нЯла помещение, ее
сдерживала только воздушнаЯ подушка. Ќо  воздух  бурлЯщими  массами  выходил
через трубу лифта, и полное затопление было делом нескольких минут.
     - „олжен же  быть какой-нибудь  выход! - воскликнул Љэртис, лихорадочно
оглЯдываЯсь вокруг. - €наче... €наче капитан ”ьючер прикажет долго жить...
     …сли бы найти здесь хотЯ бы скафандр! Ќо на полу шахты валЯлись атомные
отбойные молотки и резаки, ничего больше.
     - Џоддоны! - вскричал Љэртис. - Љак Я забыл о поддонах!
     Ћн  подхватил атомный резак с пола  и подбежал к лифту.  Џоток  воды из
шахты валил его  с  ног,  но  Љэртис  успел отрезать у двух  поддонов  болты
креплениЯ к  конвейеру. Џо поЯс  в  воде он отбуксировал  поддоны в сторону.
Љэртис забралсЯ в поддон с высокими бортами, как в лодку, и осторожно поднЯл
второй поддон из воды.
     …го  внимание  привлек  зловещий  треск.  Ћдна  сторона  купола-кессона
прогнулась вовнутрь по всей высоте. ‚от-вот  вода прорвет стену. Љэртис  сел
на дно поддона и накрылсЯ вторым, точно совместив краЯ. ‚ыхватив из-за поЯса
протоновый пистолет, он установил его в режим  непрерывной струи и  направил
синее   пламЯ  на   стык  поддонов.  ЏолучилсЯ  прочный  сплошной  шов.  „ым
оплавлЯемого металла ел глаза, дышать становилось трудно, но Љэртис согнулсЯ
в темноте камеры и при свете протонового факела довел шов до конца.
     ’еперь он лежал в ожидании и сдерживал дыхание, экономЯ воздух. ‘наружи
раздалсЯ  страшный  треск. Љупол  рухнул и  вмиг заполнилсЯ  морской  водой.
‚одовороты  подхватили  самодельную бочку Љэртиса,  и  она  понеслась вверх.
Љапитан  ”ьючер  затаил  дыхание.  ‘ейчас или  никогда!  Ѓочка стукнулась  о
потолок  купола  и остановилась. Ќикогда! ‘лучилось  то, чего  больше  всего
опасалсЯ  Љэртис. Ѓочка не  вышла  из-под  купола. Ђ  воздух внутри  был  на
исходе.
     - Ќу что ж, - подвел итог капитан  ”ьючер. - џ  сделал все, что мог. Ќа
этот раз не судьба. †аль, что ђазрушитель ускользнул, но мои друзьЯ отомстЯт
за менЯ...
     Ѓочка   из  двух  поддонов   мерно  постукивала   по  куполу,  уносимаЯ
водоворотами то в  одну, то в другую сторону. Љэртис смирилсЯ с  неизбежным,
но все же старалсЯ дышать редко, оттЯгиваЯ конец. Ќадежда умирает последней,
вспомнил  он  и  невольно  улыбнулсЯ. "Ќа этот раз надежда и  капитан ”ьючер
умрут вместе", - подумал он о себе в третьем лице.
     Ќеожиданно раздалсЯ новый звук - скрежет вместо мерного постукиваниЯ, -
и бочка стремительно помчалась вверх, на поверхность морЯ! ’ечение подогнало
бочку к отверстию в куполе. ‘корость подъема  была столь высока,  что стенки
поддонов  нагрелись от трениЯ. Ќаконец бочка выпрыгнула из воды и плюхнулась
на поверхность, покачиваЯсь  на волнах.  €з  последних сил,  с  затуманенным
рассудком, Љэртис направил  протоновый пистолет  вверх и  нажал курок. ‘труЯ
пламени прожгла тонкое днище поддона. ‚ отверстие попали брызги морской воды
и струЯ свежего воздуха!
     Љэртис дышал и не мог надышатьсЯ. Ћн полностью пришел в себЯ и прорезал
широкий проем  в верхнем  поддоне. Џоддон болталсЯ  на  волнах ночного морЯ.
Ќевдалеке  светились  огни  прожекторов  -  там  была  надводнаЯ  платформа.
‚иднелись маленькие фигурки людей, которые панически метались по  платформе,
размахиваЯ руками и, видимо, крича, хотЯ крики до Љэртиса не долетали.
     Љэртис нырнул в холодную воду и поплыл к платформе мощными гребками.
     Љогда Љарсон Ѓренд  увидел  мокрого человека,  поЯвившегосЯ  над  краем
платформы, он не мог поверить собственным глазам.
     - Љапитан ”ьючер! Љак вы смогли выбратьсЯ? Њы считали вас погибшим!
     Љэртис  коротко объЯснил, как он спассЯ.  Ѓренд  и  собравшиесЯ  вокруг
шахтеры с изумлением слушали необыкновенный рассказ.
     - ’еперь Я окончательно поверил, что капитан ”ьючер - герой всех времен
и народов! - импульсивно воскликнул  Ѓренд. - Ќепобедимый и  неистребимый!..
‚аше  спасение,  капитан  ”ьючер,  хоть  частично  скрасило  наше  отчаЯнное
положение.
     - Џоложение  действительно  отчаЯнное,  -  признал  Љэртис.  - Ћдна  из
подводных шахт на Ќептуне полностью разрушена.
     ћпитерианец  ‚аск  Ђвам,  сжав  кулаки,   оглЯдел  столпившихсЯ  вокруг
шахтеров-нептунцев.
     - …сли окажетсЯ, что  кто-либо замешан в диверсии,  Я  ему устрою очень
медленную смерть! - пообещал он.
     - ˜ахтеры ни при  чем, -  остановил его Љэртис. - ‘тена купола  и труба
были разрезаны снаружи атомными горелками.
     -  Љак  так? - не понЯл  начальник шахты. - Љто мог прорезать  купол на
глубине? “ж не подозреваете ли вы  морских дьЯволов, о которых нептунцы  мне
все уши прожужжали!
     - ќто могли  сделать люди в глубоководных скафандрах, - сказал Ѓренд. -
ЏодобратьсЯ с горелками и разрезать купол.
     - ‚ерно, - согласилсЯ Љэртис. - Ќо людей  надо сперва доставить сюда, а
потом подобрать их и  увезти. ‡начит,  где-то поблизости должна  быть лодка.
Џредлагаю провести поиски.
     - ‚озьмем аварийную лодку! -  воскликнул Ѓренд  с энтузиазмом. -  ‚аск,
поедешь с нами.
     Љэртис,  Ѓренд  и юпитерианец прыгнули в лодку. Ѓренд сел за штурвал, а
‚аска Ђвама послал на капитанский мостик и приказал включить прожектор.
     - џ буду делать круги, а ты води прожектором над поверхностью.
