     Who rested neither just beside me,
     Nor in my arms.

     The dirk of Chance is cold and steady;
     Yes - why pretend? -
     Much harder hearts than mine have dreaded
     Its stinging end.

     For all on earth that is as gentle
     As you are fine, -
     Real, divine, or transcendental:
     Sweet love, be mine.

     A pause.

     A FEMALE VOICE OFF-STAGE
     Don Pedro, Madam.

     DONA ANNA
     Show him in.

     Some amiable  laughter off stage;  Don Juan enters,  turns to the maid,
says,

     DON JUAN
     My pleasure.
     (to Dona Anna)
     Good evening, Dona Anna.

     DONA ANNA
     Pray come in.

     DON JUAN
     I'll only be a moment.

     DONA ANNA
     I should hope so.
     Seducers do not take rejection lightly.
     It hurts their pride.

     DON JUAN
     You are too kind, Sesora.

     DONA ANNA
     Won't you sit down?

     DON JUAN
     I might as well; I thank you.

     He sits. A pause.

     DONA ANNA
     And so?

     DON JUAN
     I beg your pardon for the crude,
     Villainous way I spoke to you; it was
     Unworthy of my feeling towards you.

     DONA ANNA
     Feeling?

     DON JUAN
     Come, Anna - we're no longer frantic children
     Drunk on the springtime air. We've had our share
     Of blunders and confusion. Youth will make
     A mess of words and meanings; connotations
     Change on a whim. Not so with us. We know
     The full weight of each word we choose to utter,
     The entire significance of views and notions,
     The complete meaning of our sentiments.

     DONA ANNA
     Since yesterday?

     DON JUAN
     I fail to see....

     DONA ANNA
     I merely
     Allude to the unhappy fact that your
     Maturity was rather long in coming.

     DON JUAN
     Oh yes, reproach me - you have every right
     To do so.

     DONA ANNA
     Do I? With regard to me,
     Except for yesterday, your conduct, sir,
     Has been beyond reproach. For, after all,
     Back when I was young, gullible, and weak,
     Your hasty and mysterious departure
     Helped save my honor.

     DON JUAN
     Well, my consolation,
     Is - lives and heart aches notwithstanding -
     That, upon leaving you a second time,
     I leave you with your honor still intact.
     If you do love me, though....

     DONA ANNA
     Love you?

     DON JUAN
     My word!
     Why don't we stop pretending! Love me, yes.

     DONA ANNA
     I don't remember making a confession
     To that effect.

     DON JUAN
     So much the worse. However,
     The fifteen years of utter solitude
     Are proof enough.

     DONA ANNA
     I'm happy that you think
     So highly of yourself, Don Pedro. Pray
     Continue your fine speech.

     DON JUAN
     I've come to say
     Farewell. Let's part as friends.

     DONA ANNA
     You're leaving, then.

     DON JUAN
     Forever, Dona Anna.

     DONA ANNA
     And that poem?

     DON JUAN
     A mere nostalgic message from the past,
     An echo of that other man, much younger,
     Much more sincere - although far less in love
     Than the contemporary version. Burn it.

     DONA ANNA
     Farewell, then.

     DON JUAN
     Yes, farewell.
     (he stands)
     Just one thing more.
     Of all the subtle, intricate disguises,
     Of masks and veils, youth is the subtlest one.
     Only when age removes it from one's face
     Can its true beauty be discerned. I say
     I've never seen, nor will I see again
     Features quite so appealing as yours are.
     If there's a second woman in the world
     Resembling you in beauty, heart, and merit -
     I wish her, above all, that someone might
     Love her as much as I love you. And now,
     Before I leave, I must demand an answer.
     Oh, no! Not that I'm nursing silly hopes,
     Or deem myself deserving of the honor;
     I am a stickler, though, for art and form;
     A wretched pedant who won't see the door
     Unless it's shown him. Will you marry me?

     DONA ANNA
     Oh, no. Of course not.

     A pause.

     DON JUAN
     No?

     DONA ANNA
     No.

     DON JUAN
     And.... why not?

     DONA ANNA
     After my husband's death, in morbid anguish,
     I made myself two vital promises.
     One was that I would find and bring to trial
     His murderer. The other, that I'd never
     Marry again someone I did not love.

     DON JUAN
     Sesora, please forgive me. I must go.
     Your reasons are commendable indeed;
     Yours is the mind, then, of a true logician,
     Your wisdom does transcend your age and beauty.
     Farewell, Sesora.

     DONA ANNA
     You're so quick to leave!

     DON JUAN
     You'd understand, if you harbored for me
     A tenth of the mad passion that is now
     Tearing my chest.