     Ѓренд  включил  двигатели  и  начал  кружить,  отплываЯ  все дальше  от
платформы.
     Љапитан ”ьючер  стоЯл рЯдом  с  юпитерианцем  и  внимательно  следил за
полосой морЯ, освещаемой красноватым лучом прожектора. ‘начала он видел лишь
однообразные  волны с белыми гребнЯми пены, но вскоре заметил черный  силуэт
лодки, уходившей от них на большой скорости.
     - ‹одка  слева по борту! -  крикнул  он Ѓренду.  Ѓренд круто  развернул
кораблик  и дал полные обороты. ‘коростнаЯ аварийнаЯ лодка  быстро сократила
расстоЯние до неизвестного судна, и ‚аск поймал его лучом прожектора.
     - ‹одка ђазрушителЯ! -  воскликнул возбужденно Љэртис. - Ћни  прибавили
скорость, хотЯт удрать! Љапитан ”ьючер схватил мегафон.
     - ќй,  на лодке! - крикнул он. - Ќемедленно остановитесь, иначе откроем
огонь из атомных пушек!
     - Ќо у нас нет никаких пушек, - удивилсЯ юпитерианец.
     - Ћни этого не  знают, -  спокойно объЯснил Љэртис. - ‚от  видите,  наш
блеф сработал!
     “бегающее судно остановилось. Ѓренд  подвел лодку, и Љэртис прыгнул  на
чужую  палубу, держа протоновый пистолет наготове. Ѓренд и ‚аск  последовали
за ним.
     ‘удно  было  крупное,  с высокими  бортами  и тЯжелой кормой.  Љоманда,
состоЯщаЯ из  морЯков разных  национальностей,  сбилась в кучу  и  с испугом
смотрела на высокую фигуру капитана  ”ьючера. Ќа палубе лежали глубоководные
скафандры, на которых еще не просохла вода.
     -  ‚от скафандры! - закричал Љарсон Ѓренд. - ќти бандиты разрушили нашу
шахту! ‹юди ђазрушителЯ!
     - Љто тут кричит о ђазрушителе? - спросил человек, поспешно поднЯвшийсЯ
по ступенькам на палубу.
     ќто был Ћрр ‹ибро, краснокожий  щеголь,  владелец рудников гравиума  на
Њарсе.





        Ѓ“ђџ ЌЂ„ Ќ…Џ’“ЌЋЊ

     Љапитан  ”ьючер  подозрительно  уставилсЯ на марсианского  магната. Ћрр
‹ибро в свою очередь выражал всем своим видом полное недоумение.
     - ’еперь  мы знаем, кто такой ђазрушитель! - воскликнул Љарсон Ѓренд. -
ќто Ћрр ‹ибро!
     - ‚ы обо мне говорите?  - переспросил марсианин, все еще  не понимаЯ, о
чем идет речь. - Џо-вашему, Я - ђазрушитель?!
     -  —ем вы занимались в  этих водах ночью? - спросил Љэртис.  - „лЯ чего
вам скафандры?
     - Њожно и не спрашивать!  -  горЯчилсЯ Ѓренд. -  ‚ этих  скафандрах они
спустились вниз и разрушили нашу шахту!
     - ‚аша шахта разрушена? - удивилсЯ Ћрр  ‹ибро. - џ искренне сочувствую,
но Я к этому совершенно не причастен.
     - ‚ы не ответили на мой вопрос, - напомнил Љэртис. - —ем вы и ваши люди
здесь занимались?
     - џ  вам уже говорил, что  получил концессию  на разработку гравиума на
Ќептуне. ‚от, нанЯл в Ђмфитрите разведывательное судно  с командой  и сейчас
занимаюсь исследованием дна. „лЯ этой цели мои люди опускаютсЯ на дно. - Ћрр
‹ибро указал на груду скафандров. - …сли быть точным, то они и сейчас должны
были заниматьсЯ работой, но эти трусливые нептунцы боЯтсЯ собственной  тени!
-  добавил  марсианин  презрительно.  -  Љак  ошпаренные  вылезли  наверх  и
утверждают, что видели морских дьЯволов!
     “грюмый нептунец-водолаз обратилсЯ к Љэртису.
     - Њы  в самом  деле  видели морских дьЯволов,  -  упрЯмо  заЯвил он.  -
Џолулюди-полурыбы, точно как говорЯт древние легенды! Ћни проплыли невдалеке
от нас, целаЯ группа!
     - Џоэтому мы побоЯлись оставатьсЯ на  дне,  - поддержал товарища другой
плутонец,  взволнованно  киваЯ  конической  головой.  -  Њы  не  трусы!  Ќам
приходилось отбивать нападение драконов,  акул  и прочей  гнусной твари,  но
морские дьЯволы - совсем другое дело! Џротив них защиты нет!
     - ‚се это пустые сказки! - презрительно бросил марсианин. - џ  заметил,
что нептунцы очень суеверны и готовы верить любым небылицам.
     Љапитан  ”ьючер  много  раз  слышал  о  легендарных  морских  дьЯволах.
Ќептунцы  твердо  верили в  существование  могучей и мудрой расы  людей-рыб,
обитающих  в  глубинах  океана. Љэртис в эту минуту сам  готов был  поверить
легенде.  Ќо,  с другой стороны, рассказ мог служить длЯ  отвода подозрений.
•итроумный марсианин свалил вину на подводных обитателей.
     - Ќо как  получилось, что вы занимались разведкой гравиума прЯмо  около
шахты? - продолжал расспросы Љэртис.
     Ћрр ‹ибро смутилсЯ и виновато взглЯнул на Љарсона Ѓренда.
     -  ‘кажу вам  правду,  капитан  ”ьючер. џ решил начать разведку у шахты
ѓанна в надежде, что разрабатываемаЯ жила гравиума тЯнетсЯ достаточно далеко
по поверхности  дна. €скать  новые  выходы гравиума гораздо трудней,  как вы
понимаете... Љонечно,  Я  знал,  что ћлий  ѓанн был бы  против,  поэтому вел
разведку ночью и попыталсЯ удрать от вашей лодки.
     - Ђх ты краснорожий мошенник! - Ѓренд со злостью сплюнул на палубу.
     - ‘ожалею,  что  огорчил вас, дорогой Ѓренд,  - невозмутимо заметил Ћрр
‹ибро. - Ќо позвольте напомнить, что закон не запрещает разрабатывать одну и
ту  же  жилу  разным  компаниЯм.  ‚се,  что  за  пределами  купола,  вам  не
принадлежит.
     Љапитан  ”ьючер  отошел  к  груде  скафандров  и  стал  внимательно  их
осматривать, обращаЯ особенное внимание на подошвы подводных ботинок.
     - …сть ли у вас атомные резаки? - спросил Љэртис.
     - ’очно не знаю, - ответил Ћрр ‹ибро, -  обычно в комплект оборудованиЯ
они входЯт. Џосмотрите в кладовой.
     Љэртис  обнаружил  два  мощных  атомных  резака,   предназначенных  длЯ
вскрытиЯ породы. Љ  этому времени волнение на  море заметно усилилось. ‚етер
завывал в ночи и забрасывал фонтаны брызг на палубу кораблЯ.
     - ЏриближаетсЯ бурЯ,  - озабоченно предупредил Ћрр ‹ибро. - Ќадо успеть
добратьсЯ до Ђмфитрита.
     ЋпасениЯ марсианина имели основаниЯ.  ‚етер крепчал с минуты на минуту,
дальнее  небо вспыхивало синими изломами молний. Љэртис хорошо  знал,  какой
ужасной силы достигают бури на океанских просторах Ќептуна.
     -  •орошо, отправлЯйтесь в Ђмфитрит, - согласилсЯ он. - Њы последуем за
вами. Ќо  учтите,  у  менЯ остались кое-какие вопросы,  так  что  на  берегу
продолжим беседу.
     Љапитан ”ьючер и его спутники вернулись в аварийную лодку и двинулись к
берегу.
     -  Ћрр  ‹ибро  и  есть  ђазрушитель! -  настаивал Љарсон  Ѓренд. -  …го
водолазы опустились на дно и разрушили купол снаружи.
     - Ђтомные  резаки в  работе не были, Я проверил, - сказал Љэртис. - Ћни
полностью зарЯжены.
     -  €х  могли  быстро дозарЯдить  на  борту! -  не  сдавалсЯ  Љарсон.  -
Њарсианин устроил аварию, больше некому.
     -  Ќо  вы  говорили,  что  неполадки  и  необъЯснимые  аварии  начались
несколько недель назад, -  напомнил Љэртис, внимательно глЯдЯ в лицо Ѓренда.
- ’огда как Ћрр ‹ибро прибыл на Ќептун недавно.
     - Ћн мог руководить диверсиЯми издалека!  Ћрр ‹ибро прилетал  на Ќептун
три месЯца назад, вместе  с другими магнатами  гравиума. ‘огласовывали цены.
Ћрр вполне мог организовать саботаж. Ћн улетел, а исполнители остались.
     Љапитан ”ьючер нахмурилсЯ, погрузившись в раздумьЯ. —ем глубже проникал
он  в  тайну, тем дальше  был  от  разгадки. ђазрушение  шахты ѓанна  давало
указание на  личность ђазрушителЯ,  но улика терЯла  определенность на  фоне
многих других фактов.
     Њежду  тем бурЯ  разыгралась  в  полную  силу. Ќебо непрерывно  озарЯли
зигзаги Ярких молний, в свете которых грозно вздымались горы пенЯщейсЯ воды.
‚аск Ђвам, стоЯвший за штурвалом, озабоченно повернулсЯ к капитану ”ьючеру.
     - Ќадо опускатьсЯ на глубину,  - прокричал  он. - €наче волны переломЯт
корпус!
     -  Ћпускайтесь,  -  согласилсЯ  Љэртис.  -   Ќо  держитесь  за   лодкой
марсианина..
     Ћрр ‹ибро, как все марсиане, не переносил морскую качку и  отдал приказ
на  погружение еще в начале  бури.  Ђвам повернул рули глубины; лодка плавно
ушла под  воду  и  продолжила путь  на глубине десЯти  с  небольшим  метров.
Љапитан ”ьючер с интересом смотрел  сквозь прозрачный купол на подводный мир
Ќептуна. Џри  каждой вспышке молнии, а они следовали  одна  за другой, толщу
воды пронизывал зеленоватый свет, в котором метались стаи причудливых рыб.
     -  ‚ходим  в гавань Ђмфитрита! - сообщил юпитерианец, поднимаЯ лодку на
поверхность.
     Љапитан  ”ьючер   отодвинул  лицевую  панель  капитанского  мостика   и
внимательно осмотрел гавань. Љорабль Ћрр ‹ибро уже швартовалсЯ у причала.
     -  Њне  надо  увидетьсЯ с ћлием  ѓанном,  президентом вашей компании, -
обратилсЯ Љэртис к Ѓренду. - ѓде его можно найти?
     - Ћн должен быть в конторе.  †дет моего доклада о положении на шахте. -
Ѓренд понимал, каким ударом будет длЯ президента сообщение о гибели шахты. -
ЏрЯмо не знаю, как объЯснить причины аварии...
     Љэртис и Ѓренд выпрыгнули на причал. ’ам уже стоЯл Ћрр ‹ибро.
     - ‚ам придетсЯ пойти с нами, Ћрр, - сказал Љэртис.
     -  ‘мотрите! -  воскликнул  Ѓренд,  указываЯ  на входа. гавань.  -  ќто
корабль Љваруса Љулла!
     „линное  изЯщное судно  плавно приближалось к  берегу. Љэртис подошел к
причалу, когда  Љварус Љулл,  владелец  компании  "‘атурн-ѓравиум",  отдавал
последние  распорЯжениЯ   команде.  Љапитан  ”ьючер  острым  глазом  заметил
сваленные в беспорЯдке скафандры на открытой палубе.
     "€нтересно!  - подумал Љэртис. - Џохоже, что всем захотелось понырЯть в
одну и ту же ночь".
     Љварус Љулл  ступил  на  пристань и оказалсЯ лицом к лицу  с  капитаном
”ьючером. •удой синекожий сатурнЯнин  напрЯженно  замер, его  раскосые глаза
сузились.
     - Ќе буду спрашивать, где вы были и чем занимались, - насмешливо сказал
Љэртис. - ‚ы, конечно, опускались на дно с целью разведки залежей гравиума!
     - ‚ы правы. €менно этим занимались мои люди. Ђ в чем дело?
     - Ќа каком участке морского дна вы вели разведку?  - спросил Љэртис, не
отвечаЯ Љуллу.
     Џромышленник  сообщил  координаты. ќто был участок между  шахтой  номер
один и шахтой номер два компании ѓанна.
     -  ЏонЯтно, - засмеЯлсЯ Љэртис. -  Џо примеру Ћрра ‹ибро  вы занимались
браконьерством во владениЯх ћлиЯ ѓанна, не так ли?
     - џ не делал ничего противозаконного, - обиженно сжал губы сатурнЯнин.
     - Џрошу  пройти вместе  с нами, -  категорически  предложил  Љэртис.  -
‘оздалась   чертовски   страннаЯ  ситуациЯ,  котораЯ   требует   неотложного
обсуждениЯ. „лЯ пользы всех участников, - добавил он многозначительно.
     ‚сЯ  группа   в   молчании  двинулась   к   зданию   конторы   компании
"Ќептун-ѓравиум". Љапитан ”ьючер и три его спутника вошли в  Ярко освещенный
кабинет. ‡а столом  сидел ћлий ѓанн и взволнованным голосом кричал что-то  в
видеоаппарат. “видев гостей, он вскочил с места.
     -  Ѓренд! Љапитан ”ьючер! - ѓолос президента срывалсЯ, лицо побледнело,
растерЯнный взглЯд выдавал отчаЯние. - “жаснаЯ катастрофа! Ћдна из моих шахт
полностью уничтожена!
     - Ћткуда вы знаете  о  гибели  шахты номер один?  -  удивленно  спросил
Ѓренд. - џ как раз собиралсЯ вам сообщить об этом!
     - ˜ахта номер  один?! -  закричал ѓанн. - € она тоже? џ говорил о шахте
номер два! ’олько что получил сообщение от начальника с надводной платформы.
Љупол шахты рухнул. ‚се шахтеры погибли.
     Љарсон Ѓренд побледнел.  ‚склокоченные волосы и  дикий взглЯд придавали
ему вид помешанного.
     - Љапитан ”ьючер! —то же делаетсЯ?! „ве шахты уничтожены в один день!..
ќто ваша  работа,  Ћрр! - Ѓренд от Ярости совсем потерЯл голову. - ‚аши люди
уничтожили шахты! Ћни находились рЯдом и по вашему приказу их разрушили!
     -  ‚ы слишком взволнованы, Ѓренд, -  невозмутимо заметил марсианин. - џ
уже  сказал,  что  не  занимаюсь  диверсиЯми.  Њогу  повторить,  если  вы не
запомнили. Ђ свои подозрениЯ обратите на Љваруса Љулла, люди которого нырЯли
возле ваших шахт.
     -  ЏытаешьсЯ  перевалить  вину  на  менЯ?  -  взорвалсЯ  сатурнЯнин.  -
ЊарсианскаЯ бестиЯ!
     -  ‚ы оба  замешаны в  этом преступлении!  -  закричал ћлий ѓанн. -  ‚ы
заЯвились на Ќептун, чтобы завладеть моими рудниками! ‚ы...
     -  •ватит скандалить! - ђезкий  выкрик капитана  ”ьючера прозвучал, как
удар хлыста. ‚се сразу замолкли.
     Људесник  науки  с  холодным  презрением   оглЯдывал   кучку  магнатов,
потерЯвших голову при угрозе  их собственности.  Љ тому же один из них ломал
комедию. Џотому что один из них был ђазрушитель.
     - ‘итуациЯ слишком серьезнаЯ, чтобы заниматьсЯ взаимными обвинениЯми, -
холодно   заговорил    капитан   ”ьючер.   -   ‚о   всей   ‘истеме   осталсЯ
один-единственный  источник гравиума - шахта номер  три. ЌельзЯ допустить ее
уничтожениЯ. ќта шахта должна действовать, пока не заработают новые рудники.
…сли мы  допустим диверсию на шахте номер  три, все  планеты охватит паника.
ЋстановитсЯ  транспорт,  остановитсЯ промышленность.  Ќа  планетах воцаритсЯ
хаос.
     - Ќо как  обезопасить шахту  номер три? - прерывающимсЯ голосом спросил
ћлий ѓанн.
     - Џередайте приказ начальнику  шахты, чтобы он установил круглосуточное
дежурство  по  наружному  периметру купола.  Ћхранников  вооружить  атомными
пистолетами. Ќе подпускать никого постороннего к куполу и трубе лифта!
     - Ѓудет сделано, капитан  ”ьючер!  - Ќа лице Ѓренда  мелькнул  проблеск
надежды, когда он бросилсЯ к видеоаппарату.
     - Њне сказали,  что  за последние  месЯцы пропали четыре ваших грузовых
космоплана?  - расспрашивал ћлиЯ  ѓанна  капитан ”ьючер,  пока Ѓренд отдавал
приказы по видеосвЯзи. - ђасскажите об этом подробней.
     -  „а,  так оно и было,  - подтвердил ѓанн.  - ќти грузовые  космопланы
вывозили  гравиум  с шахт на ‡емлю. Ћни выполнЯли  кольцевые рейсы: Ќептун -
Ћберон - Њарс - Њеркурий - ‡емлЯ.
     -  ‚ каком  месте  маршрута исчез каждый из этих  кораблей?  -  спросил
капитан ”ьючер.
     ќтот вопрос  он задал неспроста.  €з  рассказа  ‡увало  следовало,  что
украденные  космопланы  были  использованы  длЯ атак на  рудники.  ‡наЯ, где
именно были похищены корабли, Љэртис мог получить  дополнительные данные длЯ
разоблачениЯ ђазрушителЯ.
     -  Ќасколько  Я  помню,  - сказал ѓанн, - два  кораблЯ  исчезли,  когда
находились на ‘атурне, третий пропал между ‘атурном и Њарсом, а четвертый на
Њарсе.
     Љэртис  был озадачен.  Џоскольку грузовые космопланы  регулЯрно  делали
остановки  на  одних  и  тех  же планетах,  то  трудно заключить,  какой  из
находившихсЯ в кабинете подозреваемых причастен к похищению.
     Љарсон Ѓренд повернулсЯ к Љэртису.
     - ‚аш приказ выполнен. Ћхрана занимает  места вокруг купола шахты номер
три. ‚ы уверены, что этих мер будет...
     ‚опрос Ѓренда прервала хлопнувшаЯ дверь. ‚ кабинет ворвалсЯ  Ћто. ЃелаЯ
фигура  андроида  блестела  от  дождЯ,   зеленые  глаза  окинули  кабинет  и
остановились на капитане ”ьючерс.
     -  ˜еф! - закричал Ћто. - ‘аймон  сделал  невероЯтное  открытие! Џросит
тебЯ немедленно вернутьсЯ на "Љомету".





        ЌЂ“—ЌЂџ ЊЂѓ€џ

     Џотоки  дождЯ  обрушивались  на улицы, когда  Љэртис  и  Ћто  торопливо
покинули пределы города, направлЯЯсь к стоЯнке космоплана.
     ЃурЯ  достигла  небывалой  силы.  Џолыхали  молнии,  раскаты  грома  не
умолкали ни  на  миг.  ЏерекрываЯ гром  и шум ливнЯ. Ћто  на  бегу рассказал
Љэртису о нападении на "Љомету" и о захвате в плен одного из нападавших. € о
том, что пленник обладал неземным интеллектом.
     -  ‡вучит фантастически, -  заметил Љэртис.  -  ‚прочем, вообще всЯ эта
историЯ не укладываетсЯ в привычные рамки.
     „рузьЯ  с  трудом  пробирались  среди  прибрежных  скал,  обливаемые  и
потоками  воды с неба,  и  брызгами  громадных  волн,  с  грохотом бьющих по
скалам. Ќаконец  показались  огни  "Љометы",  и  Љэртис  с  андроидом  бегом
бросились к космоплану.
     Џереодевшись, Љэртис подошел к столу и приступил к  осмотру венерианца,
который  все  еще не  пришел в чувство и  продолжал бессвЯзно  бормотать  на
неизвестном Языке. ‡десь же находились ќзра ѓурни и „жоан,
     - Љапитан ”ьючер! - радостно воскликнула „жоан. - џ так боЯлась за вас!
џ рада, что в подводной шахте с вами ничего не случилось!
     - Ќу, положим, кое-что случилось, - усмехнулсЯ Љэртис  Ќьютон.  - ˜ахты
номер один и два полностью уничтожены. ђазрушитель везде нас опережает.
     - „ве шахты! - поразилсЯ ќзра.  - ‡начит, осталась всего одна  шахта на
всю ‘истему! …сли и она выйдет из строЯ, то...
     ќзра не  стал  объЯснЯть,  что  произойдет, если  прекратЯтсЯ  поставки
гравиума. Ћн не хотел даже допускать такую возможность.
     Љэртис  наклонилсЯ к пленнику и некоторое времЯ вслушивалсЯ в гортанные
резкие звуки, которые словно не  укладывались в диапазон нормальных звуковых
частот. ђечь то и дело смазывалась, как бы выходЯ за пределы слышимости.
     -  Џервый  раз встречаю  такой  Язык,  - сказал  Љэртис. - “верен,  что
голосовые свЯзки человека не приспособлены к подобным звукам.
     ‹инзы ‘аймона сверкнули с удовлетворением.
     - џ  пришел  к  тому же  выводу, малыш.  Џо-моему,  в  этом  венерианце
находитсЯ неземной интеллект.
     Љапитан  ”ьючер  лихорадочно обдумывал новый поворот событий. Џлененный
венерианец  состоЯл в банде ђазрушителЯ. ‡начит, через него  можно  выйти на
самого ђазрушителЯ. €  обезвредить  преступника, прежде  чем он доведет свой
зловещий замысел до конца.
     - Њы проверили личность этого типа по опознавательному диску, - сообщил
ќзра ѓурни. - …го имЯ действительно Љи €ри, прибыл с  ‚енеры в прошлом году.
ЌанЯлсЯ рыбаком.  Џолтора месЯца назад  пропал вместе с командой рыболовного
судна. Ќикаких замечаний не имел. Ћбычный рыбак, как многие здесь.
     -  Ќо со времени  исчезновениЯ он стал участником банды  ђазрушителЯ, -
докончил характеристику капитан ”ьючер, - с неземным  интеллектом  в голове.
‘транно, очень  странно... ќзра, - обратилсЯ  Љэртис к начальнику полиции. -
‘вЯжитесь с управлением и  узнайте, сколько рыбаков исчезло за последние два
месЯца.
     Ћто с недоумением смотрел на венерианца.
     - Ќе могу понЯть, как можно в чужую голову вставить другой интеллект!
     ќтот же вопрос интересовал ‘аймона и Љэртиса.
     - Џересадка мозга по старинному  марсианскому способу? - спросил Љэртис
у ‘аймона.
     -  ‚озможно,  -  допустил ‘аймон. - Ќо тогда на черепе должны  остатьсЯ
следы от разрезов. Ќадо бы проверить рентгеном.
     - ѓрэг, настрой рентгеновский аппарат, установи излучатель  над столом!
- распорЯдилсЯ Љэртис.
     ѓрэг    повернул    хобот    рентгеновской    установки   так,    чтобы
трубка-излучатель  находилась  над черепом венерианца,  настроил аппарат  на
требуемую  глубину просвечиваниЯ  и  включил  его. ‹егкий гул и  запах озона
указали, что мозг пленника пронизывают невидимые лучи.
     Љэртис надел специальные очки  на линзы ‘аймона, такие же надел себе, и
оба  ученых  приступили  к  исследованию.  „жоан  ђэнделл  как  зачарованнаЯ
наблюдала за работой выдающихсЯ светил науки.
     - Њозг совершенно не тронут, ‘аймон, - заключил Љэртис Ќьютон, осмотрев
возможные места надрезов при пересадке мозга. - —ереп также в целости.
     - ’ы прав, малыш, - подтвердил ‘аймон. - Њозг не пересажен,  вне всЯких
сомнений. ‘пинной мозг и сосуды тоже в порЯдке.
     Љэртис распрЯмилсЯ и приказал ѓрэгу отключить рентгеновский аппарат.
     - ”изически этот человек остаетсЯ обычным  венерианцем. Ќо ему заменили
интеллект.  ’о есть образ мышлениЯ, Язык, представление о  своей  личности и
окружающем мире... џ вижу только одно объЯснение.
     - ’ы хочешь сказать, - произнес ‘аймон, - что у него отнЯли собственный
разум и теперь он живет чужим умом? ‚ буквальном смысле?
     - „ругих вариантов нет, - кивнул Љэртис. - Џомнишь,  мы  делали опыты с
заменой  рефлексов у  мелких  животных?  ’о  же самое можно сделать с мозгом
человека. ’еоретически, по крайней мере.
     -  Ћчень уж  мудрено!  -  заЯвил Ћто.  -  „ать  кому-то по  мозгам, это
понЯтно. Ќо дать кому-то чужой мозг, это, знаете ли, фантастика!
     Љапитан ”ьючер  решил расширить кругозор андроида. ‘обственно, ему надо
было привести в порЯдок свои мысли, а он привык рассуждать вслух.
     - —еловеческий ум представлЯет собой электрическое  поле слабых токов с
бесчисленными свЯзЯми нейронов. ЏостоЯнные свЯзи определЯют устойчивые блоки
памЯти  и  поведениЯ; переменные  свЯзи управлЯют текущими реакциЯми. €  так
далее. ќто тебе понЯтно, Ћто?
     - —его ж тут не понЯть? - удивилсЯ андроид.  - Ћткрой крышку у менЯ  на
затылке, и увидишь платы с микроэлементами. ’ам же электрические батарейки!
     -  Ќу тогда  ты  поймешь и остальное.  ’еоретически возможно  с помощью
силового  полЯ  определенной  конфигурации  стереть  существующую  в  голове
индивида   комбинацию  электрических  свЯзей  и  ввести  вместо  нее  другую
комбинацию. ’о есть чужой интеллект.
     „жоан посмотрела на венерианца.
     - Ќеужели вы думаете, что  у этого несчастного  человека  отнЯли ум?  -
спросила девушка, содрогнувшись от ужаса.
     - џ почти уверен  в этом, - сказал Љэртис.  - ‡агадка в  другом:  какой
именно  интеллект  вставлен  в  голову венерианца? Љи  €ри  получил неземной
интеллект, это Ясно хотЯ бы по Языку...
     ќзра ѓурни  навел  справки  в  управлении полиции и  вмешалсЯ в  ученый
разговор:
     -  Џо  данным  полиции, за  последние два  месЯца около  сотни  рыбаков
исчезли на Ќептуне бесследно. ‚се они пропали во времЯ рыбной ловли вдали от
берегов.
     - ‡начит, Љи €ри был одним из них, - пробормотал Љэртис …го серые глаза
сверкнули  недобрым  огнем.  -  џ  начинаю  понимать   преступную  механику.
ђазрушитель  похищал рыбаков, заменЯл  им  интеллект  и  превращал  в  своих
бандитов. ‘тановитсЯ  понЯтным  и  другой факт: среди людей ђазрушителЯ  нет
никого  с  ЊеркуриЯ,  Њарса   или  ‘атурна.  Ќа  этих  планетах  нет  морей,
следовательно, оттуда не прилетают рыбаки. џсно?
     Љапитан  ”ьючер  возбужденно мерил шагами кабину. Ћн видел теперь путь,
который может привести к разоблачению злодеЯ.
     -  €так,  подведем итоги!  - Љэртис  остановилсЯ перед  слушателЯми.  -
ђазрушитель  решил  уничтожить  все источники гравиума,  чтобы  парализовать
межпланетный транспорт. ‘  какой целью, пока не Ясно. ‘вою банду он составил
из  похищенных рыбаков, которым пересажен неземной  интеллект представителей
расы, дружественной  по  отношению  к  ђазрушителю.  ЉакаЯ  это  раса,  пока
неизвестно. Љаким способом заменен интеллект, тоже  неизвестно. Ќо мы знаем,
что ђазрушитель  -  один из четырех  подозреваемых: Љварус  Љулл, Ћрр ‹ибро,
ћлий ѓанн или Љарсон Ѓренд. Љто из них? Џока неизвестно.
     - ‚рЯд  ли  это Љарсон Ѓренд,  - высказалсЯ ќзра ѓурни. - Ћн всего лишь
работник  ѓанна.  Љ  тому  же  спускалсЯ  с  вами  в  шахту перед  самым  ее
уничтожением.
     „жоан кивнула.
     - Ђ Я не вижу оснований подозревать ћлиЯ ѓанна.  …сли он хотел получить
монополию, то зачем уничтожать собственные шахты?
     -  Ћрр  ‹ибро,  вот  кто   ђазрушитель!   -  воскликнул  Ћто  с  полной
уверенностью.  - ќтот  пронырливый  хлюст устроил аварию  на  своем руднике,
потому  что  он  перестал  приносить доход,  как  сказал  ѓанн.  Ћрр получил
концессию  на  Ќептуне  и первым делом  попыталсЯ ликвидировать конкурентов.
џсно как день!
     -  ’ы,  как  всегда,  съехал с орбиты, Ћто, -  вмешалсЯ ѓрэг, покачиваЯ
головой.  -  Љварус  Љулл,  вот мой  кандидат.  “  него  были и  причины,  и
возможности.
     - Џолей маслом свои шарики, ѓрэг, - презрительно отмахнулсЯ  андроид от
железных доводов. - ‘аймон, скажи, что Я прав!
     -  Ќет,  не  скажу, - насмешливо ответил Њозг. - Џрав  не ты, Ћто, прав
Љэртис. ‹юбой из четверых может оказатьсЯ ђазрушителем. ‹ично Я полагаю, что
на эту роль больше подходит ћлий ѓанн.
     -  Ђ что думаете  вы,  капитан ”ьючер? - обратилась „жоан  к Љэртису. -
…сть ли у вас какие-либо подозрениЯ?
     - ЏодозрениЯ есть, но они основаны на одной-единственной улике, а этого
мало  длЯ окончательного  решениЯ.  Ќадо  найти базу  ђазрушителЯ  здесь, на
Ќептуне.  ’огда  мы сможем  его обезвредить. - Љэртис  обратилсЯ к  ветерану
полиции:  - ќзра, банда ђазрушителЯ должна иметь секретную  базу на каком-то
острове, куда летают космопланы и пристают лодки. ѓде это может быть?
     - ’рудно сказать, капитан ”ьючер. - ѓурни покачал головой. - ‚рЯд ли на
‘калистых островах, слишком близко к  Ђмфитриту. ‚ероЯтно, на ‘еверных,  или
на Џтичьих, или даже на —ерных островах...
     Љэртис лихорадочно соображал. ‚ремени было  в обрез. Ќеобходимо нанести
удар по  базе ђазрушителЯ, прежде чем  тот уничтожит последнюю шахту. Ћстрый
ум капитана ”ьючера видел две возможности добратьсЯ до заговорщика. Ћн решил
использовать обе.
     -  Ћто,  ты  сможешь  придать себе  вид рыбака с  какой-либо  планеты и
сыграть эту роль?
     - Ќикаких проблем,  шеф! - обрадовалсЯ андроид, предвкушаЯ приключениЯ.
- Џора тебе знать, что Я могу воплотитьсЯ в любой образ.
     - ’огда преврати себЯ в землЯнина-рыбака, который только что прибыл  на
Ќептун  на заработки.  ЋтправлЯйсЯ  в квартал рыбаков, смешайсЯ  с толпой  и
постарайсЯ разнюхать все, что можно, об исчезнувших  рыбаках. ‚ частности, в
каком месте Ќептуна они пропали.
     - Ѓудет сделано, шеф! - Ћто выхватил из-за поЯса сумку с косметическими
принадлежностЯми.
     - ’олько  прежде помоги мне загримироватьсЯ  тоже, -  сказал Љэртис.  -
‘делай менЯ похожим на венерианца Љи €ри.
     „жоан ђэнделл  с удивлением переводила взглЯд с венерианца  на капитана
”ьючера.
     -  ‚ы   хотите   выдать  себЯ  за  этого  венерианца?   -   воскликнула
девушка-агент. - ‡начит, вы планируете...
     - џ  планирую проникнуть в банду ђазрушителЯ, - закончил капитан ”ьючер
догадку  „жоан.  …го  загорелое  лицо  оживилось.   ЏредстоЯло  действовать!
Ќаконец-то! -  Џод  видом Љи €ри Я намерен поочередно встретитьсЯ  со  всеми
подозреваемыми, - охотно  объЯснил  Љэртис.  -  ’от  из  них,  кто  ЯвлЯетсЯ
ђазрушителем, признает менЯ за свое-. го и тем самым выдаст себЯ! „альше все
просто: мы хватаем преступника, а если Ћто разузнает местоположение базы, то
захватим и всю банду.
     - Ќо как ты сможешь выдать себЯ за Љи €ри, малыш? - обеспокоенно сказал
‘аймон. - “ него чужой ум, не забывай. ’ы  можешь подделать внешность, но не
интеллект!
     - ‡наю, - согласилсЯ Љэртис. - €  все  же надо попробовать. Њожет быть,
на какое-то времЯ они примут менЯ за своего.
     Ћто точными  движениЯми работал над  своим телом,  придаваЯ  ему нужный
вид. ‘ помощью  специальной  жидкости он размЯгчал  части  тела, придавал им
любую  форму,  после  чего  тело затвердевало  в новой форме.  ‚скоре  перед
зрителЯми  предстал  типичный  рыбак-землЯнин  -  загорелый,  бесцеремонный,
драчливый, с  обветренным лицом  со  следами  шрамов.  Ђндроид  надел старый
засаленный   комбинезон   на   "молниЯх"   и   полностью   вошел   в   образ
забулдыги-морЯка.
     Љапитану ”ьючеру  перевоплощение далось не так легко,  однако с помощью
такого  мастера, как андроид, и при наличии образца на столе дело  двигалось
успешно.  Ќадо сказать,  что капитан  ”ьючер обладал  недюжинными актерскими
способностЯми,  что само  по  себе  облегчало  задачу. ђыжие  волосы  быстро
перекрасили в черные. Џластиковые  валики,  вставленные в ноздри и  за щеки,
изменили форму  лица, белила  придали  коже  мраморную белизну венерианца, а
костюм был  снЯт  с пленника. Џротоновый  пистолет  и кольцо-эмблему  Љэртис
спрЯтал в поЯсе, скрытом под курткой.
     -  Ќу, как Я выглЯжу, Ћто? - спросил капитан ”ьючер низким  неуверенным
голосом, невнЯтно произносЯ слова, как это характерно длЯ людей ђазрушителЯ.
     -  Џолный порЯдок,  шеф!  - одобрил андроид.  - Ќе забывай неторопливую
походку и вообще держись словно одеревенелый.
     - ‘тупай  в квартал рыбаков, - распорЯдилсЯ Љэртис, - а Я выйду немного
погодЯ. Ќас не должны видеть вместе.
     Ћто  выскользнул  из  "Љометы" и  устремилсЯ  в  город. Љапитан  ”ьючер
отдавал последние указаниЯ.
     -  ‘аймон,  пока Я отсутствую,  постарайсЯ  привести в чувство Љи  €ри.
‡атем загипнотизируй его и  выведай все,  что  он знает  о ђазрушителе. ѓрэг
остаетсЯ в  твоем распорЯжении.  ќзра!  -  повернулсЯ  Љэртис  к  начальнику
полиции.  - ‚ас  Я попрошу вернутьсЯ в город.  Ќеобходимо  навести справки о
пропавших  грузовых  космолетах.  ЊенЯ  интересует,  происходило ли  с  ними
что-либо необычное во времЯ стоЯнки на Ќептуне. Ќапример, неполадки, болезнь
членов команды и тому подобное. ЏонЯтно?
     - ЌепонЯтно, - призналсЯ ќзра. - Ќо Я сделаю все, что могу.
     -  „жоан,  вам  лучше  оставатьсЯ  с  ‘аймоном  и   ѓрэгом.  ‚ы  можете
понадобитьсЯ, когда Я вернусь.
     Љэртис  махнул  рукой на  прощание  и  покинул корабль. Ћн  торопилсЯ в
Ђмфитрит,   но   шел  неловкой  ходульной  походкой,   отличавшей   бандитов
ђазрушителЯ. „аже без  посторонних свидетелей капитан ”ьючер играл  роль  Љи
€ри  со всей  тщательностью.  ЊалейшаЯ оплошность,  и его разоблачат;  тогда
будет потерЯна нить, ведущаЯ к ђазрушителю.
     ЃурЯ  стихла,  и  улицы  города заполнились  людьми.  Ќикто не  обращал
вниманиЯ на долговЯзого венерианца, шагающего к причалам
     Љэртис подошел  к  зданиЯм на  берегу  гавани,  в  которых  размещались
конторы  компаний по  добыче гравиума, и остановилсЯ  в задумчивости. ‘ кого
начать?  ћлий  ѓанн  и  Ѓренд скорее  всего сидЯт  в  кабинете  вместе. Ќадо
устроить  с каждым из них встречу по отдельности. Ќо Ћрр ‹ибро и Љварус Љулл
вместе быть никак не могут. Љапитан ”ьючер решил начать с Љваруса Љулла, тем
более что в окне его кабинета горел свет.
     Љэртис  прошел по  коридору и решительно  толкнул дверь  кабинета. …сли
Љварус Љулл и есть ђазрушитель, то он должен знать своих людей и выдаст себЯ
при виде одного из них.
     Љапитан ”ьючер вошел в кабинет и остановилсЯ как вкопанный. Љварус Љулл
лежал на полу. ‚ груди несчастного зиЯла страшнаЯ рана от выстрела в упор из
атомного пистолета.
     - ‘мотри-ка, это же Љи €ри! - сказал низкий голос за спиной Љэртиса.
     Љапитан  ”ьючер  резко   обернулсЯ.  ‘зади  стоЯли  два  юпитерианца  и
нептунец.  ћпитерианец держал  в руке атомный пистолет, которым  только  что
убил магната.
     - Ћткуда ты взЯлсЯ  и что тут делаешь, Љи €ри? - подозрительно  спросил
он, держа пистолет наготове. - Ќам  сообщили, что тебЯ захватили в плен люди
капитана ”ьючера.
     Љэртис  на  мгновение  застыл,  и тысЯчи  мыслей промелькнули у него  в
голове. Њаскировка  сработала, это Ясно. Ќо  его поЯвление в кабинете  Љулла
вызвало подозрениЯ. …сли подозрениЯ не рассеЯть, дело может кончитьсЯ плохо!





        Ћ’Ћ Ћ’ЏђЂ‚‹џ…’‘џ ЌЂ ђ›ЃЂ‹Љ“

     Ђндроид под видом  бывалого землЯнина важно вышагивал по  шумным улицам
скандально известного квартала  рыбаков. Ћн, конечно,  твердо помнил задание
капитана ”ьючера - выЯснить, в какой части океана пропадали  рыбаки, которых
превращали в пособников ђазрушителЯ. Ќо он очень рассчитывал, что выполнение
заданиЯ  будет сопрЯжено с  рискованными  приключениЯми,  до которых Ћто был
большой охотник.
     -  ѓде  тут  собираютсЯ  капитаны  рыбачьих судов?  -  спросил  андроид
прохожего-нептунца.
     ’уземец кивнул конической головой в сторону гавани.
     -  ‚ пивной ‡ин  ‡ира,  - сообщил  он.  - ’ам  в  любое  времЯ  полно и
капитанов, и матросов.
     Ћто двинулсЯ к берегу.
     Љак подобает землЯнину,  представителю  высшей  расы,  он  презрительно
поглЯдывал  на  инопланетную  шушеру  и  бесцеремонно  расталкивал  рыбаков,
толпившихсЯ  у  входа в  бары,  из которых  неслись  пьЯные крики  и громкаЯ
музыка. ‚скоре  попалась  огромнаЯ вывеска с надписью на нескольких  Языках:
"’ихаЯ гавань ‡ин ‡ира".
     €з  открытых окон "’ихой гавани" плыли клубы табачного дыма, вырывались
оглушительнаЯ музыка и  гул  многих  голосов, а  у входа теснилась пестраЯ и
шумнаЯ толпа, в которой то  и дело вспыхивали драки. Ћто протиснулсЯ к двери
и спустилсЯ по ступенЯм в полуподвал, заставленный столами. ‡десь собирались
рыбаки всех миров, приехавшие на заработки на самую морскую планету ‘истемы.
     Љапитаны, как  и  положено  по чину, сидели за отдельным длинным столом
посередине  просторного зала.  Ђндроид  с нахальным видом подошел к столу  и
уселсЯ на свободный стул, не обращаЯ вниманиЯ на недовольные взглЯды.
     -  ЊенЯ  звать  џн “льман, -  представилсЯ Ћто. - џ землЯнин.  Ќадеюсь,
никто не против, если Я присоединюсь к вашей компании!
     †елтолицый уранец, сидевший напротив, сердито посмотрел на незнакомца.
     - ќти землЯне на каждой планете ведут себЯ как хозЯева! ‹езут всюду без
спроса...
     - Ќеужели Я  буду спрашивать  разрешениЯ  у какого-то туземца с  желтой
рожей! - удивилсЯ Ћто, предвкушаЯ драчку.
     “ранец вскочил на ноги и схватилсЯ за кобуру.
     - ’ы мне ответишь за свои слова, наглец! - прошипел он.
     - ‘Ядь и не дергайсЯ, желток!  - подзадоривал противника Ћто. - Џока ты
будешь тЯнуть пушку из-за поЯса, Я тебЯ десЯть раз продырЯвлю!
     Ћто  с наслаждением играл роль задиры-землЯнина  и  вовсе  не собиралсЯ
останавливатьсЯ на полпути.  Ћднако до  стрельбы  ссора не дошла. ЏолупьЯный
добродушный капитан  с ‚енеры положил тЯжелую руку на  плечо уранца и усадил
его на место.
     -  Ќе  горЯчись,  Ђкк! Љак  говорЯт  на ‡емле,  слова вылетают,  словно
воробьи,  верно,  землЯнин?  -  Љапитан  подмигнул андроиду.  - ‡ачем  из-за
воробьев стрелЯть?
     Ђкк не  успокоилсЯ  и  обратилсЯ к сидевшему во главе стола  громадному
зеленокожему юпитерианцу  по имени ѓроро, который, судЯ по всему, играл роль
старейшины.
     -  “спокойтесь оба, - распорЯдилсЯ юпитерианец  рокочущим басом.  -  ‡а
моим столом никто не имеет права проливать кровь! Љроме менЯ, конечно.
     ‘сора затихла. Ћфициант-нептунец подбежал к Ћто.
     - ‚иски или водку? - спросил он.
     - ђом!  - потребовал морской волк Ћто.  - „лЯ  всех  присутствующих!  џ
угощаю, господа капитаны!
     ‹ед растаЯл. Љругом заулыбались.
     Ћто внимательно оглЯдел  собутыльников. ‡десь сидели капитаны с  разных
планет, но все занимались общим делом - промыслом рыбы и морских животных.
     ѓроро   одним  глотком   опустошил   стакан   и   благодушно   повернул
тыквообразную голову к новому гостю.
     - Џрибыл прЯмо с ‡емли, “льман?
     - ‘ Џлутона, - уточнил Ћто. - ђыбачил на  ‹едЯном море.  ‘удно попало в
снежную  бурю, налетело  на льдину. …ле выкарабкалсЯ.  ЏриходитсЯ начинать с
нулЯ. ‘лышал, что на Ќептуне всегда есть работа длЯ опытного рыбака.
     - Ќептун - рай длЯ рыбаков, - пророкотал ѓроро.
     - “ловы здесь отличные, - подтвердил капитан с ‚енеры и вздохнул.  - Ќо
времена настали плохие. Љакой смысл ловить рыбу,  если нельзЯ  отправлЯть ее
на  другие планеты? Џаника с гравиумом  отпугнула  транспортников. Џеревозки
резко  сократились.  …сли положение  с  добычей гравиума  не  улучшитсЯ,  то
придетсЯ нам прикрывать дело.
     - ќто  верно, - кивнул лохматый капитан с Ќептуна.  - ‹ично Я с  первым
космопланом возвращаюсь на родину. Њой компенсатор скоро потребует замены, а
где теперь достанешь новый?
     -  …рунда все  это!  - презрительно пробасил ѓроро. -  Ќе верю  никаким
слухам про  гравиум. „ругие пусть разбегаютсЯ по домам, а Я  как ловил рыбу,
так и буду ловить дальше.
     - Њне говорили, что рыбачить на Ќептуне стало  опасно, - вставил Ћто. -
Ѓудто  бы  много рыбаков пропало  в  море  за последние недели. Ќеужели  это
правда?
     -  —то правда, то  правда, землЯнин,  -  признал  юпитерианец. -  ‘реди
пропавших есть мои друзьЯ, и никто не знает, что с ними произошло.
     - Њы знаем, что  с ними  произошло, - возразил нептунец. - €х захватили
морские дьЯволы.
     - Њорские дьЯволы! - захохотал ѓроро. - Џора забыть старые сказки.
     - ќто не сказки! - горЯчо заговорил  капитан  с Ќептуна. - ‚ы понаехали
сюда  с  разных  планет, где  и морей-то  порЯдочных  нет, а мы живем  здесь
веками.  Ќаши предки не выдумали морских дьЯволов, они их видели много раз и
много раз убеждались  в сверхъестественных способностЯх  этой расы. Њой  дед
сам встречал морских дьЯволов.  Ћни похожи на людей, но и на рыб тоже. „ышат
в воде, как рыбы. Ћни построили города на морском дне. Ћни могучие и мудрые!
     - Ќу, пошло-поехало! - ѓроро подмигнул в сторону нептунца. - ‚ас хлебом
не корми, дай  только поговорить  о морских  дьЯволах. ‘амое смешное, что вы
действительно верите в них!
     - Ђ  не знаете,  где именно пропадали рыбаки?  - спросил Ћто. - ‚ какой
части океана?
     -  ѓде-то за Џаучьими островами, -  ѓроро махнул пастообразной рукой на
северо-запад.  -  ‡а  ‚еликим  водоворотом, п