     DONA ANNA
     Still, you are impolite.
     I did not say I wanted you to go
     Just yet.

     DON JUAN
     What more is there to say or do?
     Please, Dona Anna.

     DONA ANNA
     Grace this hapless widow
     With but another minute of your time.
     I'd like to ask you something.

     DON JUAN
     (impatiently)
     Ask it then.
     Be quick!

     DONA ANNA
     Tell me, Sesor, what is your name?

     DON JUAN
     Don Pedro.

     DONA ANNA
     No; the real one.

     DON JUAN
     But why?

     DONA ANNA
     Because I need to know.

     DON JUAN
     I cannot tell you.
     What good would knowing it do you? It's been
     Mixed up in thousands of unpleasant matters.
     I am a monster, really. I'm a beast,
     A brute, a villain, and a libertine.

     DONA ANNA
     At least you have admitted that Don Pedro
     Is a fictitious person.

     DON JUAN
     Bless his heart!
     He wrote some poems, leaving me to suffer
     The consequences. Ha! In all these years
     The rascal hasn't aged a day. What luck!
     He served me well and long; at last, he blundered,
     Exposed his master and betrayed his craft
     By seeking substance and gratification
     Where none was due. Fictitious characters
     Must not expect a genuine reward.

     DONA ANNA
     Your name, then?

     DON JUAN
     Why - why do you want to know?
     You have refused. How can it matter now
     What name I bear?

     DONA ANNA
     I want to know the truth.

     DON JUAN
     But why?

     DONA ANNA
     I want to hear it from your lips.

     DON JUAN
     Ah, Dona Anna! Torture me no more!
     You don't know what you're asking. Let me be.

     DONA ANNA
     Your name!

     DON JUAN
     Don Juan.

     Dona Anna grabs the dagger from  the table, approaches him. He does not
move.

     DONA ANNA
     At last!

     DON JUAN
     (indifferently)
     Why, that's a dagger.

     Dona Anna places it against his throat.

     DONA ANNA
     Your death.

     DON JUAN
     Why, do it, Dona Anna! Do it!

     DONA ANNA
     For all these years of my unceasing torture,
     For all you've caused me to endure, for this
     Repugnant place; the dreams defiled and shattered,
     The guilt that to this day gnaws at my heart,
     The unfulfilled abominable passion,
     The tears, the sobs, the wounds, the sleepless nights,
     For all this, you must die!

     DON JUAN
     Then do it! Do it!

     A pause. She drops the knife on the floor and walks away. He sinks into
his  chair. A very long, painful pause. They are not looking at each  other.
Presently, she turns,  approaches him, and kisses him on the lips. She walks
away again and  stands at the right wing, not looking at  him.  He continues
sitting, petrified.

     DONA ANNA
     One does look younger in a wedding dress.

     A pause.

     DON JUAN
     (smiling tentatively)
     A pair of rings.

     DONA ANNA
     A veil.

     DON JUAN
     A priest.

     DONA ANNA
     A carriage.

     DON JUAN
     Seville.

     DONA ANNA
     Or Italy.

     DON JUAN
     Or France.

     DONA ANNA
     Or Sweden.

     Heavy stomping off stage.

     DON JUAN
     What's that?

     The stomping is louder.

     DON JUAN
     What's that?!! The Statue!

     DONA ANNA
     Juan!

     The lights  fade. A spotlight on  Don Juan. He  clutches his head, then
straightens abruptly, rapidly  drawing his  sword. The stomping is deafening
now. Don  Juan drops the sword, clutches his head again. Don Diego is in the
room  - a  spotlight on him. He is holding  a dagger in his  hand. Abruptly,
silence.

     DON DIEGO
     I pulled this dagger from Rodrigo's chest.
     Fresh blood on it. The first blow killed a man.
     The second one preserves a woman's virtue.

     He makes as if to stab Don  Juan. The latter does not move.  Don  Diego
throws the dagger at Don Juan's feet, walks out stage-left. Lights. Don Juan
stares  at the dagger, then lifts his  gaze  and sees Dona  Anna, prostrate,
motionless. He rushes to her, falls on his knees.

     DON JUAN
     Sweet Anna, rise! Dear angel, I repent!
     Oh, don't be silent! Tell me that you love me!

     The lights are dimmed. Two monks walk in slowly, carrying candles.  One
of them has  a spare cloak, with  a hood. A pause.  Don Juan  rises  slowly,
takes the cloak from him. His sword suddenly slips out of his shoulder belt,
falling on  the floor. He stands motionless for a while. Presently,  he puts
on the cloak, takes the candle from one of the monks.

     Curtain.

     THE END

     ??












Last-modified: Mon, 07 Jun 1999 14:57:42 GMT
Ocenite etot tekst: