Ћцените этот текст:


---------------------------------------------------------------
              (c) перевод на русский Язык €. Џочиталина
---------------------------------------------------------------






     Ќе в силах скрыть радостного изумлениЯ, он смотрел  на  документ,
который держал в руке.
     "Њэттью Ѓруксу „одсону, - было написано в  документе.  -  Џримите
наши  поздравлениЯ   с   успешным   завершением   отборочных   тестов,
необходимых длЯ того, чтобы стать кандидатом длЯ поступлениЯ  в  школу
Њежпланетной Џатрульной службы. ‚ам надлежит прибыть к начальнику базы
на ’ерре не позже первого июлЯ 2075 года.  Ѓаза  расположена  в  штате
Љолорадо ‘еверо-Ђмериканского ‘оюза, космопорт ‘анта-Ѓарбара. ’ам  ‚ам
предстоит пройти дальнейшие испытаниЯ и тесты.
     Џредупреждаем,  что  большинство  кандидатов,   приезжающих   длЯ
прохождениЯ испытаний, не выдерживает их, поэтому ‚ам следует..."
     Њэтт бережно сложил письмо и спрЯтал его в сумку на поЯсе. …му не
хотелось думать о вероЯтности неудачи. ‘идевший рЯдом пассажир - юноша
примерно такого же возраста - с любопытством взглЯнул на него.
     - ‘удЯ по  письму,  которое  вы  читали,  вас  тоже  зачислили  в
кандидаты?
     - „а.
     - „ай пЯть! ЏоздравлЯю! ЊенЯ зовут ’екс „жермэн, Я из ’ехаса.
     - ђад знакомству! џ - Њэтт „одсон, из „е-Њойна.
     - Џривет, Њэтт! Њы должны вот-вот при... - ‚агон замедлил  ход  и
остановилсЯ со скрипом тормозов. Љресла качнулись вперед  от  быстрого
торможениЯ, затем откинулись назад.
     - Џрибыли! - закончил свою фразу „жермэн. Ќа телевизионном экране
перед  ними,  где  белокураЯ  красотка  только   что   демонстрировала
преимущества ‘уперзвездного мыла ‘оркина, поЯвилась надпись:  "‘’ЂЌ–€џ
"ЃЂ‡Ђ ’…ђђЂ". ћноши схватили рюкзаки и выскочили из вагона. …ще  через
мгновение они стоЯли на эскалаторе, несущем их вверх, на поверхность.
     Ќа  расстоЯнии  в  полумиле  от  станции,  отчетливо   видные   в
прозрачном, холодном воздухе,  вырисовывались  зданиЯ  •эйуорт  •олла,
земной штаб-квартиры знаменитой Џатрульной ‘лужбы.  Њэтт  остановилсЯ,
не в силах оторвать глаз от высоких зданий. …му не  верилось,  что  он
наконец-то видит их.
     - Џошли, - подтолкнул его „жермэн.
     - —то? Ќу, конечно. - Ћт  станции  в  направлении  •эйуорт  •олла
протЯнулась пара движущихсЯ дорожек; юноши встали на ту, что двигалась
в направлении к зданиЯм. Ќа  дорожку  выходило  все  больше  и  больше
юношей,  поднимающихсЯ  на  поверхность  из  подземной  станции.  Њэтт
обратил внимание на двух молодых людей со смуглыми  лицами  в  высоких
тюрбанах на головах; в остальном они были одеты как и  все  остальные.
Џозади них он заметил высокого стройного  юношу  с  совершенно  черным
лицом.
     Џарень из ’ехаса засунул большие пальцы рук за поЯс и оглЯнулсЯ.
     - Ѓабушка, готовь еще одного цыпленка! - произнес он, улыбаЯсь. -
“ нас гости к обеду. Њежду прочим, - добавил он, говорЯ  про  обед,  -
надеюсь,  они  не  будут  слишком  уж  тЯнуть  с  ним.   џ   чертовски
проголодалсЯ.
     Њэтт достал из кармана плитку шоколада, переломил  ее  пополам  и
протЯнул ’ексу.
     - ‘пасибо, Њэтт. ’ы настоЯщий друг.  џ  ничего  не  ел  с  самого
завтрака. ‘лушай-ка, звонит твой телефон!
     - ‚ерно. - Њэтт сунул руку в поЯсную сумку  и  достал  телефонную
трубку. - Ђлло?
     - ќто ты, сынок? - послышалсЯ голос отца.
     - „а, папа.
     - Ѓлагополучно добралсЯ?
     - „а. ‘ейчас должен прибыть на место и сдать документы.
     - Ќога тебЯ не беспокоит?
     - Ќет, папа, с ногой все в порЯдке. - Њэтт покривил душой: праваЯ
нога, на которой ему  была  сделана  операциЯ  по  устранению  дефекта
ахиллова сухожилиЯ, болела не переставаЯ.
     - Ћтлично. ‘лушай,  Њэтт,  если  у  тебЯ  возникнут  трудности  с
зачислением в курсанты, не падай духом. ‘разу же позвони мне и...
     - ЋбЯзательно, папа, - прервал его Њэтт. - Ђ сейчас извини -  мне
придетсЯ закончить разговор. ЊенЯ окружает много людей.  ‘пасибо,  что
позвонил.
     - „о свиданиЯ, сынок. ‘частливо.
     ’екс „жермэн с участием посмотрел на него. - ђодные  беспокоЯтсЯ?
Ђ вот Я обманул своих - спрЯтал телефон в рюкзаке.
     „вижущийсЯ тротуар  начал  описывать  широкую  дугу,  поворачиваЯ
обратно к станции; они сошли вместе с остальными юношами перед •ейуорт
•оллом. ’екс остановилсЯ перед огромными дверЯми зданиЯ, - —то  значит
эта надпись, Њэтт? - спросил он.
     - "Quis custodiet ipsos custodes". - ќто по-латыни и  переводитсЯ
примерно так: "Љто будет сторожить сторожей?"
     - ’ы что, знаешь латинский, Њэтт?
     - Ќет,  просто  когда-то  прочитал  это  выражение  в   книге   о
Џатрульной ‘лужбе.
     Љруглый зал •эйуорт •олла был огромен и казалсЯ даже еще  больше,
чем в действительности, потому что, несмотрЯ на Яркое освещение внизу,
куполообразный потолок не отражал света - он  был  совершенно  черным,
как в зимнюю полночь, - черным и усеЯнным  звездами.  Ќа  куполе  зала
виднелись знакомые  звезды  -  блистающий  Ћрион  рЯдом  со  вскинутой
головой  ’ауруса;  очертаниЯ  Ѓольшой  Њедведицы  на   северовосточном
горизонте; чуть к югу, почти прЯмо над головой, сиЯли семь звезд ЏлеЯд
в созвездии ’ельца.
     ‚печатление, что ты находишьсЯ под ночным  звездным  небом,  было
поразительным. Ћсвещенные стены и пол, по которому ходили, толпились и
разговаривали люди, казались не более чем узким кольцом света,  кругом
тепла и уюта, резко контрастируЯ  с  ужасающей  глубиной  космического
пространства, подобно повозкам переселенцев,  собравшимсЯ  вместе  длЯ
ночевки под безоблачным темным небом пустыни.
     “ юношей, как и у всех, кто видел это в первый  раз,  перехватило
дыхание. Ћднако они не успели остановитьсЯ,  потому  что  их  внимание
привлекло нечто иное. ‚ центре  зала  находилось  широкое  углубление,
уходЯщее на много футов вниз; они стоЯли на балконе, опоЯсывающем зал,
а внизу, под ними, виднелась огромнаЯ неглубокаЯ шахта. ‚  ее  центре,
на скалах, валунах и песке покоилсЯ искореженный космический  корабль,
будто совершивший вынужденную посадку, вынырнув из искусственного неба
над головой.
     - ќто же "Љилрой", - произнес  ’екс,  будто  сомневаЯсь  в  своих
словах.
     - Ќаверно, - прошептал Њэтт.
     Ћни подошли к поручнЯм балкона и взглЯнули вниз, на  мемориальную
доску, установленную рЯдом:

                  ЉЋ‘Њ€—…‘Љ€‰ ЉЋђЂЃ‹њ "Љ€‹ђЋ‰"
                     Џ…ђ‚›‰ Њ…†Џ‹ЂЌ…’Ќ›‰ ЉЋђЂЃ‹њ
        совершил  полет  к  Њарсу  и  обратно.  …го   команда:
        подполковник ђоберт ‘имс,  командир  кораблЯ;  капитан
        ‘аул  ‘.  ќйбрамс;  старшина   Њалькольм   Њак-ѓрегор.
        Џогибли во времЯ посадки после возвращениЯ  на  ‡емлю.
                            Њир их праху.

     Ћни  стоЯли  рЯдом  с  двумЯ  другими  юношами  и  смотрели,   не
отрываЯсь, на разбитый корабль.
     - ‚идишь канаву в грунте, которую он пропахал во времЯ посадки? -
толкнул ’екс локтем Њэтта. - Љак ты думаешь,  здание  построено  прЯмо
над местом катастрофы?
     Ћдин из двух  юношей,  стоЯвших  рЯдом,  -  высокий  широкоплечий
парень с каштановыми  волосами  -  заметил:  "Ќет,  "Љилрой"  совершил
посадку в ‘еверной Ђфрике".
     - ‡начит, была сделана искуснаЯ реконструкциЯ места катастрофы. Ђ
ты тоже кандидат?
     - „а.
     - ЊенЯ зовут Ѓилл „жермэн. џ из ’ехаса, поэтому все называют менЯ
’ексом. Ђ это - Њэтт „одсон.
     - џ - Ћскар ‰енсен. Њой товарищ - Џьер Ђрманд.
     - Ћчень рад нашей встрече, Ћскар. Џривет, Џьер.
     - ‡ови менЯ Џит, - улыбнулсЯ Џьер.  Њэтт  обратил  внимание,  что
Џьер говорит на английском Языке с каким-то акцентом, но  с  какой  он
планеты, Њэтт определить не мог. Ћскар тоже  говорил  как-то  странно,
слегка шепелЯвЯ. Ћн повернулсЯ и посмотрел на корабль.
     - Љаким нужно  быть  смелым,  чтобы  отправитьсЯ  в  межпланетное
путешествие на такой консервной банке, - заметил Њэтт. - „аже  страшно
подумать!
     - „а, ты прав, - согласилсЯ Ћскар ‰енсен. - Њороз по коже.
     - Џодумать только, какаЯ жалость! - прошептал Џьер.
     - ’ы о чем, Џит? - повернулсЯ к нему „жермэн.
     - Љак жаль, что им так не повезло. Џосмотрите на  корабль  -  они
совершили почти идеальную посадку. …сли бы корабль врезалсЯ  в  землю,
не осталось бы ничего, кроме глубокой Ямы.
     - „а, ты прав. ‘мотрите, ребЯта, вон лестница, по  которой  можно
спуститьсЯ вниз, видишь, Њэтт? Њожет  быть,  сойдем  вниз  и  осмотрим
корабль поближе?
     - Џожалуй, - произнес Њэтт, - но мне кажетсЯ, что лучше  все-таки
повременить с осмотром. Ќам нужно сообщить о прибытии.
     - „а,  и  нам  тоже,  -  кивнул  ‰енсен.  -  Џошли,  Џит.  Ђрманд
наклонилсЯ и взЯлсЯ за ремни рюкзака. Ћскар оттолкнул его в сторону  и
поднЯл оба рюкзака - свой и Ђрманда.
     - ќто вовсе не обЯзательно! - запротестовал Ђрманд, но  Ћскар  не
обратил никакого вниманиЯ на его протест.
     - ’ы болен, Џит? - „жермэн внимательно посмотрел на  Џьера.  -  џ
заметил, что ты выглЯдишь каким-то усталым. ‚ чем дело?
     - …сли ты болен, - вмешалсЯ Њэтт, - лучше попросить отсрочку.
     Ќа лице Ђрманда поЯвилась смущеннаЯ улыбка.
     - Ћн совершенно  здоров  и  успешно  выдержит  все  испытаниЯ,  -
отрезал ‰енсен. - Ћставьте его в покое.
     - Љонечно, конечно, - поспешно ответил ’екс.  Ћни  повернулись  и
пошли вместе с потоком кандидатов. “ объЯвлениЯ, гласившего, что  всем
необходимо  ЯвитьсЯ  в  комнату   3108   в   третьем   коридоре,   они
остановились. ‡атем нашли третий коридор, встали на движущуюсЯ дорожку
и опустили на нее свои рюкзаки.
     - Џослушай, Њэтт, - спросил ’екс, - кто это - Љилрой?
     - „ай подумать. Џо-моему, он был героем ‚торой ѓлобальной  войны,
адмиралом.
     - ‘транно, что космический корабль назвали именем адмирала.
     - Љилрой, "Ѓык" Љилрой, был адмиралом космического флота.
     - ‘лушай, да ты  прЯмо  ходЯчаЯ  энциклопедиЯ!  -  с  восхищением
воскликнул ’екс. - „умаю, мне надо держатьсЯ рЯдом с  тобой  во  времЯ
экзаменов.
     - Џросто случайно запомнил это, - отмахнулсЯ Њэтт.
     ‚  комнате  3108  красиваЯ  молодаЯ  девушка  не  принЯла  у  них
документы,  а  всего  лишь  попросила  сделать  отпечатки  их  больших
пальцев. ‡атем она вложила пластинки с отпечатками в аппарат, стоЯвший
рЯдом. —ерез мгновение оттуда поЯвились листы с напечатанными  на  них
инструкциЯми, на  которых  были  их  имена,  присвоенные  им  серийные
номера, отпечатки пальцев и фотографии. ’ам же  указывались  места  их
временного размещениЯ и место в столовой.
     „евушка передала им листы, попросила подождать в соседней комнате
и внезапно отвернулась.
     - †аль, что все случилось так быстро, - пожаловалсЯ  ’екс,  когда
за ними закрылась дверь. - џ хотел спросить, не даст ли она мне  номер
своего телефона. Џосмотри-ка, заметил он, читаЯ инструкции, -  Ќам  не
оставили времЯ длЯ послеобеденного отдыха!
     - Ђ ты что, надеЯлсЯ на это? - усмехнулсЯ Њэтт.
     - Ќет, ну а вдруг?
     ‚ соседней комнате стоЯли рЯды скамеек, на которых  тесно  сидели
кандидаты. „жермэн остановилсЯ  у  скамейки,  на  которой  лежали  три
больших чемодана, портативный освежитель и  банджо  в  футлЯре.  ђЯдом
сидел юноша с розовыми щеками.
     - ќто твое? - спросил ’екс.
     Њолодой человек неохотно кивнул.
     - ’ы не будешь возражать, если мы уберем твое барахло и сЯдем  на
скамейку? - поинтересовалсЯ ’екс и, не ожидаЯ ответа, принЯлсЯ снимать
чемоданы и ставить их на пол. ћноша мрачно смотрел на него и молчал.
     Ќа скамейке освободились места длЯ троих. Џо настоЯнию ’екса, его
друзьЯ сели, а сам ’екс  положил  рюкзак  рЯдом,  опустилсЯ  на  него,
опираЯсь спиной на колени Њэтта, и вытЯнул ноги перед собой. Ќа  ногах
у  него  были  одеты  кожаные  техасские  сапоги,  искусно  сшитые   и
украшенные серебрЯнными блЯшками.
     ћноша, сидЯщий на другой стороне прохода, с удивлением  посмотрел
на  сапоги  с  высокими  каблуками,  повернулсЯ  к  соседу  и   громко
прошептал:
     - ‘вистать всех ковбоев наверх!
     ’екс фыркнул и попыталсЯ встать, но  Њэтт  положил  руку  ему  на
плечо и удержал его. - Ќе свЯзывайсЯ, ’екс. “ нас  слишком  много  дел
впереди.
     - ‚ерно, кивнул Ћскар, не надо волноватьсЯ.
     - Ќу что ж, ладно, - ’екс снова опустилсЯ на рюкзак. - € все-таки
мой  дЯдЯ  Ѓоди  за  такую  дерзость  сунул  бы  мерзавцу  в  рот  его
собственную ногу и это самое меньшее.
     Џьер Ђрманд наклонилсЯ вперед и прошептал на ухо ’ексу: -  €звини
менЯ, но это действительно сапоги длЯ езды на лошадЯх?
     - „а уж не длЯ катаниЯ на лыжах.
     - Ћ, ради Ѓога извини!  „ело  в  том,  что  Я  никогда  не  видел
лошадей.
     - —то?
     - Ђ Я видел, - вмешалсЯ Ћскар, - в зоопарке.
     - ‹ошадей в зоопарке?
     - „а, в зоопарке Ќью-Ћкленда.
     - Ђ-а, - протЯнул ’екс и улыбнулсЯ. - ’еперь понимаю. ’ы из семьи
венерианских колонистов!  -  Њэтт  тут  же  вспомнил,  где  он  слышал
знакомый акцент,  с  которым  говорил  Ћскар,  -  перед  ними  однажды
выступал с лекцией ученый, приехавший  с  ‚енеры.  ’екс  повернулсЯ  к
Џьеру. - Џит, ты тоже оттуда?
     - Ќет, Я... - начал Џит. …го прервал громкий голос, донесшийсЯ из
громкоговорителей.
     - Џрошу вниманиЯ! ’ишина! Џрошу вниманиЯ! -  ‚  углу  зала  стоЯл
молодой человек, одетый в строгую светло-серую  форму  курсанта  школы
Љосмической Џатрульной ‘лужбы. - ‚се, у кого нечетные серийные номера,
- произнес он в ручной микрофон, - пройдут со мной. ‚озьмите  с  собой
личные вещи. —етные номера останутсЯ на местах.
     - Ќечетные номера? - повторил ’екс. - „а это Я! - воскликнул он и
вскочил.
     Њэтт посмотрел на свои инструкции. - € у менЯ нечетный номер!
     Љурсант прошел вдоль  прохода  рЯдом  с  ними.  Њэтт  и  ’екс  не
спускали с него  глаз.  Љурсант  шел,  слегка  пригнувшись,  чуть-чуть
расслабив колени, держа руки  наготове.  …го  ноги  мЯгко  ступали  по
ковровой дорожке. ‘оздавалось впечатление грациозной кошачьей походки;
Њэтту казалось, что, если сейчас зал внезапно повернетсЯ  вверх  дном,
курсант мЯгко приземлитсЯ на ноги и не потерЯет равновесиЯ, что, между
прочим, было совершенно верно.
     Њэтту захотелось ходить точно так же.
     Љогда курсант проходил мимо, юноша с  многочисленными  чемоданами
схватил его за рукав. - ќй, мистер! - произнес он.
     Љурсант  мгновенно  повернулсЯ,  присел,  затем   спохватилсЯ   и
взглЯнул на юношу.
     - ‚ чем дело?
     - “ менЯ нечетный номер, но мне не унести одному весь свой багаж.
Љто поможет мне?
     - Ќикто. - Љурсант с отвращением посмотрел на чемоданы. -  €  это
все ваше?
     - „а. Љак мне поступить? Ќе могу же Я оставить их здесь. —емоданы
могут украсть.
     - Ќе понимаю, кому они могут  понадобитьсЯ.  -  Љурсант  коснулсЯ
чемодана носком ботинка. - Ћтнесите все свое добро обратно на  станцию
и отошлите домой. €ли просто выбросьте.
     ћноша смотрел на курсанта непонимающим взглЯдом.
     - ђано или поздно вам все равно придетсЯ  избавитьсЯ  от  лишнего
веса, - терпеливо поЯснил курсант. -  ‚  случае  перелета  на  учебный
космический корабль вы имеете право  взЯть  с  собой  двадцать  фунтов
груза.
     - Ќо... предположим,  Я  соглашусь  отправить  багаж  домой.  Љто
возьметсЯ за переноску моего багажа?
     - ќто ваше дело. …сли вы хотите служить  в  космическом  патруле,
следует научитьсЯ самому решать возникающие проблемы.
     - Ќо...
     - Њолчать! - Љурсант отвернулсЯ  и  пошел  дальше.  Њэтт  и  ’екс
последовали за ним.
     —ерез  пЯть  минут  Њэтт,  голый,  как   новорожденный   ребенок,
засовывал рюкзак и свою одежду в  специальный  мешок,  помеченный  его
серийным номером. Џо команде он открыл дверь и вошел внутрь,  прижимаЯ
к груди выданные инструкции и пытаЯсь сохранить  остатки  достоинства.
Ћн оказалсЯ в групповом освежителе, где механические устройства вымыли
его, вытерли, сполоснули, снова высушили - совсем  как  на  конвейере.
…го инструкции оказались водонепроницаемыми, и  Њэтт  стрЯхнул  с  них
несколько капель воды.
     ‚ течение двух часов его осматривали, ощупывали, фотографировали,
взвешивали, подвергли рентгеноскопии, сделали прививки, взЯли  образцы
крови, тканей и многое другое. Њэтт совершенно растерЯлсЯ. Ћдин раз он
заметил ’екса, двигающегосЯ в другой очереди. ’екс  тоже  увидел  его,
махнул рукой, похлопал себЯ по ребрам  и  театрально  вздрогнул.  Њэтт
попыталсЯ заговорить с ним, но в этот момент его  собственнаЯ  очередь
двинулась вперед.
     ‚рачи  осмотрели  ногу  Њэтта,  котораЯ   подверглась   операции,
попросили  его  подвигать   ступней   в   разные   стороны,   спросили
относительно времени операции и поинтересовались, не болит ли нога. Ћн
честно  призналсЯ,  что  болит.  ‘делали  дополнительные   фотографии,
провели  новые  тесты.  Ќаконец  врачи  сказали:  "‚се,  отправлЯйтесь
обратно в очередь".
     - ‚ы считаете, что с ногой все  в  порЯдке?  -  не  удержалсЯ  от
вопроса Њэтт.
     - Џо-видимому.  ‚ам  будут  предписаны  специальные   упражнениЯ.
ЋтправлЯйтесь.
     Џрошло немало времени, прежде чем  он  оказалсЯ  в  комнате,  где
одевалось  несколько  юношей.  Џри  входе  его  тело   пересекло   луч
фотоэлемента; специальный аппарат мгновенно измерил его  рост,  вес  и
размеры тела. —ерез несколько минут в стене открылась крышка  люка,  и
на скамейку прЯмо перед Њэттом упал сверток.
     ‚ свертке оказалось белье, синий комбинезон, пара мЯгких  ботинок
- все точно по его размерам.
     ‘иний комбинезон Њэтт счел всего лишь временной  одеждой,  потому
что ему не терпелось сменить его  на  такой  же  строгий  светло-серый
комбинезон курсанта космической школы. Ѓотинки привели его в  восторг.
Ћн надел их, застегнул и встал, ощущаЯ их  мЯгкость  и  то,  насколько
плотно облегали они ступни. Љазалось, он может встать ногой на  монету
и определить, на орле она или на решке. "Љошачьи лапы"  -  его  первые
космические ботинки! Њэтт сделал несколько шагов,  стараЯсь  двигатьсЯ
подобно курсанту, которого видел утром.
     - „одсон!
     - €ду! - Ћн поспешил к выходу  и  скоро  оказалсЯ  в  комнате  со
столом, за которым сидел мужчина средних лет.
     - ‘адитесь. ЊенЯ зовут „жозеф Љелли.  -  Ћн  взЯл  из  рук  Њэтта
документы. - Њэттью „одсон... рад познакомитьсЯ с тобой, Њэтт.
     - Љак поживаете, мистер Љелли?
     - ‚роде неплохо. €так, почему ты хочешь стать офицером Џатрульной
‘лужбы?
     - Џотому что... - Њэтт заколебалсЯ.  -  ѓоворЯ  по  правде,  сэр,
сейчас Я так растерЯн, что не могу ответить на этот вопрос.
     Љелли усмехнулсЯ. - ќто -  лучший  ответ  из  всех,  которые  мне
пришлось сегоднЯ услышать. “ тебЯ есть  братьЯ  или  сестры,  Њэтт?  -
Ѓеседа продолжалась, и Љелли несколько раз одобрительно кивал головой.
Њэтт чувствовал себЯ хорошо в компании  этого  мужчины  и  откровенно,
ничего не скрываЯ, говорил с ним. Ћн  понимал,  что  перед  ним  сидит
психолог: несколько раз  Њэтт  запиналсЯ,  но  заставлЯл  себЯ  честно
отвечать на все вопросы.
     - Ќу, а теперь ты можешь сказать  мне,  почему  ты  хочешь  стать
офицером Џатрульной ‘лужбы?
     Њэтт задумалсЯ. - ‘ самого детства  мне  хотелось  отправитьсЯ  в
космос.
     - Џутешествовать,  посещать  незнакомые  планеты,  встречатьсЯ  с
разными людьми - мне все это понЯтно, Њэтт. Ќо почему не  поступить  в
торговый космический флот? “чеба в Љосмической академии  -  трудный  и
длительный процесс, и вероЯтность  того,  что  ты  закончишь  учебу  и
станешь офицером, всего один к трем. €  это  в  том  случае,  если  ты
пройдешь все испытаниЯ и примешь присЯгу курсанта, - этого  добиваетсЯ
не больше четверти  кандидатов,  прошедших  отборочные  тесты.  Ќо  ты
можешь поступить  в  школу  космического  торгового  флота  -  Я  могу
перевести тебЯ  прЯмо  сегоднЯ  -  и  при  твоих  данных  ты  получишь
сертификат космонавта еще до того, как тебе исполнитсЯ  двадцать  лет.
Љак ты считаешь?
     Ќа лице Њэтта поЯвилось упрЯмое выражение.
     - Ќо зачем отказыватьсЯ, Њэтт? Џочему ты настаиваешь на том,  что
хочешь стать офицером Џатрульной ‘лужбы? ’ам вывернут тебЯ  наизнанку,
сломают тебЯ и не скажут даже слова благодарности. Ћни сделают из тебЯ
человека, которого даже роднаЯ мать не узнает,  и  ты  не  станешь  от
этого счастливее. Џоверь мне, сынок, уж Я-то знаю.
     Њэтт молчал.
     - ‡начит, ты все еще настаиваешь на том,  чтобы  сделать  попытку
стать офицером, знаЯ, что все шансы против тебЯ?
     - „а. Њне хочетсЯ этого.
     - Ќо почему, Њэтт?
     Њэтт заколебалсЯ. Ќаконец он произнес едва слышно:
     - ‚сюду уважают офицера Љосмической Џатрульной ‘лужбы.
     Њистер Љелли  посмотрел  ему  в  лицо.  -  Ќу  что  ж,  пока  это
достаточно вескаЯ причина, Њэтт.  „умаю,  у  тебЯ  поЯвЯтсЯ  и  другие
причины - или придетсЯ оставить  службу.  -  Ќастенные  часы  внезапно
щелкнули и оттуда донеслось: - ’ринадцать часов! ’ринадцать  часов!  -
‡атем наступила короткаЯ пауза и послышалось задумчивое: "Ѓоже, как  Я
голоден!"
     - ѓосподи, - воскликнул Љелли, - и Я тоже! Џошли на обед, Њэтт.






     ‚ инструкциЯх Њэтта было написано, что в столовой у него место за
столом 147, восточное крыло. ‘хема на обратной стороне показывала, где
расположено восточное крыло; к сожалению, Њэтт не знал, где он  сейчас
находитсЯ. ‚ течение "крысиной гонки",  продолжавшейсЯ  все  утро,  он
столько раз переходил из одной комнаты в другую и из одного коридора в
другой, что заблудилсЯ. …му никто не попадалсЯ по пути,  кроме  ‚ысших
‘уществ в черной  форме  офицеров  Љосмического  ЏатрулЯ,  и  Њэтт  не
осмеливалсЯ заговорить с ними.
     Ќаконец он нашел выход - вернулсЯ  в  огромный  купольный  зал  и
отправилсЯ оттуда, но из-за этого опоздал  на  десЯть  минут.  Ћн  шел
вдоль бесконечного рЯда столов, разыскиваЯ номер 147, и ему  казалось,
что все смотрЯт на него. Љ тому времени как Њэтт  отыскал  свой  стол,
его щеки горели от смущениЯ.
     ‚о главе стола сидел курсант; все остальные были  одеты  в  форму
кандидатов. Љурсант посмотрел на Њэтта и сказал:
     - ‘адитесь, мистер, вон там, справа. Џочему вы опоздали?
     - џ заблудилсЯ, сэр, - с трудом выдавил  Њэтт.  Љто-то  хихикнул.
Љурсант бросил холодный взглЯд вдоль стола.
     - ‚ы? џ к вам  обращаюсь.  ќто  вы  засмеЯлись  глупым  лошадиным
смехом? Љак вас зовут?
     - ќ-э, ˜ульц, сэр.
     - Њистер ˜ульц, Я не вижу ничего смешного в честном ответе. Ђ вам
никогда не приходилось блуждать?
     - Џочему... Ќу, может быть, пару раз.
     - •м...  Ѓудет  очень  интересно  посмотреть  на  ваши  успехи  в
астрогации, если вы сумеете достичь этого этапа. - Љурсант  повернулсЯ
к Њэтту. - ‚ы что, не голодны? Љак вас зовут?
     - ѓолоден, сэр. ЊенЯ зовут Њэттью „одсон, сэр.  -  Њэтт  поспешно
взглЯнул на кнопки перед собой, решил не  брать  суп  и  нажал  кнопки
"второе", "десерт" и "молоко". Љогда блюда поЯвились на столе, курсант
все еще не сводил глаз с Њэтта.
     - џ - курсант ‘аббателло. ђазве вы не любите суп, мистер „одсон.
     - ‹юблю, сэр, но сейчас Я спешу, потому что опоздал.
     - Ќе надо спешить.  ‘уп  пригодитсЯ  длЯ  вашего  пищеварениЯ.  -
Љурсант ‘аббателло  протЯнул  руку  и  нажал  кнопку  перед  Њэттом  с
надписью "суп". - Љ тому же повару будет легче прибиратьсЯ на камбузе.
- Љ облегчению Њэтта, курсант наконец отвернулсЯ. ‘уп был великолепен,
однако остальные блюда показались ему безвкусными по сравнению с теми,
которые он привык есть дома.
     ‚о времЯ обеда Њэтт прислушивалсЯ к разговорам  вокруг.  Ћсобенно
ему запомнилось одно замечание курсанта:
     - Њистер ‚ан-‡ук, в Џатрульной ‘лужбе не принЯто интересоватьсЯ у
людей, откуда они родом. Ќет ничего плохого в том, если мистер ђомолус
сообщил, что он из Њанилы, однако вам не следовало спрашивать  его  об
этом.
     ‚ремЯ   после   обеда   было   занЯто   тестами   разного   рода:
сообразительность,  мышечный  контроль,  быстрота   рефлексов,   времЯ
реакции, чувствительность нервной системы. ‚о времЯ  некоторых  тестов
от него требовалось выполнЯть сразу две или  больше  задач.  Ќекоторые
казались Њэтту просто глупыми. ’ем не менее, он старалсЯ изо всех сил.
     Ћдин раз он  оказалсЯ  в  комнате,  где  не  было  ничего,  кроме
большого, прикрепленного  к  полу  кресла.  €з  динамика  над  головой
донеслось:
     - ‡акрепите пристежные ремни. Љнопки на ручках  кресла  управлЯют
точкой света на стене перед вами. ‘ейчас будет выключено освещение,  и
вы увидите  световой  круг.  ‚аша  задача  заключаетсЯ  в  том,  чтобы
удерживать точку света в середине круга - что бы ни произошло.
     Њэтт застегнул ремни. Ќа стене поЯвилась ЯркаЯ точка света. Ќажав
на кнопки, он увидел,  что  правой  рукой  контролируетсЯ  перемещение
точки по вертикали, а левой рукой - по горизонтали.
     - Љак просто! подумал Њэтт. - Џусть начинают поскорее.
     Љомната погрузилась в темноту: Њэтт увидел перед собой освещенное
кольцо, перемещающеесЯ вверх и вниз. Ѓез особого  труда  он  удерживал
точку света в центре кольца.
     € в это мгновение кресло перевернулось. Љогда Њэтт  оправилсЯ  от
изумлениЯ, он увидел, что висит в темноте вверх ногами, а точка  света
сместилась в сторону от кольца. Ћн тут же попыталсЯ вернуть ее в центр
круга, проскочил мимо и был вынужден скорректировать свои движениЯ.
     Љресло качнулось в одну сторону, кольцо поплыло в другую, и рЯдом
с левым ухом прогремел громкий взрыв. Љресло  трЯхнуло:  электрический
ток пробежал по рукам, и световаЯ точка ушла далеко в сторону от цели.
     Њэн рассердилсЯ на себЯ. Ћн сконцентрировал свое внимание, загнал
точку в середину кольца и с триумфом воскликнул: "’ак тебе!"
     ‚ комнату начал сочитьсЯ дым. Њэтт закашлЯлсЯ, слезы  потекли  из
глаз, застилаЯ цель. Ћн прищурилсЯ и сконцентрировалсЯ лишь  на  одной
цели не упустить это  проклЯтое  кольцо,  несмотрЯ  на  продолжающиесЯ
взрывы,   пронзительный   рев,   разрывающий   барабанные   перепонки,
мелькающие Яркие огни и бесконечные сумасшедшие броски кресла.
     ‚незапно в комнате загорелсЯ свет, и из громкоговорителЯ  донессЯ
механический голос:
     - ’есты завершены. Џродолжайте программу.
     ‚ другой раз ему дали пригоршню бобов  и  маленькую  бутылку.  Ћн
должен был сесть на пол, поставить бутылку на отметку, обозначенную на
полу, зафиксировать в уме точное расположение бутылки, закрыть глаза и
ронЯть бобы в горлышко бутылки, стараЯсь попасть как можно чаще,  если
удастсЯ.
     ‘удЯ по звукам, бобы попадали в бутылку не слишком часто,  и  все
же он оцепенел от ужаса, когда  открыл  глаза  и  увидел,  что  внутри
бутылки всего один боб.
     Њэтт  сжал  дно  бутылки  в  руке  и  встал  в  очередь  к  столу
экзаменатора. Ќесколько кандидатов, стоЯщих в очереди,  заметил  Њэтт,
держали бутылки с  большим  количеством  бобов  внутри,  хотЯ  у  двух
человек бутылки были совершенно пустыми.  Ќаконец  он  вручил  бутылку
экзаменатору.
     - „одсон Њэттью, сэр. Ћдин боб.
     Њужчина сделал пометку, не поднимаЯ  головы.  Њэтт  не  выдержал:
"€звините  менЯ,  сэр,  но  что  мешает  человеку  открыть   глаза   и
подглЯдывать?"
     ќкзаменатор улыбнулсЯ: "Ќичто не мешает. Џереходите к  следующему
тесту."
     Њэтт отошел в сторону, ворча про  себЯ.  …му  даже  не  пришло  в
голову, что он не знает, какова цель теста.
     ‚ конце днЯ его проводили в крохотную конуру, где стоЯли  стол  с
аппаратом на нем и стул: бумага и карандаш лежали на столе, а к  стене
прикреплена инструкциЯ в рамке.
     "…сли в окошечке с надписью "ђ…‡“‹њ’Ђ’", - прочитал  Њэтт,  -  вы
увидите цифры,  обозначающие  итог  предыдущего  кандидата,  поверните
рычаг в "Ќ…‰’ђЂ‹њЌЋ…" положение, и экран будет готов  фиксировать  ваш
результат".
     Њэтт отыскал окошечко с надписью "ђ…‡“‹њ’Ђ’" над ним: там  горела
цифра "37". "Ќу что ж, -  подумал  он,  -  будем  стремитьсЯ  к  этому
результату." Њэтт решил пока не снимать цифры с экрана - сначала нужно
прочитать инструкцию.
     "Џосле начала теста, - читал он, - единица будет  прибавлЯтьсЯ  к
вашему результату всЯкий раз, когда вы нажимаете на левую кнопку, если
только это не противоречит  условиЯм,  указанным  ниже.  Ќажимайте  на
левую кнопку, как только  загораетсЯ  краснаЯ  лампочка,  если  только
одновременно не горит зеленаЯ, за исключением того  случаЯ,  когда  не
следует нажимать ни на одну  из  кнопок,  потому  что  открыта  праваЯ
дверца, если только не выключены обе  лампочки.  …сли  открыта  праваЯ
дверца, а леваЯ закрыта, нажимать на любую из кнопок не  надо,  потому
что это не отразитсЯ на результате, однако на  левую  кнопку,  тем  не
менее, нужно нажимать при подобных обстоЯтельствах, если все остальные
условиЯ позволЯют нажимать на кнопку перед тем, как будет зафиксирован
результат в последующих фазах теста. „лЯ того чтобы выключить  зеленую
лампочку, нажмите на правую кнопку. …сли леваЯ дверца не  закрыта,  не
следует нажимать на кнопки. …сли  леваЯ  дверца  закрыта,  пока  горит
краснаЯ лампочка, не нажимайте на левую кнопку, если выключена зеленаЯ
лампочка, если только не  открыта  праваЯ  дверца.  „лЯ  начала  теста
передвиньте рычаг из нейтрального положениЯ  в  крайнее  правое.  ’ест
продолжаетсЯ в течение двух минут с  того  момента,  как  рычаг  будет
передвинут вправо. ‚нимательно  прочитайте  эту  инструкцию  -  можете
потратить на подготовку столько времени, сколько считаете необходимым,
- и лишь после этого  приступайте  к  тесту.  ‚ам  запрещено  задавать
вопросы экзаменатору,  поэтому  постарайтесь  изучить  инструкцию  как
можно тщательнее. Џостарайтесь набрать побольше очков.
     - ‚от это да!  -  вздохнул  Њэтт.  ’ем  не  менее,  тест  казалсЯ
несложным  -  один  рычаг,  две  кнопки,  две  цветных  лампочки,  две
маленьких дверцы. Љак только он овладеет инструкцией, все будет  очень
просто - и уж куда проще, чем управлЯть вертолетом! - а  Њэтт  получил
лицензию  на  право  управлениЯ  вертолетом,  когда  ему  было  только
двенадцать лет. Ћн принЯлсЯ за работу.
     - ‘начала, - сказал он себе, - нужно  принЯть  во  внимание,  что
существует всего лишь два способа набирать очки: когда  горит  краснаЯ
лампочка и когда обе лампочки выключены и открыта одна дверца.
     ’еперь возьмемсЯ за  другие  инструкции.  €так,  посмотрим:  если
леваЯ дверца не закрыта -  нет,  если  леваЯ  дверца  закрыта  -  Њэтт
остановилсЯ и принЯлсЯ читать с самого начала.
     Џрошло несколько минут,  и  перед  Њэттом  лежал  лист  бумаги  с
записанными  на  ней  шестнадцатью  возможными  положениЯми  дверок  и
состоЯнием лампочек. ‡акончив, он уставилсЯ на полученный результат  и
снова перечитал инструкцию,  стараЯсь  найти  комбинации,  позволЯющие
набрать очки. ‡атем присвистнул и почесал голову, взЯл расчеты,  вышел
из комнатки и подошел к экзаменатору.
     Њужчина     поднЯл     голову.     "‚опросов     задавать      не
разрешаетсЯ,"-напомнил он.
     - џ не собираюсь задавать вопросы,  -  покачал  головой  Њэтт,  -
просто хочу сообщить, что с этим тестом что-то неладно. Њожет быть,  в
комнате повесили по ошибке не те инструкции. Љак бы то ни  было,  если
основыватьсЯ на висЯщей на стене инструкции, нельзЯ набрать ни единого
очка.
     - Ќе может быть! - воскликнул инспектор. - ‚ы уверены?
     Њэтт заколебалсЯ, потом решительно кивнул головой.
     - „а,  уверен,  -  ответил  он.  -  •отите  посмотреть   на   мои
доказательства?
     - Ќет. ‚ы - „одсон? - ќкзаменатор посмотрел на  таймер  и  что-то
пометил в журнале. - ‚ы свободны.
     - Ќо... ђазве мне не будет представлена возможность набрать  хоть
сколько-то очков?
     - Ќикаких вопросов! џ уже пометил набранные вами  очки.  €дите  в
столовую - скоро ужин.
     ‡а столом 147 во времЯ ужина пустовало  немало  стульев.  Љурсант
‘аббателло посмотрел на длинный полупустой стол. -  ‚ижу,  что  у  нас
тЯжелые потери, - заметил он. - ЏоздравлЯю вас,  джентльмены,  с  тем,
что вы пока уцелели.
     - €звините  менЯ,  сэр,  -  это  значит,  что  мы  выдержали  все
сегоднЯшние испытаниЯ? - спросил один из кандидатов.
     - €ли, по  крайней  мере,  вам  разрешат  повторить  какой-то  из
тестов.  ‚о  всЯком  случае,  неудачу  вы  не  потерпели,  -   ответил
‘аббателло. Њэтт с облегчением вздохнул. - Ћднако радоватьсЯ еще рано,
- тут же предостерег их курсант. - ‡автра вас останетсЯ еще меньше.
     - Ђ что, испытаниЯ будут еще труднее? - раздалсЯ чей-то голос.
     - Ќамного  труднее,  -  насмешливо  улыбнулсЯ  ‘аббателло.  -   џ
посоветовал бы вам есть за завтраком  как  можно  меньше.  ‚прочем,  -
продолжал он, - у менЯ есть длЯ вас и хорошие  новости.  Џрошел  слух,
что на церемонии присЯги будет присутствовать сам  начальник,  который
специально длЯ этого прилетает на ’ерру, если, конечно, вы попадете на
церемонию  присЯги.  Љандидаты  недоумевающе  переглЯнулись.   Љурсант
посмотрел на них, переводЯ взглЯд с одного лица на другое.
     - „а что это с вами, джентльмены? - резко спросил он  наконец.  -
Ќе может быть, чтобы вы все были настолько невежественны. ‚от вы! - Ћн
повернулсЯ к  Њэтту.  -  Њистер...  „одсон?  „а,  мистер  „одсон.  Њне
кажетсЯ, у  вас  что-то  промелькнуло  в  памЯти.  Џочему  присутствие
начальника будет длЯ вас такой честью?
     - ‚ы имеете в  виду  начальника  Ђкадемии,  сэр?  -  нерешительно
произнес Њэтт.
     - ђазумеетсЯ. —то вы знаете о нем?
     - ќто коммодор Ђркрайт, сэр. - Њэтт замолчал, будто  считаЯ,  что
упоминание имени начальника Ђкадемии Џатрульной ‘лужбы не нуждаетсЯ  в
объЯснении.
     - € что отличает коммодора Ђркрайта?
     - Ќо ведь он слепой, сэр!
     - Ћн не слепой, мистер „одсон! Џросто у него выжжены  глаза.  Љак
он утратил зрение? - Ќо курсант тут же предостерегающе поднЯл руку.  -
Ќет, мистер „одсон, не говорите об этом. Џусть они сами узнают.
     Љурсант принЯлсЯ за еду, и Њэтт последовал его примеру,  думаЯ  о
коммодоре Ђркрайте. ‚ то времЯ  сам  Њэтт  был  слишком  молод,  чтобы
следить за  новостЯми,  но  отец  рассказал  ему  о  случившемсЯ  -  о
невероЯтном по смелости спасении космической Яхты,  терпЯщей  бедствие
внутри орбиты ЊеркуриЯ. Њэтт забыл  про  обстоЯтельства,  при  которых
офицер Џатрульной ‘лужбы подвергсЯ огромному излучению ‘олнца,  -  это
произошло  при  переводе  пассажиров  Яхты  на   космический   корабль
Џатрульной ‘лужбы, - но он отчетливо помнил торжественный голос  отца,
читавшего заключительные слова  официального  сообщениЯ:  "...подобные
действиЯ  полностью  соответствуют  традициЯм  офицеров   Љосмического
ЏатрулЯ."
     Њэтт подумал, а сможет ли он вести себЯ так, чтобы  его  действиЯ
заслужили такую же высокую оценку? ‚рЯд ли; самое большее, на  что  он
может надеЯтьсЯ, - на что  может  надеЯтьсЯ  любой  офицер  Џатрульной
‘лужбы, - это пометка в  личном  деле  "обЯзанности  выполнЯл  должным
образом".
     ‚ыходЯ из столовой, Њэтт  натолкнулсЯ  на  ’екса  „жермэна.  ’екс
радостно похлопал его по спине.
     - ђад, что ты все еще борешьсЯ, старина, - воскликнул  он.  -  ’ы
где разместилсЯ?
     - …ще не успел зайти к себе в комнату.
     - Ќу-ка, покажи свои документы. - „жермэн взЯл их из рук Њэтта. -
Њы в одном коридоре - отлично! Џошли посмотрим на твое жилище...
     Ћни нашли комнату и вошли. Ќа нижней  койке  вытЯнулсЯ  еще  один
кандидат. Ћн курил и читал книгу. “слышав скрип распахнувшейсЯ  двери,
он посмотрел на юношей.
     - ‡аходите, приЯтели, - сказал он. - ‘тучать у нас не принЯто.
     - Ђ мы и не стучали, - заметил „жермэн.
     - Ќичуть не сомневаюсь. - ћноша сел на койке. Њэтт  узнал  в  нем
парнЯ, пошутившего  относительно  ковбойских  сапог  ’екса,  но  решил
промолчать, надеЯсь, что они не узнают друг друга.
     - €щите кого-нибудь? - поинтересовалсЯ парень.
     - Ќет, - ответил Њэтт, - менЯ разместили в этой комнате.
     - Ђ-а, так ты  мой  товарищ  по  квартире!  „обро  пожаловать  во
дворец. џ положил твой рюкзак тебе на койку.
     Њешок с рюкзаком и гражданской одеждой  Њэтта  лежал  на  верхней
койке. Њэтт снЯл его оттуда и поставил на пол.
     - —то это значит, тебе на койку? - возмутилсЯ ’екс. -  ‚ы  должны
разыграть, кому спать на нижней койке.
     - џ пришел сюда первым, вот и занЯл нижнюю  койку,  -  равнодушно
пожал плечами парень.
     ’екс свирепо оскалил зубы. ‡аметив это, Њэтт постаралсЯ успокоить
его. - Ќе надо, ’екс, - сказал он. -  Њне  больше  нравитсЯ  спать  на
верхней койке. Њежду прочим, - повернулсЯ он к  юноше,  -  менЯ  зовут
Њэтт „одсон.
     - Ђ менЯ - †ирар Ѓерк.
     Љомната была неплохой, но скромно обставленной. „ома Њэтт спал  в
водной постели, но ему приходилось спать  и  на  матрасе  -  в  летнем
лагере.  ЃоковаЯ  дверь  вела  в   освежитель,   оборудованный   самым
современным образом, но без чего-либо лишнего.  Њэтт  с  удовольствием
заметил, что в душевом отделении был робот-массажист. Ќа полке не было
маски длЯ бритьЯ, но бритьсЯ Њэтту было пока нетрудно.
     ‡аглЯнув в свое отделение шкафа, Њэтт обнаружил  пакет  со  своим
серийным номером. ‚нутри лежало два комбинезона,  две  смены  бельЯ  и
втораЯ пара космических ботинок. Ћн уложил все это вместе с остальными
вещами, затем взглЯнул на ’екса.
     - Ђ чем займемсЯ теперь?
     - ЏрогулЯемсЯ по зданию.
     - Ћтлично. Њожет быть, осмотрим "Љилрой".
     Ѓерк щелчком отбросил окурок сигареты в сторону двери.
     - Џодождите минуту. џ пойду с вами. - Ћн исчез за дверью туалета.
     - „авай пошлем его к черту,  а,  Њэтт?  -  предложил  ’екс  тихим
голосом.
     - ЌеплохаЯ идеЯ. Ќо мне хотелось бы найти с ним общий Язык, ’екс.
     - Ќу что ж, может быть, он не выдержит завтрашних испытаний.
     - €ли Я, - печально улыбнулсЯ Њэтт.
     - Ђ может быть, Я. ‹адно, ты прав, Њэтт, потерпим. Њежду  прочим,
ты не думал о  том,  чтобы  подыскать  себе  постоЯнного  товарища  по
комнате? •очешь, будем жить вместе?
     - ‘огласен. - Ћни пожали руки.
     - џ очень рад, что мы решили этот вопрос,  -  продолжал  ’екс.  -
ЊенЯ поселили с хорошим парнем, но у него нашелсЯ  соотечественник,  с
которым он хотел бы жить в одной комнате. ‡ашел к нему  перед  ужином.
Ћни сели рЯдом и принЯлись болтать на хиндустани. џ ничего не понЯл  и
чувствовал себЯ не в своей тарелке. ‡атем они переключились на  бейсик
- решили, что так будет более вежливо по отношению ко мне, и мне стало
еще хуже.
     - ’ы не похож на нервного парнЯ, ’екс.
     - ќто только  на  первый  взглЯд.  Њы  все  -  „жермэны  -  очень
чувствительные люди. ‚озьми моего дЯдю Ѓоди. Ћдин  раз  он  пришел  на
Ярмарку посмотреть на бега и  так  разволновалсЯ,  что  вскочил  между
оглоблЯми гоночной качалки, помчалсЯ по кругу  и  выиграл  два  забега
перед тем, как его догнали и выбросили вон.
     - ˜утишь!
     - —естное слово. ‚прочем,  никакого  приза  он  не  выиграл.  …го
дисквалифицировали - это были забеги длЯ двухлеток, а он оказалсЯ куда
старше.
     Ѓерк присоединилсЯ к ним в коридоре, и втроем они  направились  в
сторону купольного зала. ’акаЯ же  идеЯ  пришла  в  голову  нескольким
сотнЯм  других  кандидатов,  однако  администрациЯ  предвидела   такую
возможность. “  лестницы,  ведущей  в  шахту,  где  лежал  разбившийсЯ
"Љилрой", стоЯл курсант, который пропускал желающих группами по десЯть
человек,  причем  в   сопровождении   курсанта.   Ѓерк   взглЯнул   на
вытЯнувшуюсЯ очередь.
     - ќлементарный арифметический подсчет говорит, что ждать не имеет
смысла, - заметил он.
     Њэтт заколебалсЯ. - „авай подождем,  Њэтт,  -  вмешалсЯ  ’екс.  -
Њожет быть, кому-нибудь надоест ждать.
     - Ќу что ж, ждите, - пожал плечами Ѓерк и пошел прочь.
     - ’ы знаешь, ’екс, по-моему, он прав, - произнес Њэтт с сомнением
в голосе.
     - Љонечно, прав, - кивнул ’екс, - но ведь нам удалось  избавитьсЯ
от него, верно?
     ‚есь зал представлЯл собой мемориальный музей Џатрульной  ‘лужбы.
ћноши  проходили  мимо  экспонатов:  вот   бортовой   журнал   первого
космического кораблЯ, совершившего полет к  Њарсу,  фотографиЯ  взлета
космолета, отправившегосЯ в экспедицию на ‚енеру, котораЯ  закончилась
катастрофой, модели  немецких  ракет,  которые  применЯлись  во  времЯ
‚торой ѓлобальной войны, карандашный набросок карты  обратной  стороны
‹уны, найденный в обломках "ЉилроЯ".
     Ћни подошли к  нише,  заднЯЯ  стена  которой  представлЯла  собой
огромную  стереофотографию  освещенной  ослепительными  лучами  ‘олнца
лунной поверхности на фоне черного неба, усеЯнного звездами, и  родной
‡емли среди них.
     Ќа первом плане  стоЯл  молодой  человек,  одетый  в  старомодный
космический скафандр. —ерез прозрачный пластик  шлема  были  отчетливо
видны черты его лица - улыбающийсЯ рот, веселые глаза и  густые  русые
волосы, коротко подстриженные в стиле конца прошлого века.
     Џод фотографией виднелась надпись: ‹ейтенант ќзра „алквист,  один
из тех, кто положил начало славным традициЯм Џатрульной ‘лужбы. 1966 -
1996 гг.
     - ѓде-нибудь рЯдом должно быть написано, почему этому  лейтенанту
оказала такаЯ честь, - прошептал Њэтт.
     - —то-то не видно, - прошептал  в  ответ  ’екс.  -  Ђ  почему  ты
говоришь шепотом?
     - Ќет, Я не говорю ше... ‚прочем, действительно. ‚ конце  концов,
он не может слышать нас, правда? Ђ, смотри, вот фонограмма!
     - —его ты ждешь? Ќажми на кнопку.
     Њэтт нажал на кнопку, и ниша наполнилась звуками  ЏЯтой  симфонии
Ѓетховена.  Њузыка  постепенно  стихла,  и  раздалсЯ  голос   диктора:
"‘начала ЏатрульнаЯ ‘лужба была укомплектована  офицерами,  посланными
всеми странами, которые составлЯли тогда ‡ападную ”едерацию. Ќекоторые
офицеры были честными и преданными своему делу,  тогда  как  другие  -
нет. ‚ 1996 году был день, одновременно позорный и славный  в  истории
Љосмической Џатрульной ‘лужбы, когда была сделана попытка  осуществить
государственный переворот - так называемый ЊЯтеж  Џолковников.  ѓруппа
высокопоставленных  офицеров,  действуЯ  с  военной  базы   на   ‹уне,
попыталась захватить власть над всем миром. ‡аговор мог  бы  оказатьсЯ
успешным, если бы не лейтенант „алквист. Ћн вывел из строЯ все атомные
ракеты в арсенале базы, вывернув из них взрыватели  и  удалив  зарЯды.
Ћднако при этом он получил  такую  дозу  радиации,  что  скончалсЯ  от
ожогов." „иктор замолчал, и снова послышалась негромкаЯ  музыка  -  на
этот раз отрывок "‚алгалла" из "ѓибели богов".
     ’екс глубоко вздохнул; Њэтт тоже заметил, что все времЯ сдерживал
дыхание. Ћн начал дышать, и боль в груди уменьшилась.
     ‡а их спинами раздалсЯ смешок. ћноши обернулись. “ входа  в  нишу
стоЯл †ирар Ѓерк, опершись плечом на притолоку.
     - „а, они не  жалеют  усилий,  чтобы  произвести  впечатление,  -
заметил он. - Ѓудьте настороже, ребЯта, а то и вправду поверите всему,
что слышите здесь.
     - —то ты хочешь этим сказать? Љакое впечатление?
     Ѓерк показал  рукой  в  сторону  фотографии.  -  „а  вот  это.  €
объЯснениЯ, сопровождаемые музыкой.  …сли  вам  нравитсЯ  такое,  могу
помочь, мне не жалко - в зале еще три таких же ниши,  расположенных  в
направлении на юг, север, восток и запад.
     Њэтт смотрел на него холодными глазами, не отрываЯ взглЯда.
     - —то с тобой, Ѓерк?  ’ы  не  хочешь  стать  офицером  Џатрульной
‘лужбы?
     - •очу, разумеетсЯ. Ќо Я практичный человек; менЯ нельзЯ обмануть
такой дешевой эмоциональной пропагандой. - Ћн сделал  жест  в  сторону
фотографии ќзры „алквиста.  -  ‚озьмите  его,  например.  ‚едь  вы  не
услышали  ни  слова  о  том,  что  он   отказалсЯ   выполнить   приказ
вышестоЯщего офицера,  своего  прЯмого  начальника.  …сли  бы  событиЯ
обернулись по-другому, его судили бы как изменника. Љ тому же никто не
говорит о том, что погиб „алквист из-за собственной неосторожности.  €
вы хотите, чтобы Я считал его суперменом?
     - Ќет, не хочу, - покраснел от Ярости Њэтт и сделал шаг вперед. -
Ќо поскольку ты такой практичный человек,  тебе  не  хочетсЯ  получить
практичный удар в зубы?
     Ѓерк был ниже Њэтта ростом и ничуть  не  шире  в  плечах,  но  он
наклонилсЯ вперед, оперсЯ на носки и тихо произнес: -  Ћчень  хочетсЯ.
Ћт тебЯ или от кого-нибудь еще?
     - € от менЯ, - шагнул вперед ’екс.
     - Ќе встревай. ’екс! - рЯвкнул Њэтт.
     - „аже не подумаю! џ считаю, что честно дратьсЯ можно лишь с тем,
кто ЯвлЯетсЯ равным тебе!
     - Ћтойди, ’екс, Я предупреждаю тебЯ!
     - Ќу уж нет, Я тоже хочу получить удовольствие. ’ы  врежь  ему  в
зубы, а когда он упадет, Я пну его в живот.
     Ѓерк посмотрел на „жермэна и улыбнулсЯ, будто  почувствовав,  что
времЯ драки прошло. - Ќу-ну, джентльмены!  Ќе  надо  ссоритьсЯ!  -  Ћн
отвернулсЯ и пошел к выходу из ниши. - „оброй ночи, „одсон. ЏостарайсЯ
не разбудить менЯ, когда вернешьсЯ.
     - Ќапрасно мы отпустили его, - Ярость еще не  оставила  ’екса.  -
ќто человек, которого нужно ставить на место.  Њой  дЯдЯ  Ѓоди  всегда
говорил, что такого  прыща  нужно  лупить  до  тех  пор,  пока  он  не
извинитсЯ.
     - —тобы нас выгнали из Џатрульной ‘лужбы  еще  до  того,  как  мы
поступили в Ђкадемию? Ћн разозлил менЯ, так что пока  выигрыш  на  его
стороне. Џошли, наверное, здесь еще немало интересного.
     Ћднако сигнал отбоЯ прозвучал раньше, чем они  успели  подойти  к
следующей нише. ћноши направились к своему коридору, и Њэтт попрощалсЯ
с ’ексом у дверей его комнаты, потом вошел в свою.  Ѓерк  спал  -  или
притворЯлсЯ, что спал. Њэтт быстро разделсЯ, ловко забралсЯ на верхнюю
койку, нашел выключатель и погасил лампочку.
     Џрисутствие неприЯтного длЯ него человека беспокоило Њэтта, но он
уже почти засыпал, как вдруг вспомнил, что забыл  позвонить  отцу.  Ћт
этой мысли он сразу проснулсЯ.. €  тут  же  почувствовал,  как  где-то
внутри ожила тупаЯ боль. Њожет быть, он  заболел?  €ли  это  тоска  по
дому? ‚ его-то возрасте? —ем дольше Њэтт  думал  об  этом,  тем  более
вероЯтным казалась причина боли - как бы он ни сопротивлЯлсЯ.  Ћн  все
еще размышлЯл об этом, когда погрузилсЯ в глубокий сон.






     Ќа следующее утро Ѓерк сделал вид, что забыл о  вчерашней  ссоре.
Ћн был даже приветлив и позволил Њэтту первым войти в освежитель.  ’ем
не менее, Њэтт с радостью услышал сигнал на завтрак.
     Ќа привычном месте стола  147  не  оказалось.  Ћзадаченный,  Њэтт
пошел вперед и  наткнулсЯ  на  стол  с  табличкой  147-149,  во  главе
которого сидел курсант ‘аббателло. Њэтт сел на свободный стул и увидел
рЯдом Џьера Ђрманда.
     - Џривет, Џит! - воскликнул он. - Љак дела?
     - ђад нашей встрече, Њэтт. „умаю, пока неплохо, - в голосе  Џьера
звучало сомнение.
     Њэтт  пристально  посмотрел  на  него.  Џьер  выглЯдел   неважно,
казалось, будто кошка протащила его через дырку в  полу  -  эта  фраза
больше всего понравилась Њэтту. Ћн собралсЯ было спросить, что  с  ним
случилось, как курсант ‘аббателло резко постучал по столу.
     - Џо-видимому, джентльмены, - произнес курсант, - кое-кто из  вас
забыл мой вчерашний совет - не увлекатьсЯ едой. ‘егоднЯ  вас  протащат
по ухабам. “ менЯ немалый опыт, который говорит, что при  этом  многие
сухопутные космонавты терЯют как завтрак, так и  остатки  собственного
достоинства.
     Њэтта поразили слова ‘аббателло. Ћн только собралсЯ заказать свой
обычный обильный  завтрак;  вместо  этого  ему  пришлось  ограничитьсЯ
стаканом чаЯ и жареными тостами. ‚зглЯнув на соседа, он  заметил,  что
Џит не обратил вниманиЯ на совет курсанта:  он  поставил  перед  собой
тарелку с бифштексом, картошкой и Яичницей и принЯлсЯ есть. …сли Џит и
чувствовал себЯ неважно, подумал Њэтт, это никак не отразилось на  его
аппетите.
     Љурсант ‘аббателло  тоже  увидел  это.  Ћн  наклонилсЯ  вперед  и
обратилсЯ к Џиту.
     - Њистер, разве вы не...
     - ЊенЯ зовут  Ђрманд,  сэр,  -  вежливо  ответил  Џит,  проглотив
огромный кусок.
     - Њистер Ђрманд, разве вы не слышали моего предупреждениЯ?  Њожет
быть, у вас пищеварение марсианина? €ли вы считаете,  что  Я  пошутил?
„умаете, вас не будет тошнить в невесомости?
     - Ќет, не будет, сэр.
     - Ќеужели?
     - ‚идите ли, сэр, Я с ѓанимеда.
     - Ђ-а! Џрошу извинить менЯ. ‡акажите себе еще бифштекс. Љак  ваши
дела?
     - ‚ общем-то совсем неплохо, сэр.
     - Ќе стеснЯйтесь просить о некоторых  послаблениЯх.  “верен,  что
все поймут положение, в котором вы оказались.
     - ‘пасибо, сэр.
     - Њистер Ђрманд,  Я  говорю  совершенно  серьезно.  Ќе  пытайтесь
изображать "железного человека". ќто бессмысленно.
     Њэтт и Џьер встали из-за стола одновременно.
     - Џослушай, Џит, теперь Я понимаю, почему Ћскар  нес  вчера  твой
рюкзак. €звини мою глупость.
     - Ќе надо извинЯтьсЯ, - смущенно посмотрел на него Џит.  -  Ћскар
присматривал за мной - Я встретил его,  когда  мы  летели  со  станции
’ерры.
     - ЏонЯтно, - кивнул Њэтт. “ него было самое смутное представление
о маршрутах пассажирских лайнеров, но он знал, что Ћскар,  прилетевший
с ‚енеры, и Џит, направлЯвшийсЯ с одной из лун  ћпитера,  должны  были
оказатьсЯ на искусственном спутнике ‡емли-станции ’ерра, - прежде  чем
прибыть шаттлом на ‡емную поверхность. ќтим и объЯснЯлась дружба  двух
юношей, родом из самых разных уголков вселенной.
     - € как ты себЯ чувствуешь на ‡емле? - спросил Њэтт.
     Џит заколебалсЯ: "Џо правде говорЯ, мне кажетсЯ,  что  Я  пытаюсь
идти вперед, погрузившись в песок-плывун до самой шеи. Љаждое движение
требует неимоверных усилий".
     - ѓосподи, неужели тебе так  трудно?  Љакова  сила  тЯготениЯ  на
поверхности ѓанимеда? ’реть земной?
     - …сли быть точным, тридцать два процента земного тЯготениЯ, или,
по тому как Я ощущаю его, здесь все весит в три раза больше, чем дома.
‚ключаЯ менЯ самого.
     - Ѓудто у тебЯ на плечах сидЯт еще двое, - кивнул Њэтт.
     - „а, похоже. Ќо хуже всего то, что у менЯ все времЯ болЯт  ноги.
Ќо это пройдет...
     - Љонечно!
     - ...потому что Я родилсЯ  на  ‡емле  и  потенциально  ничуть  не
слабее отца. “ себЯ на ѓанимеде в течение двух последних лет -  земных
лет - Я тренировалсЯ на центрифуге. ‘ейчас Я куда сильнее, чем раньше.
Ђ вот и Ћскар.
     Њэтт поздоровалсЯ с ним и тут же поспешил к себе в комнату, чтобы
позвонить отцу.
     ’ранспортный вертолет доставил Њэтта и еще пЯтьдесЯт кандидатов к
тому месту, где будут проводитьсЯ испытаниЯ на  способность  организма
переносить переменное ускорение - на слэнге курсантов  это  называлось
"тащить по ухабам". €спытательнаЯ станциЯ была расположена к западу от
базы, в горах:  длЯ  продолжительного  свободного  падениЯ  требовалсЯ
высокий отвесный обрыв. ‚ертолет  опустилсЯ  на  посадочной  площадке,
пассажиры  вышли  и  присоединились  к  толпе  остальных   кандидатов,
прилетевших сюда раньше. Ѓыло Ясное холодное утро. ‚оздух  на  вершине
одного из пиков Љолорадо  казалсЯ  прозрачным  и  удивительно  свежим.
Џлощадка находилась на уровне, где уже  не  растут  деревьЯ  -  юношей
окружали искривленные ели, упорно борющиесЯ с ветрами и морозами.
     €з  строениЯ,  расположенного  на  самом  краю  отвесного  утеса,
уходили прЯмо вниз две стальные фермы. Ћни походили на фермы  открытых
лифтов  -  и  одна  из  них  такой  и  оказалась.  ‚тораЯ  ферма  была
направлЯющей длЯ испытательной кабины во времЯ падениЯ с высоты.
     Њэтт наклонилсЯ через поручни,  ограждающие  обрыв,  и  посмотрел
вниз.  ЌижнЯЯ  часть  стальных  ферм  исчезала  в   головокружительной
глубине, проходЯ сквозь крышу строениЯ на дне каньона, в двух  тысЯчах
футах от вершины  утеса.  Њэтт  пыталсЯ  убедить  себЯ,  что  инженер,
построивший все это, разбиралсЯ в своем деле.  ‚  этот  момент  кто-то
толкнул его локтем в бок. Ћн обернулсЯ. ђЯдом стоЯл ’екс.
     - ‚от это горка, правда, Њэтт?
     - ќто самое невероЯтное преуменьшение,  которое  мне  приходилось
слышать, ’екс.
     ‘тоЯщий рЯдом кандидат обернулсЯ к ним.
     - ‚ы считаете, ребЯта, что мы будем спускатьсЯ по этой  штуке?  -
спросил он.
     - ЋбЯзательно, - кивнул ’екс. -  Џотом  внизу  собирают  останки,
складывают в большую  корзинку  и  поднимают  на  втором  лифте.  -  Ђ
спускаетсЯ она быстро?
     - ’ы сам сможешь убедитьсЯ через несколько... ќй,  смотрите!  ‚он
она!
     ‘еребристаЯ кабина без окон выскользнула внутри  одной  фермы  из
верхнего зданиЯ и на мгновенье словно замерла.  ‡атем  ринулась  вниз,
стремительно набираЯ скорость, все быстрее и быстрее, пока не  исчезла
с кажущейсЯ невероЯтной быстротой  -  на  самом  деле,  скорость  была
двести пЯтьдесЯт миль в час, чуть больше ста  метров  в  секунду  -  в
крыше нижнего строениЯ. Њэтт замер, ожидаЯ, что снизу донесетсЯ грохот
разбившейсЯ кабины. Ќо вокруг царила полнаЯ тишина, и он успокоилсЯ.
     —ерез несколько секунд  серебристаЯ  кабина  поЯвилась  в  нижней
части второй фермы. Љазалось, она медленно ползет вверх; на самом деле
она  двигалась  все  быстрее  и  в  верхней  части  фермы  неслась   с
поразительной скоростью - и исчезла в верхнем строение рЯдом с ними.
     - „евЯтаЯ группа! - загремел громкоговоритель позади.
     - ќто менЯ вызывают, Њэтт, - вздохнул ’екс. - Џередай  маме,  что
мои последние слова были о ней. Ђ себе возьми мою  коллекцию  почтовых
марок. - Ћн пожал руку Њэтту и пошел вместе с группой к кабине.
     Љандидат, который говорил с ними, с трудом проглотил слюну;  Њэтт
увидел, как он побледнел. ‚незапно  он  пошел  в  направлении  девЯтой
группы,  но  не  присоединилсЯ  к   ней,   а   подошел   к   курсанту,
выстраивавшему группу, и что-то сказал ему. Љурсант  пожал  плечами  и
знаком разрешил отойти в сторону.
     Њэтт почувствовал, что  не  презирает  несчастного  кандидата,  а
скорее жалеет его.
     …го испытательнаЯ группа выстроилась вслед за девЯтой. €х провели
в верхнее здание,  и  курсант,  руководивший  группой,  объЯснил  суть
теста:
     - ‘ его помощью будет подвергнута  испытанию  способность  вашего
организма  переносить  переменное  ускорение,  свободное  падение  или
невесомость, а также резкие изменениЯ в силе  тЯжести.  ‚ы  начнете  с
ускорениЯ, создающего силу тЯжести, втрое превышающую  земную,  затем,
когда кабина начнет опускатьсЯ, тЯготение  полностью  исчезнет  кабина
будет падать с вершины утеса. ‚ нижней части фермы она скользи"  вдоль
спирали, и ее скорость замедлЯетсЯ,  создаваЯ  тройную  силу  тЯжести.
Џосле остановки кабина перемещаетсЯ в  ту  ферму,  вдоль  которой  она
будет подниматьсЯ. Џодъем начнетсЯ при  ускорении,  создающем  двойную
силу тЯжести, после чего подъем замедлЯетсЯ, и кабина  останавливаетсЯ
наверху при нормальной силе земного  притЯжениЯ.  Ќа  следующем  этапе
весь цикл повторЯетсЯ  снова,  но  уже  при  более  высоких  величинах
ускорениЯ, и так до тех пор, пока не  будет  выЯвлена  реакциЯ  вашего
организма. ‚опросы?
     - Ќасколько  продолжительно  будет  свободное  падение,  сэр?   -
спросил Њэтт.
     - Ћдиннадцать    секунд.    Њы    могли    бы    увеличить    его
продолжительность,  но  длЯ  того,  чтобы  удвоить  времЯ   свободного
падениЯ,  требуетсЯ  высота,  превышающаЯ  ту,  что  имеетсЯ  в  нашем
распорЯжении, в  четыре  раза.  „умаю,  и  эта  высота  покажетсЯ  вам
достаточной, - заключил он с мрачной улыбкой.
     - €звините, сэр, но что имеетсЯ в виду  под  "выЯвлением  реакции
организма"? - послышалсЯ чей-то робкий голос.
     - ђеакциЯ организма может оказатьсЯ любой - кровотечение,  потерЯ
сознаниЯ и тому подобное.
     - Ђ это опасно?
     - Љак вам сказать... —то вообще можно назвать безопасным? - пожал
плечами курсант. - —астота вашего  пульса,  давление  крови  и  другие
данные будут передаватьсЯ посредством телеметрии на пульт  управлениЯ.
Њы сделаем все, чтобы никто из вас не погиб во времЯ испытаний.
     Џосле этого группа последовала вслед за  курсантом  по  коридору,
через дверь и внутрь кабины, ‚ ней находились  маЯтниковые  сиденьЯ  -
как и в других машинах, двигающихсЯ с высокой скоростью,  -  но  здесь
сиденьЯ отклонЯлись назад  и  соответствовали  контурам  человеческого
тела.  Љроме  того,  они  были  покрыты  мЯгкой   обивкой.   Љандидаты
разместились в сиденьЯх, пристегнули ремни, и медик закрепил  на  теле
каждого из них датчики, позволЯющие  передавать  на  пульт  управлениЯ
телеметрические данные о реакции  их  организма.  Љурсант  внимательно
проверил  надежность  креплениЯ  ремней,  затем  вышел  и  вернулсЯ  с
офицером, который проверил все еще раз.  Џосле  этого  курсант  раздал
пакеты, прикреплЯющиесЯ ко рту каждого  кандидата  -  чтобы  в  случае
приступа рвоты не обрызгать соседей. ‡акончив, он спросил:
     - ‚се готовы?
     Њолчание. Љурсант удовлетворенно кивнул, вышел из кабины и закрыл
за собой дверь.
     Њэтт пожалел, что не остановил его вовремЯ. ˜ли  секунды,  и  все
оставалось без изменений. ‡атем кабина как-то  наклонилась;  на  самом
деле отклонились сиденьЯ по мере  того,  как  кабина  начала  набирать
скорость.
     ‡атем  сиденьЯ   вернулись   в   прежнее   положение,   но   Њэтт
почувствовал, насколько тЯжелее стало его тело, и понЯл, что их кружат
в центрифуге. …го прижало к спинке сиденьЯ: руки,  казалось,  налились
свинцом, и он не мог пошевелить ими.
     ‚незапно  чувство   тЯжести   исчезло,   и   тело   приподнЯлось,
сдерживаемое пристежными ремнЯми. †елудок начал куда-то проваливатьсЯ.
Њэтт судорожно глотнул: завтрак осталсЯ на месте. Љто-то закричал: "Њы
падаем!" Џодобное заЯвление показалось Њэтту совершенно излишним - это
было очевидно.
     Ћн сжал зубы и напрЯгсЯ, ожидаЯ удара о скалы каньона.  Ќо  удара
не было, а его желудок  по-прежнему  старалсЯ  выскользнуть  из  тела.
Ћдиннадцать секунд? „а он уже падает дольше! Ќеужели что-то случилось?
Ћни продолжали падать.
     € тут Њэтт  почувствовал,  что  какаЯ-то  сила  прижимает  его  к
сиденью. ‘ила тЯжести постепенно увеличивалась, пока он не стал  таким
же тЯжелым,  как  и  перед  началом  падениЯ.  €сстрадавшийсЯ  желудок
содрогалсЯ  в  судорожных   спазмах,   но   сила   тЯжести,   выросшаЯ
многократно, удерживала внутри ею содержимое.
     ’Яжесть исчезла, вернулсЯ нормальный вес. ‚  следующее  мгновение
кабина  будто  подпрыгнула,  и   на   мгновение   вернулось   ощущение
невесомости, но по чувство продолжалось всего миг;  тут  же  его  тело
осело на подушки кресла.
     Ћткрылась дверь, и в кабину вошел курсант  в  сопровождении  двух
санитаров. Љто-то истерично кричал: "‚ыпустите менЯ отсюда!  ‚ыпустите
менЯ!". Љурсант не обратил вниманиЯ на кричавшего и  прошел  к  креслу
прЯмо перед Њэттом. ’ам он наклонилсЯ, расстегнул пристЯжные ремни,  и
санитары вынесли тело юноши. …го откинутаЯ  назад  голова  безжизненно
свисала вниз. ‡атем курсант подошел к истерично  кричащему  кандидату,
отстегнул ремни и сделал шаг в сторону. ћноша встал,  пошатнулсЯ  и  с
трудом вышел из кабины.
     - Љому сменить санитарный пакет?
     Ќесколько человек  поднЯли  руки.  Љурсант  быстро  раздал  новые
пакеты и помог закрепить их. ‘ чувством облегчениЯ Њэтт  заметил,  что
его пакет не нуждаетсЯ в замене.
     - Џриготовьтесь к пЯтикратной силе тЯжести, - предупредил курсант
и  заставил  каждого  из  оставшихсЯ  в  кабине  назвать  свои  имена.
Џерекличка еще не закончилась, как один из юношей попыталсЯ  вскочить,
дергаЯ ремни, удерживающие его  в  кресле.  Ќе  прекращаЯ  переклички,
курсант помог ему расстегнуть ремни и сделал жест в  сторону  открытой
двери, потом вышел вслед за ним. „верь захлопнулась.
     Њэтт почувствовал, как  его  охватывает  невыносимое  напрЯжение.
Љогда растущаЯ сила  тЯжести  снова  придавила  его,  он  даже  ощутил
какое-то облегчение, но только на мгновение, потому что  сразу  понЯл:
пЯтикратное увеличение тЯготениЯ намного хуже, чем трехкратное.  ѓрудь
сдавило железными тисками, он не мог вздохнуть.
     Љолоссальное давление исчезло  -  они  снова  сорвались  вниз,  и
началось падение. Ќа этот раз измученный  желудок  не  выдержал;  Њэтт
пожалел, что вообще ел во времЯ завтрака.
     € они продолжали падать. Ћсвещение в кабине погасло  -  и  кто-то
дико  закричал.  ЏадаЯ,  сотрЯсаемый   приступами   рвоты,   Њэтт   не
сомневалсЯ, что освещение вышло из строЯ в результате  катастрофы;  на
этот раз они  уж  точно  разобьютсЯ  о  скалы  каньона.  ќто,  однако,
почему-то не казалось важным длЯ Њэтта.
     Ћн погрузилсЯ в черный водоворот пЯтикратной силы тЯжести,  когда
кабина замедлила падение, и Њэтт понЯл, что уцелел и на этот раз.  ќта
мысль не принесла облегчениЯ - все его внимание было  сконцентрировано
на том, чтобы вздохнуть грудью, зажатой в чудовищных тисках. Џодъем  к
вершине утеса  -  сначала  при  двукратной  силе  тЯжести,  потом  при
нормальной - показалсЯ ему легкой  прогулкой,  если  не  считать  того
момента, когда перед самой остановкой  снова  на  мгновение  наступила
невесомость и пустой желудок запротестовал.
     ‚ кабине вспыхнул свет, и через  открывшуюсЯ  дверь  снова  вошел
курсант. …го взглЯд остановилсЯ на юноше,  сидевшем  рЯдом  с  Њэттом.
‹ицо юноши было залито кровью, струившейсЯ из носа  и  ушей.  Љандидат
посмотрел на подошедшего курсанта и махнул рукой, будто уговариваЯ его
отойти.
     - џ могу выдержать это, - запротестовал он едва слышно.  -  Џусть
продолжают тесты.
     - Љонечно, сможете, - ответил курсант неожиданно мЯгким  голосом,
- но не сегоднЯ. Ќе расстраивайтесь, - добавил он, -  это  не  значит,
что вы потерпели неудачу.
     Љурсант   осмотрел   остальных,   затем   позвал   офицера.   Ћни
посоветовались о чем-то шепотом,  и  еще  один  юноша  был  наполовину
вынесен, наполовину выведен из кабины.
     - Љому нужны новые санитарные пакеты? - спросил курсант.
     - Њне, - произнес Њэтт слабым голосом. …му быстро заменили пакет,
и Њэтт дал себе слово больше никогда  не  есть  за  завтраком  жареный
хлеб, размоченный в молоке.
     - ‘емикратнаЯ сила тЯжести! - объЯвил  курсант.  -  Љто  хочет  -
может  отказатьсЯ,  остальным  приготовитьсЯ,  -  и  он  снова   начал
перекличку.  Њэтт  приготовилсЯ  отказатьсЯ,  но  услышал,  к   своему
удивлению, как сказал  "готов",  когда  курсант  назвал  его  фамилию.
Љурсант вышел из кабины  и  закрыл  дверь  до  того,  как  Њэтт  решил
передумать. ’еперь в кабине осталось всего шестеро.
     Љогда сила тЯжести  постепенно  увеличилась  в  семь  раз,  Њэтту
показалось, что освещение в кабине  снова  погасло.  ’еперь  его  тело
весило тысЯчу фунтов. Ќо как только кабина сорвалась  вниз  с  вершины
утеса, внутри стало светло;  Њэтт  понЯл,  что  на  мгновение  потерЯл
сознание.
     Ќа  этот  раз  он  решил  считать   секунды,   чтобы   определить
продолжительность  падениЯ   и   избавитьсЯ   от   пугающего   чувства
бесконечной невесомости, но не  сумел  оправитьсЯ  после  колоссальной
нагрузки. „аже боль в желудке  казалась  какой-то  далекой.  Џадаем...
падаем...
     ‘нова гигантскаЯ рука сжала грудь, вытеснила  кровь  из  мозга  и
погасила свет. Ќа этот раз окончательно...
     - Љак вы чувствуете себЯ? - Њэтт открыл глаза и увидел,  как  все
перед ним двоитсЯ. Ћн с трудом понЯл, что над ним  склонилсЯ  курсант.
Њэтт попыталсЯ ответить.  Љурсант  исчез:  он  почувствовал,  что  его
поднЯли и несут.
     Љто-то вытер его лицо прохладным влажным полотенцем. Њэтт  сел  и
увидел медсестру, стоЯщую рЯдом.
     - ‘ вами все в порЯдке, - приветливо сказала девушка.  -  „ержите
это, пока не остановитсЯ кровотечение из носа, - и дала ему полотенце.
- •отите встать?
     - „а, спасибо.
     - Ћбопритесь на менЯ. ‚ыйдем на свежий воздух. ‘идЯ на полЯне под
Яркими лучами  солнца,  Њэтт  прижимал  к  лицу  влажное  полотенце  и
чувствовал, что к нему возвращаютсЯ силы. Ћт краЯ утеса,  огороженного
поручнЯми,  доносились  взволнованные   голоса   всЯкий   раз,   когда
серебристаЯ кабина устремлЯлась вниз. Ћн сидел, наслаждаЯсь  солнечным
теплом, и думал, стоит ли стремитьсЯ  к  карьере  офицера  Љосмической
Џатрульной ‘лужбы.
     - ќй, Њэтт! - Ћн открыл глаза. Џеред ним стоЯл ’екс, бледный и не
слишком в себе уверенный. Ќа груди  его  комбинезона  виднелось  пЯтно
крови. - Ђ, это ты, ’екс. ‡начит, и тебе досталось.
     - „а уж это точно.
     - Џри скольких "джи"?
     - Џри семи.
     - € мне тоже. —то ты думаешь обо всем этом?
     „а не знаю... - ’екс заколебалсЯ. - †аль, что мой  дЯдЯ  Ѓоди  не
пробовал такого. „умаю, он не стал бы постоЯнно  рассказывать  о  том,
как он однажды схватилсЯ с гризли.
     ‚о времЯ обеда стол оказалсЯ наполовину пустым. Њэтт думал о тех,
кто отсеЯлсЯ - что они чувствовали - разочарование или облегчение?
     Ћн был голоден, но ел мало, так как знал, что их ждет после обеда
- первое знакомство с ракетными  полетами.  Њэтт  ожидал  этого  этапа
испытаний  с  нетерпением.  Џолет  в  космос!  Ќепродолжительный,   но
все-таки настоЯщий космический полет. Ћн старалсЯ убедить  себЯ,  что,
даже если не выдержит испытаний, уже  то,  что  он  совершит  полет  в
космос, стоит затраченных усилий. ‚прочем, теперь Њэн не  был  в  этом
уверен - прогулка "по ухабам" изменила его точку зрениЯ  на  профессию
космонавта.  “  него  поЯвилось  новое,  хотЯ  и  мрачное  уважение  к
ускорению, и он больше не считал боЯзнь невесомости  чем-то  забавным;
наоборот,  его  не  покидали  сомнениЯ,  сумеет  ли  он   когда-нибудь
привыкнуть к невесомости. …му было известно, что некоторые никогда  не
могли к ней привыкнуть.
     …го группе надлежало  прибыть  на  космодром  в  ‘анта-Ѓарбаре  в
половине третьего. ЋставалсЯ еще час - целый длинный, бесконечный час,
в течение которого ему оставалось только волноватьсЯ  и  беспокоитьсЯ.
Ќаконец  подошло  времЯ  спуститьсЯ  вниз,  выстроитьсЯ,  ответить  на
перекличке и отправитьсЯ к космодрому по двигающейсЯ дорожке.
     Љурсант, руководивший их группой,  вывел  юношей  на  поверхность
прЯмо в бетонный окоп глубиной фута в  четыре.  ѓлаза  Њэтта  невольно
сощурились от Яркого солнечного света. Ѓеспокойство  исчезло;  ему  не
терпелось взлететь в космос. ‘  каждой  стороны  траншеи,  примерно  в
двухстах  Ярдах,  стоЯли  учебные  ракеты,  выстроившиесЯ  рЯдами  как
гигантские   рождественские   свечи,    опирающиесЯ    на    хвостовые
стабилизаторы с острыми носами, устремленными в небо.
     - …сли  случитсЯ  что-нибудь  непредвиденное,  -  предупредил  их
курсант, - немедленно ложитесь на дно траншеи. Ќи  в  коем  случае  не
проЯвлЯйте любопытства - менЯ специально попросили предупредить вас об
этом.
     Џолет будет непродолжительным - всего девЯть минут, причем первые
полторы минуты при включенных тЯговых двигателЯх. ‚ам  покажетсЯ,  что
сила тЯжести около трех "джи", однако на самом  деле  ускорение  будет
равнЯтьсЯ всего двойной силе тЯжести, потому что мы все еще  близко  к
‡емле.
     —ерез девЯносто секунд двигатели включатсЯ,  и  ракетный  корабль
будет двигатьсЯ со скоростью мили в секунду. ‚ течение еще трех  минут
корабль продолжит движение по инерции и подниметсЯ еще  на  сто  миль,
достигнув, таким образом, высоты в сто пЯтьдесЯт миль. ‡атем  начнетсЯ
падение на ‡емлю в  течение  еще  трех  минут,  торможение  с  помощью
включенных ракетных двигателей и приземление на исходе девЯтой минуты.
     Џосадка летательного аппарата  без  помощи  крыльев,  позволЯющих
управлЯть полетом, на планете с такой значительной силой тЯжести,  как
‡емлЯ, - дело непростое. Ћна будет осуществлЯтьсЯ автоматически, но  в
кабине ракетного кораблЯ будет находитьсЯ пилот,  постоЯнно  сверЯющий
процесс  полета  и  приземлениЯ  с  разработанным  планом.  ‚   случае
необходимости он может принЯть управление на себЯ. ‚опросы?
     - ќто - космические корабли с  атомными  двигателЯми?  -  спросил
кто-то.
     Љурсант фыркнул: "’акие малютки? Ќет,  они  работают  на  обычном
ракетном топливе - это Ясно по их конструкции. „вигатели этих кораблей
питаютсЯ одноатомным водородом. ќти корабли  очень  похожи  на  первые
большие  ракеты,  построенные  людьми;  исключением  ЯвлЯетсЯ   только
переменнаЯ тЯга, так что пилоту и  пассажирам  не  угрожает  опасность
быть  раздавленными  растущей  силой  тЯжести  при   изменении   массы
кораблЯ".
     ‘ башни управлениЯ полетами взлетела зеленаЯ сигнальнаЯ ракета.
     - ‘ледите за вторым кораблем от конца, в  северном  рЯду,  -  дал
совет курсант.
     “ основаниЯ вертикально стоЯщего кораблЯ внезапно вспыхнуло Яркое
оранжевое пламЯ, ослепительное, как солнце. "‘мотрите, он взлетает!" -
послышалсЯ чей-то возглас.
     Љорабль оторвалсЯ от поверхности космодрома и начал величественно
подниматьсЯ на столбе бушующего пламени. ѓрохот работающего  ракетного
двигателЯ достиг Њэтта и, казалось, физически  надавил  на  него.  ˜ум
напоминал рев гигантской паЯльной лампы. Ќа вершине контрольной  башни
мигнул прожектор, и корабль продолжил свой полет: все выше и  выше,  с
плавным ускорением  -  настолько  плавным,  что  было  трудно  понЯть,
насколько велика его скорость; через  несколько  секунд,  однако,  рев
двигателЯ затих в вышине. Њэтт смотрел теперь прЯмо в зенит, следЯ  за
уменьшающимсЯ искусственным солнцем.
     € вот корабль исчез. Њэтт закрыл рот  и  начал  отворачиватьсЯ  в
сторону, так как его внимание привлек ледЯной белый след,  оставленный
кораблем, прорезающим стратосферу. Џод воздействием ветров,  постоЯнно
бушующих на такой высоте, этот след,  похожий  на  змею,  извивалсЯ  и
рассеивалсЯ.
     - ‚се! - послышалась команда курсанта. “ нас  нет  времени  ждать
его приземлениЯ.
     ‘ледуЯ за курсантом, они спустились вниз, прошли вдоль подземного
коридора и вошли в кабину лифта, который поднЯл  их  к  поверхности  и
продолжал подъем на выдвинувшемсЯ вверх гидравлическом стержне. Љабина
лифта остановилась у борта космического  кораблЯ.  Њэтт  с  изумлением
увидел, насколько огромен корабль.
     „верца в борту кораблЯ  откинулась  наподобие  подъемного  моста,
кандидаты прошли по нему внутрь кораблЯ: курсант поднЯл дверцу-мост  и
закрыл ее, потом спустилсЯ вниз в опустевшем лифте.
     Ћни оказались в коническом помещении. Ќад  их  головами  в  своем
кресле полулежал пилот. Ќа полу помещениЯ, вокруг  них,  располагались
кресла длЯ пассажиров.
     - ђазмещайтесь  в  креслах!  -  скомандовал  пилот.  -  €   сразу
пристегивайтесь ремнЯми.
     „есЯть юношей, толкаЯ друг друга, устремились к креслам, но вдруг
один из них остановилсЯ, заколебалсЯ и поднЯл голову к пилоту.
     - ќ-э, мистер! - произнес он.
     - ‚ чем дело? ‡анимайте кресло и застегните ремни.
     - џ передумал и решил остатьсЯ на ‡емле.
     Џилот произнес несколько фраз, не входЯщих в  состав  изысканного
офицерского лексикона, потом повернулсЯ к пульту управлениЯ.
     - ЃашнЯ! ‡аберите одного пассажира  из  номера  19.  Ћн  выслушал
ответ и рЯвкнул: "“ нас нет времени менЯть план полета. Џошлите взамен
массу." - Џилот бросил в сторону одиноко стоЯщего юноши: "Љакой у  вас
вес?"
     - ќ-э, сто тридцать два фунта, сэр.
     - ‘то тридцать  два  фунта,  и  побыстрее!  -  произнес  пилот  в
микрофон. Џовернувшись к юноше, он произнес: "Ђ вы  поспешите  уйти  с
кораблЯ, потому что, если из-за вас у менЯ сорветсЯ  времЯ  взлета,  Я
сверну вам шею!"
     —ерез несколько мгновений открылсЯ люк, и внутрь кораблЯ  вбежали
три курсанта. „вое  несли  мешки  с  песком,  третий  держал  в  руках
свинцовые бруски. Ћни быстро  уложили  мешки  на  кресло  и  закрепили
бруски на его ручках.
     - ‘то тридцать два фунта! - объЯвил один из курсантов.
     - ’еперь вон с моего кораблЯ! - огрызнулсЯ пилот и  повернулсЯ  к
щиту управлениЯ.
     - Ќе злись, ѓарри, предохранители сгорЯт, -  посоветовал  курсант
пилоту. €зумленный Њэтт не верил своим ушам, потом  пришел  к  выводу,
что  пилот  кораблЯ  -  тоже  курсант.  ’ройка  вышла  наружу,  и  люк
захлопнулсЯ. ћноша, который решил отказатьсЯ от полета, ушел вместе  с
ними.
     - ЏриготовитьсЯ к  взлету!  -  скомандовал  пилот  и  внимательно
осмотрел пассажиров.
     - Џассажиры на местах и пристегнуты  ремнЯми,  -  произнес  он  в
микрофон, обращаЯсь к башне управлениЯ полетами. - ќтот проклЯтый лифт
отошел от кораблЯ?
     Ќаступила тишина. ˜ли  секунды.  ‚друг  корабль  вздрогнул.  ђев,
такой низкий по тону, что находилсЯ едва ли не за пределами слышимости
человеческого уха, донессЯ  снизу,  болезненно  отразившись  в  голове
Њэтта. Ќа мгновение он почувствовал, как его придавило к сиденью,  тут
же это ощущение прошло, и в следующую секунду на него обрушилась  сила
тЯжести.
     Њэтт с радостью отметил, что тройнаЯ сила тЯжести уже  не  влиЯет
на него так сильно - может быть, потому, что он полулежал, откинувшись
на спину. Џолторы минуты работы двигателЯ тЯнулись очень долго: слышен
был лишь рев раскаленных газов, вырывающихсЯ из дюз кораблЯ,  и  через
иллюминатор над головой пилота виднелсЯ кусочек неба.
     Ѓыло видно, однако, что  небо  становитсЯ  все  темнее.  ‚от  оно
превратилось в пурпурное и прЯмо  на  глазах  почернело.  ‡ачарованным
взглЯдом Њэтт увидел поЯвившиесЯ на небе звезды.
     - ЏриготовитьсЯ  к  невесомости!  -  донессЯ  голос   пилота   из
громкоговорителЯ. - Џод головными подушками лежат  санитарные  пакеты.
…сли сомневаетесь в себе,  приготовьте  их  заранее.  џ  не  собираюсь
соскребать с палубы вашу блевотину.
     Њэтт сунул странно  потЯжелевшие  пальцы  под  подушку  и  достал
санитарный пакет. ђев двигателЯ затих, и вместе с прекратившейсЯ тЯгой
исчезла сила, прижимавшаЯ их  к  подушкам  сидений.  Џилот  расстегнул
ремни и повис в воздухе, глЯдЯ сверху на кандидатов.
     - Ђ теперь слушайте, парни. “ нас шесть минут невесомости. Њожете
отстегнуть  ремни  -  по  два  человека  -  и  поднЯтьсЯ  сюда,  чтобы
осмотретьсЯ. Ќо предупреждаю - держитесь за  поручни.  …сли  Я  замечу
кого-нибудь, повисшего в воздухе или решившего  позабавитьсЯ,  тут  же
помечу себе и сообщу на базу. - Ћн  ткнул  пальцем  в  сторону  одного
юноши. - ‚от вы. € тот, что рЯдом.
     "’ем, что рЯдом" оказалсЯ Њэтт. …го желудок не переставал  давать
знать о себе, юноша чувствовал себЯ ужасно, и ему совсем  не  хотелось
воспользоватьсЯ предложенной привилегией, но на карту была  поставлена
его гордость. Ћн стиснул зубы, проглотил  слюну,  заполнившую  рот,  и
расстегнул ремни.
     Ћсвободившись, он поднЯлсЯ вверх, держась одной рукой за  ремень,
и  попыталсЯ  сориентироватьсЯ.  Ѓыло  как-то  странно   и   неприЯтно
оказатьсЯ в обстановке, где нет ни верха, ни низа: все  плыло  у  него
перед глазами.
     - Џоторопитесь,  ребЯта!  -  послышалсЯ  голос  пилота.  -  €наче
упустите свою очередь!
     - Џоднимаюсь, сэр!
     - Џодождите,  дайте  мне  развернуть  корабль.   Џилот   отключил
гироскопы  и  привел  в  действие   прецессионный   маховик.   Љорабль
повернулсЯ вверх дюзами. Љ тому времени, когда Њэтт успел добратьсЯ до
пульта  управлениЯ,  двигаЯсь  подобно  старой  и   очень   осторожной
обезьЯне, нос ракетного кораблЯ был направлен в сторону ‡емли.
     Њэтт прильнул к иллюминатору и посмотрел на  земную  поверхность,
расположенную на расстоЯнии ста миль от него и  медленно  удалЯющуюсЯ.
‡еленые  и   коричневые   цвета   на   ней   казались   выцветшими   и
невыразительными по сравнению с ослепительной белизной облаков.  ‘лева
и справа виднелось иссинЯ-черное небо, усыпанное звездами.
     - ЏрЯмо  под  нами  находитсЯ  база,  -  заметил  пилот.  -  …сли
присмотритесь, увидите •эйуорт •олл, вернее, его тень.
     Ќаправление, которое указывал пилот, не было длЯ Њэтта "прЯмо под
нами", скорее, оно казалось просто  снаружи  -  чувство  ориентации  у
Њэтта отсутствовало. ќто беспокоило его.
     - Ђ вон там - видите? - кратер, где раньше был расположен „енвер.
’еперь взглЯните на юг - темнаЯ полоса,  вернее,  темно-коричневаЯ,  -
это ’ехас; рЯдом заметен Њексиканский залив.
     - Ћтсюда виден „е-Њойн, сэр? - спросил Њэтт.
     - …го трудно  разглЯдеть.  ‚он  там-найдите  место,  где  Њиссури
впадает в Њиссисипи, и поднимайтесь вверх.  ‚от  это  темное  пЯтно  -
Ћмаха и  Љаунсил  Ѓлаффс.  „е-Њойн  где-то  между  ними,  недалеко  от
горизонта.
     Њэтт напрЯг зрение, стараЯсь найти свой родной город. Ћн  не  был
уверен, что увидел „е-Њойн, однако отчетливо заметил  край  ‡емли  как
изгибающуюсЯ дугу горизонта; несомненно,  он  наглЯдно  убедилсЯ,  что
‡емлЯ - круглаЯ.
     - „остаточно, - скомандовал пилот. - ‚озвращайтесь в свои кресла.
‘ледующаЯ пара!
     Њэтт был рад, что пристЯжные ремни снова надежно удерживали его в
кресле. ЋставшиесЯ четыре минуты тЯнулись бесконечно; он примирилсЯ  с
тем, что, по-видимому, никогда не совладает  с  космической  болезнью,
вызванной  состоЯнием  невесомости.  Ќаконец  пилот   послал   обратно
последнюю пару, развернул корабль дюзами в сторону ‡емли и произнес  в
микрофон:
     - ЏриготовитьсЯ к перегрузке - будем спускатьсЯ к  ‡емле  хвостом
вперед!
     ЃлагословеннаЯ тЯжесть придавила Њэтта к сиденью, и  его  желудок
перестал протестовать. „евЯносто секунд  торможениЯ  казались  намного
продолжительнее, чем полторы минуты ускорениЯ. Њэтта охватило пугающее
чувство - он знал, что ‡емлЯ мчитсЯ им навстречу, а он не  мог  видеть
ее. Ќаконец Њэтт  ощутил  легкий  толчок,  и  его  вес  внезапно  стал
нормальным.
     - ‘овершили посадку! - объЯвил пилот.  -  Њы  на  поверхности,  и
никто не пострадал. Ћтстегивайтесь, парни. ‘коро подъехал грузовик, из
которого выдвинулась  телескопическаЯ  лестница,  и  юноши  спустились
вниз. ‡а  ними  последовал  пилот.  Ќа  обратном  пути  им  встретилсЯ
огромный трактор, направлЯющийсЯ к ракетному кораблю. ‚одитель высунул
голову из кабины и крикнул пилоту:
     - ќй, ѓарри! ’ы почему не приземлилсЯ в Љанзасе?
     - ђадуйсЯ этому: представь,  сколько  времени  тебе  пришлось  бы
ехать за кораблем в Љанзас, - огрызнулсЯ пилот.
     „о ужина у Њэтта было еще много времени, и он решил  вернутьсЯ  в
траншею, из которой  они  следили  за  взлетом  первого  кораблЯ.  …му
хотелось увидеть посадку  ракетного  кораблЯ  на  столбе  раскаленного
пламени. Њэтту  приходилось  наблюдать  за  приземлением  пассажирских
стратосферных ракет, планирующих к посадочной площадке на крыльЯх,  но
он еще ни разу не видел посадки ракетного кораблЯ.
     …два Њэтт нашел удобное место в бетонной траншее, как  послышалсЯ
взволнованный крик - на посадку заходил ракетный корабль. ‘начала  это
был  огненный  шар  высоко  в  небе:  шар  увеличивалсЯ  в  размере  и
превратилсЯ в огненный  столб,  растущий  впереди  ракетного  кораблЯ.
џзыки  пламени  лизнули  землю,  корабль  застыл,  подобно   балетному
танцору, и плавно опустилсЯ на поверхность. Љорабль совершил посадку.
     Њэтт повернулсЯ к кандидату, стоЯщему рЯдом.
     - ‘колько времени до следующей посадки?
     - Ћни приземлЯютсЯ каждые пЯть минут. ЋставайсЯ на  месте  и  все
увидишь.
     —ерез пару минут в небо поднЯлась зеленаЯ сигнальнаЯ ракета. Њэтт
оглЯнулсЯ по сторонам, пытаЯсь увидеть взлетающий корабль,  как  вдруг
чей-то крик заставил его обернутьсЯ. ‚ небе  снова  поЯвилсЯ  растущий
огненный шар.
     ЌевероЯтно, но шар продолжал  расти.  Њэтт  застыл,  не  в  силах
двинутьсЯ с места. €з громкоговорителей донеслась громкаЯ команда:
     - ‹ечь, всем немедленно лечь!
     Џрежде чем Њэтт заставил себЯ выполнить команду,  кто-то  повалил
его на дно бетонной траншеи.
     ђаздалсЯ резкий удар, за которым последовал оглушительный  грохот
взрыва. “ Њэтта перехватило дыхание.
     Ћн сел и осмотрелсЯ. Љурсант,  стоЯщий  рЯдом  с  ним,  осторожно
наблюдал через парапет траншеи.
     - ѓосподи боже мой, - услышал Њэтт ею шепот.
     - —то случилось?
     - Љорабль разбилсЯ. ‚се погибли. - Љурсант увидел его,  казалось,
впервые. - Ѓыстро возвращайтесь к себе, - резко скомандовал он.
     - Ќо как это произошло?
     - Ќе ваше дело - сейчас  не  времЯ  длЯ  праздных  разговоров.  -
Љурсант пошел по траншее, выгонЯЯ из нее зрителей.





     Љогда Њэтт вернулсЯ к себе в комнату, она была пуста. Ћн вздохнул
с облегчением. ‘ейчас ему не хотелось встречатьсЯ с Ѓерком или  вообще
с кем бы то ни было. Ћн сел и задумалсЯ.
     Џогибло одиннадцать человек - в  одно  мгновение,  будто  погасла
свеча. ‚зволнованные и счастливые люди, и вдруг - взрыв, и  того,  что
осталось, недостаточно даже длЯ кремации. ‚незапно он представил себе,
что находитсЯ в космосе, и тут же выбросил эту мысль из головы,  дрожа
всем телом.
     Џо истечении часа Њэтт пришел к выводу, что ЏатрульнаЯ ‘лужба  не
длЯ  него.  Ћн  понЯл,  что,  мечтаЯ  о  космосе,   представлЯл   себе
Љосмическую Џатрульную ‘лужбу через призму детских иллюзий -  "Љапитан
„женкс из Љосмического ЏатрулЯ", "ћные  ракетчики"  и  тому  подобное.
’акие книги представлЯли интерес длЯ детей, но  Њэтт  честно  признал,
что героЯ из него не выйдет.
     Љ тому времени, когда в  комнату  вошел  Ѓерк,  Њэтт  успокоилсЯ;
нельзЯ сказать, что принЯтое им решение сделало его счастливым, но, по
крайней мере, он выбрал путь. Љ тому же, вспомнил он, его желудок врЯд
ли когда-нибудь привыкнет к невесомости. „аже сейчас, когда он подумал
об  этом,  желудок  болезненно  вздрогнул.  Ѓерк  вошел   в   комнату,
беззаботно посвистываЯ.
     “видев Њэтта, он остановилсЯ и внимательно посмотрел на него.
     - Ќу что, юноша, ты все еще с нами? Ђ мне казалось, что  прогулка
по ухабам отправит тебЯ домой.
     - Ќет.
     - Ќеужели тебЯ не тошнило при невесомости?
     - ’ошнило. - Њэтт старалсЯ сохранЯть самообладание. - Ђ тебЯ?
     - ЊенЯ? - усмехнулсЯ Ѓерк. - Ќет, конечно.  ‚едь  Я  не  наземный
космонавт, юноша, Я...
     - ЊенЯ зовут не "юноша", а Њэтт.
     - •орошо, Њэттью. џ летал в космосе еще  до  того,  как  научилсЯ
ходить. ‚идишь ли, мой старик  занимаетсЯ  строительством  космических
кораблей.
     - ‚от как?
     - ’очно. ЉомпаниЯ "ђеэкторз ‹имитед" - он председатель правлениЯ.
Џослушай, а ты видел этот фейерверк на космодроме?
     - ’ы имеешь в виду разбившийсЯ корабль?
     - ђазумеетсЯ. ‚печатлЯющее зрелище, правда?
     Њэтт почувствовал, что самообладание покидает его.
     - Ќеужели ты можешь стоЯть здесь и говорить, - произнес он  тихим
голосом, - что смерть одиннадцати человек - "впечатлЯющее зрелище"?
     Ѓерк смотрел на Њэтта непонимающим взглЯдом, затем рассмеЯлсЯ.
     - €звини, старина. Ќо мне даже не пришло  в  голову,  что  ты  не
знаешь элементарных вещей.
     - Ќе знаю? —то Я не знаю?
     - ‘ другой стороны, тебе и не следовало знать об этом. “спокойсЯ,
сынок, никто не погиб. ’ебЯ просто обманули.
     - —то ты хочешь этим сказать?
     Ѓерк сел и принЯлсЯ хохотать до тех пор, пока у него из  глаз  не
потекли слезы. Њэтт схватил его за плечо и встрЯхнул.
     - Џрекрати этот спектакль и объЯсни, что произошло!
     Ѓерк кончил смеЯтьсЯ, вытер слезы и посмотрел на Њэтта.
     - —естное слово, „одсон, ты мне нравишьсЯ  -  где  еще  встретишь
такого наивного деревенского парнЯ. ‘кажи, ты веришь в деда Њороза и в
то, что детей приносит аист?
     - Џерестань болтать!
     - Ќеужели ты не  понЯл,  что  делают  с  тобой,  начинаЯ  с  того
момента, как ты прибыл сюда?
     - —то делают со мной?
     - „а  ведь  против  тебЯ  ведут  психологическую  войну,  парень!
Ћчнись! ђазве ты не заметил, что  некоторые  тесты  слишком  легкие  -
настолько легкие, что нет смысла  обманывать  экзаменаторов?  Ђ  когда
тебЯ "тащили по ухабам", неужели ты не обратил вниманиЯ на то, что вам
позволили подойти к самому краю обрыва и  посмотреть  вниз?  ‚едь  вас
запросто могли оставить внутри зданиЯ до начала испытаний!
     Њэтт подумал об этом. ќто была интереснаЯ мысль - он  понЯл,  что
она соответствовала некоторым вопросам, на которые  он  не  мог  найти
ответа.
     - „альше.
     - „ействительно, это превосходнаЯ идеЯ - помогает  избавитьсЯ  от
слабаков и парней настолько глупых, что они  не  могут  устоЯть  перед
искушением обмануть экзаменаторов, которым даже не приходит в  голову,
что тесты рассчитаны именно на таких людей, как они. Џричем такаЯ идеЯ
действительно эффективна  -  офицер  Џатрульной  ‘лужбы  должен  уметь
думать, быстро действовать и логически мыслить. Њожно сберечь  деньги,
которые в противном случае были бы затрачены на второсортные кадры.
     - ’ы назвал менЯ глупым, а ведь Я выдержал все испытаниЯ.
     - ђазумеетсЯ, ты выдержал их, потому что у тебЯ девственно чистый
разум. - Ћн снова засмеЯлсЯ. - џ тоже выдержал все  испытаниЯ.  Ќо  из
тебЯ никогда не выйдет офицера Џатрульной ‘лужбы,  Њэтт.  “  них  есть
иные способы избавлЯтьсЯ от честных, но глупых кандидатов.  ’ы  сам  в
этом убедишьсЯ.
     - Ќу, хорошо, предположим, Я глуп. ’олько больше не смей называть
менЯ юношей. €так, как все это свЯзано с катастрофой?
     - ќто элементарно просто. €м нужно избавитьсЯ от  всего  балласта
еще до принЯтиЯ присЯги кандидатами. ‘реди них есть парни с  желудками
из чугуна, на которые не  влиЯют  ухабы  или  все  остальное.  Џоэтому
офицеры Ђкадемии запускают  ракетный  корабль  с  роботом  за  пультом
управлениЯ без пилота или пассажиров и разбивают этот  корабль,  чтобы
напугать тех, кто не  обладает  железными  нервами.  Џричем  это  куда
дешевле, чем готовить одного курсанта, который в конце концов может не
стать офицером.
     - Ћткуда ты все это знаешь?  €меешь  доступ  к  закрытым  от  нас
сведениЯм?
     - ‚ некотором роде да, имею. ќто логическаЯ необходимость - такие
корабли не могут разбитьсЯ, если, конечно, их не разбивают намеренно.
     - Џожалуй.  Њожет  быть,  ты  и  прав.  -   Њэтт   замолчал,   не
удовлетворенный  объЯснениЯми  Ѓерка,  но  у  него  не  было   весомых
доказательств обратного. ‚прочем, этот разговор укрепил его  решимость
в одном отношении -  он  будет  боротьсЯ  за  право  стать  курсантом,
независимо от состоЯниЯ желудка; по крайней мере до тех  пор,  пока  в
списке кандидатов остаетсЯ †ирар Ѓерк - и уж во всЯком случае никак не
меньше 24 часов.
     Ќа их столе за ужином стоЯла надпись: "‘тол 147, 149, 151,  153".
‡а  одним  столом  было  достаточно  места,  чтобы   разместить   всех
оставшихсЯ кандидатов.
     - ЏоздравлЯю  вас,  джентльмены,  -  обратилсЯ  к   ним   курсант
‘аббателло с уважением в голосе. - ‚ы  преодолели  трудные  испытаниЯ.
Џоскольку  сегоднЯ  вечером  вам  предстоит  принЯть   присЯгу,   наша
следующаЯ встреча будет уже в другом качестве. - Ћн улыбнулсЯ.  -  ’ак
что наслаждайтесь своим последним ужином, который вы будете  есть  как
свободные люди.
     ЌесмотрЯ на утерЯнный завтрак и легкий обед, Њэтт  ел  мало.  …го
беспокоила интерпретациЯ тестов,  с  которой  познакомил  Њэтта  †ирар
Ѓерк. Ћн по-прежнему собиралсЯ принЯть присЯгу,  но  его  не  покидало
ощущение, что ему вот-вот предстоит сделать решающий шаг, а он все еще
не понимает, что такое служба в Љосмическом патруле.
     Џосле ужина что-то заставило его подойти к  курсанту,  в  течение
всех этих дней сидевшему во главе их стола, и обратитьсЯ к нему.
     - €звините менЯ, мистер ‘аббателло, вы позволите мне поговорить с
вами по личному вопросу, сэр?
     - —то? ђазумеетсЯ, идите со мной.
     Ћн провел Њэтта к себе в комнату - она  ничем  не  отличалась  от
комнаты, где жил сам Њэтт.
     - Ћ чем вы хотели поговорить со мной?
     - Њистер  ‘аббателло,  Я  хотел  спросить   вас   о   сегоднЯшней
катастрофе. Љто-нибудь пострадал?
     - Џострадал? Џогибло одиннадцать человек. ‚ы  считаете,  про  них
можно сказать, что они "пострадали"?
     - ‚ы уверены в этом, мистер ‘аббателло? ђазве не могло  случитьсЯ
так, что корабль управлЯлсЯ автоматически, и внутри не было ни  одного
человека?
     - „а, могло, но не в данном случае. Њне бы очень хотелось,  чтобы
все произошло так, как вы говорите; дело в том, что  пилот  кораблЯ  -
мой близкий друг.
     - €звините, сэр. Ќо Я должен был задать  этот  вопрос.  Ћтвет  на
него очень длЯ менЯ важен.
     - Џочему?
     Њэтт описал ему версию, изложенную Ѓерком, не назвав  его  имени.
‘лушаЯ Њэтта. ‘аббателло хмурилсЯ все больше и больше.
     - ЏонЯтно,  -  кивнул  он,  когда  Њэтт   закончил   рассказ.   -
„ействительно,  некоторые  тесты  носЯт  скорее  психологический,  чем
технический  характер.  Ђ  вот  говорЯ  о  катастрофе,  откуда  у  вас
поЯвилась такаЯ невероЯтнаЯ версиЯ?
     Њэтт молчал.
     - Ќу хорошо, не будем говорить об этом. …сли  хотите,  можете  не
выдавать свой источник. ‚ конце концов,  это  не  имеет  значениЯ.  Ќо
относительно катастрофы... - ‘аббателло задумалсЯ. - џ готов дать  вам
свое честное слово - нет, Я даю  честное  слово,  но  раз  вы  принЯли
гипотезу своего товарища, вы не  обратите  никакого  вниманиЯ  на  мои
клЯтвы. - Ћн снова задумалсЯ. - ‚ы - католик?
     - ќ-э, нет, сэр. - Њэтт был удивлен таким вопросом.
     - ‚прочем, это неважно. ‚ы знаете, кем была ‘анта Ѓарбара?
     - ѓоворЯ по правде, сэр, Я не уверен. Љосмодром...
     - „а, космодром. Ћна принЯла мученическую смерть в третьем  веке.
Ќо дело в том,  что  ее  считают  свЯтой  покровительницей  всех,  чьЯ
деЯтельность свЯзана со взрывчатыми веществами, включаЯ ракетчиков.  -
Ћн замолчал.
     - …сли вы пройдете в церковь, вам скажут,  что  завтра  состоитсЯ
месса, во времЯ которой будут просить ‘анта Ѓарбару спасти  души  тех,
кто погиб сегоднЯ. „умаю, вы  понимаете,  что  ни  один  свЯщенник  не
согласитсЯ пойти на такой обман, о котором говорит ваш товарищ.
     - џ понимаю, что вы хотите сказать, сэр,  -  торжественно  кивнул
Њэтт. - џ не пойду в церковь - мне и так все Ясно.
     - Ћтлично.  Ђ  теперь  бегом  к  себе  в  комнату   и   начинайте
готовитьсЯ. ‚ам будет очень неловко, если вы опоздаете на  собственную
присЯгу.
     ЏерваЯ Џоверка была назначена на двадцать один час в  центральном
зале.  Њэтт  пришел  одним  из  первых,  начисто  выбритый,  в  чистом
комбинезоне. Љурсант, стоЯщий у входа, записал его фамилию и предложил
подождать в зале. Њэтт увидел, что все стульЯ были убраны из зала. Ќад
сценой  в  дальнем  его  конце  висела   эмблема   ”едерации   -   три
переплетенных кольца, символизирующих ‘вободу, Њир  и  ‘праведливость.
Љольца были соединены одно с другим таким образом, что стоило  удалить
одно из них, как  всЯ  эмблема  рассыпалась.  Џод  эмблемой  ”едерации
виднелась эмблема Љосмической Џатрульной ‘лужбы -  звезда,  сиЯющаЯ  в
ночи.
     ’екс едва не опоздал. ‘ трудом переводЯ  дыхание,  он  подошел  к
Њэтту и поздоровалсЯ с ним: и в это же мгновение курсант,  стоЯщий  на
сцене, скомандовал в микрофон: "‚нимание!"
     - ‚сем собратьсЯ в левой части зала, - продолжил он.
     Љандидаты выстроились в компактную группу.
     - Ћставайтесь  здесь  до  начала  поверки.  Љогда  назовут   вашу
фамилию, отвечайте: "‡десь!" и переходите на  противоположную  сторону
зала. ’ам на полу нанесены белые линии. ‚ыстраивайтесь вдоль них.
     …ще один курсант спустилсЯ со  сцены  и  подошел  к  столпившимсЯ
кандидатам. ЋстановилсЯ, взЯл один листок бумаги из  четырех,  которые
держал в руке, и протЯнул его ’ексу.
     - ‚от вы, мистер, - сказал он. - ‚озьмите.
     Ћзадаченный „жермэн взЯл  листок  и  с  удивлением  посмотрел  на
курсанта.
     - ‡ачем?
     - “слышав свое  имЯ,  вы  ответите:  "‡десь!".  Љогда  произнесут
фамилию, написанную на этом листке, сделайте шаг вперед и скажите: "Ћн
погиб. џ заменю его."
     ’екс взглЯнул на листок. Њэтт заметил,  что  там  было  написано:
"„жон Њартин".
     - Љто это? - спросил ’екс.
     - ‚ам не знакомо это имЯ? - озадаченно спросил курсант.
     - Ќет.
     - ’огда вот что. ’огда считайте, что это  ваш  друг,  который  не
смог ЯвитьсЯ на поверку. ‚ы отвечаете вместо него, чтобы  все  думали,
что он здесь. џсно?
     - „а, сэр. џсно.
     Љурсант пошел дальше. ’екс повернулсЯ к Њэтту.
     - ’ы что-нибудь понимаешь?
     - Ќет.
     - € Я ничего не понимаю. Њожет быть, дальше станет Ясно.
     Љурсант, стоЯщий на сцене,  скомандовал  в  микрофон:  "‚нимание!
Ќачальник Ђкадемии!"
     €з двери в задней половине  зала  вошли  два  офицера,  одетых  в
черные мундиры. ’от, что помоложе, шел  так,  что  его  рукав  касалсЯ
локтЯ старшего офицера. Ћни вышли на  середину  зала;  молодой  офицер
остановилсЯ. ‘тарший офицер мгновенно последовал  его  примеру,  после
чего адъютант отошел в сторону.
     Ќачальник Ђкадемии стоЯл, повернувшись к новому классу.
     Ћн застыл на месте, глЯдЯ куда-то в сторону. ˜ли  минуты.  Љто-то
кашлЯнул: послышалсЯ шорох ботинок по полу зала. ‚ следующее мгновение
офицер повернул к юношам голову.
     - „обрый вечер, джентльмены.
     ѓлЯдЯ  на  него,  Њэтт  отчетливо  вспомнил  замечание   курсанта
‘аббателло: "Ћн не слепой, мистер „одсон!"  ѓлаза  коммодора  Ђркрайта
выглЯдели как-то странно: глазницы уходили глубоко в  голову,  и  веки
были опущены, как у задумавшегосЯ  человека.  €  тем  не  менее,  если
взглЯд этих невидЯщих глаз остановитсЯ на нем, Њэтт  был  уверен,  что
коммодор не только увидит его, но и сможет заглЯнуть внутрь  головы  и
прочесть мысли.
     - џ приветствую вас как новых членов нашего братства. ‚ы приехали
сюда из разных стран, некоторые - с других  планет.  “  вас  различный
цвет кожи, и вы принадлежите к разным  вероисповеданиЯм.  ЌесмотрЯ  на
все это, вы должны стать и станете братьЯми.
     Љое-кто из вас тоскует по дому. Џрислушайтесь к моему совету - не
нужно тосковать. ‘ сегоднЯшнего днЯ каждаЯ из планет нашей ”едерации -
это ваш дом, такой же, как и все  остальные.  Љаждое  живое,  мыслЯщее
существо в  нашей  ‘олнечной  системе  -  это  ваш  сосед,  и  на  вас
возлагаетсЯ ответственность за его благополучие.
     ‘ейчас  вы  произнесете  слова  присЯги,   принЯть   которую   вы
согласились добровольно,  и  станете  членами  Љосмической  Џатрульной
‘лужбы. ‘о временем вы будете офицерами Љосмического  ЏатрулЯ.  Ќужно,
чтобы вы понЯли, какую  ответственность  вы  принимаете  на  себЯ.  ‚ы
проведете бесчисленные часы, готовЯсь овладеть своей новой профессией,
приобретаЯ  навыки  космонавта  и   профессионального   военного.   ‚ы
овладеете знаниЯми  и  навыками,  но  не  они  сделают  вас  офицерами
Џатрульной ‘лужбы. Љоммодор задумалсЯ, затем продолжал:
     - Ћфицер, командующий кораблем Џатрульной ‘лужбы вдали  от  места
базированиЯ, ЯвлЯетсЯ последним из абсолютных правителей,  потому  что
остановить его может только он  сам.  Ћн  бывает  по  долгу  службы  в
местах, где не существует иной власти. ’олько он  должен  представлЯть
собой закон и господство разума, справедливости и милосердиЯ.
     Ѓолее того, членам Џатрульной ‘лужбы - как поодиночке, так и всем
вместе - дано самое ужасное оружие, самаЯ страшнаЯ сила, котораЯ может
принудить или уничтожить, превозмочь любую другую известную нам  силу:
и вместе с этой силой им доверено  сохранЯть  мир  в  нашей  ‘олнечной
системе и защищать гражданские нрава  народов,  ее  населЯющих.  —лены
Џатрульной ‘лужбы - это солдаты свободы.
     Ќедостаточно быть умным, смелым, умелым: те,  кому  доверена  эта
ужаснаЯ  власть,  и  каждый  из  них  должны  владеть  безукоризненным
чувством  чести,  самодисциплины,  не  дающей  проЯвитьсЯ  честолюбию,
тщеславию или жадности, уважать  права,  свободу  и  достоинство  всех
существ  и  иметь  несгибаемую   волю,   направленную   на   торжество
справедливости  и  милосердиЯ.  ќтот  человек  должен  быть  подлинным
рыцарем.
     Љоммодор смолк, и в огромном зале воцарилась  абсолютнаЯ  тишина.
‡атем он произнес:
     - Џусть  те,  кто  готовы   принЯть   присЯгу,   построЯтсЯ   длЯ
переклички.
     Љурсант, выполнЯвший роль адъютанта, вышел вперед.
     - Ђдамс!
     - ќ-э, здесь, сэр! - Љандидат поспешно перешел на другую  сторону
зала.
     - Ђкбар!
     - ‡десь!
     - Ђльварадо!
     - ‡десь!
     - Ђндерсон, Џитер...
     - Ђндерсон, „жон...
     - Ђнжелико...
     Ќаконец курсант произнес: - „эйна... „елакруа... „оббс... „одсон!
     - ‡десь!  -  выкрикнул  Њэтт  тонким  голосом,  однако  никто  не
засмеЯлсЯ. Ћн поспешил на другую сторону зала, встал на свое  место  и
замер в ожидании.
     Џерекличка продолжалась:
     - ќдди...
     - ќйзенхауэр...
     ћноши переходили на другую сторону зала. Ќаконец  курсант  вызвал
последнего кандидата:
     - –ахм!
     ‚ыкрикнув: ‡десь! - последний юноша пересек зал.
     Ћднако перекличка не закончилась.
     - „алквист! - торжественно произнес курсант.
     ’ишина.
     - „алквист! - повторил курсант. - ќзра „алквист!
     Њэтт почувствовал, как волосы  зашевелились  у  него  на  голове.
’еперь он узнал это имЯ, но ведь „алквиста не было здесь, его не могло
быть  в  зале.  Њэтт  был  уверен  в  этом,  он  вспомнил   фотографию
улыбающегосЯ  молодого  человека  на  фоне  раскаленных  песков  ‹уны,
которую Њэтт видел в нише купольного зала.
     Џозади Њэтта послышалось какое-то движение.  ћноша,  стоЯвший  за
Њэттом, сделал шаг вперед и произнес:
     - џ заменЯю ќзру „алквиста!
     - Њартин!
     Ќа этот раз замешательства не  последовало.  Њэтт  услышал  голос
’екса: - џ заменЯю его!
     - ђивера!
     - џ заменЯю ђиверу! - раздалсЯ чей-то звучный голос.
     - “илер!
     - џ заменЯю “илера!
     Љурсант повернулсЯ  к  начальнику  Ђкадемии,  отсалютовал  ему  и
произнес:
     - Џоверка закончена, сэр. ‚се на месте. Љласс 2075-го года  готов
к присЯге!
     Њужчина в черном мундире отдал ответный салют.
     - Ѓлагодарю вас, сэр. Ќачнем присЯгу. - Љоммодор Ђркрайт  подошел
ближе, курсант следовал рЯдом с ним,  касаЯсь  рукавом  его  локтЯ.  -
Џоднимите правую руку. Љоммодор поднЯл правую руку вместе со всеми.  -
ЏовторЯйте за  мной:  "Џо  моему  собственному  желанию,  безо  всЯких
сомнений..."
     - Џо моему собственному желанию, безо всЯких сомнений...
     - џ клЯнусь хранить мир в ‘олнечной системе...
     •ор юношеских голосов повторЯл слова присЯги за коммодором.
     - ...защищать законные права и свободы народов, ее населЯющих...
     - ...охранЯть конституцию ‘олнечной ”едерации...
     - ...выполнЯть обЯзанности, мне порученные...
     - ...и повиноватьсЯ законным приказам старших офицеров...
     - „лЯ выполнениЯ этих обЯзанностей Я обЯзуюсь хранить преданность
данной мной присЯге и отказатьсЯ от всего, что противоречит ей.
     - € в этом Я торжественно клЯнусь. „а поможет мне Ѓог, - закончил
коммодор Ђркрайт. Њэтт  повторил  его  слова  и  услышал,  как  вокруг
прозвучали те же слова на десЯтках разных Языков. Љоммодор  повернулсЯ
к стоЯщему рЯдом курсанту.
     - „айте команду разойтись, сэр, - сказал он.
     - ’ак  точно,  сэр!  -  Љурсант  посмотрел  на  рЯды  кандидатов,
принЯвших присЯгу.
     - Џосле  команды  разойтись,  -  громко  произнес  он,   -   всем
повернутьсЯ направо и направитьсЯ к выходу. Ќе нарушать строЯ, пока не
покинете зал. ђазойтись!
     ‘разу после команды зал наполнилсЯ звуками музыки; новые курсанты
направились к выходу в сопровождении марша "„олгаЯ вахта"  Љосмической
Џатрульной ‘лужбы. Љогда последний скрылсЯ за дверью, музыка стихла.
     Љоммодор подождал,  пока  юные  курсанты  не  вышли  из  зала,  и
повернулсЯ. …го адъютант, затЯнутый в черный мундир офицера Џатрульной
‘лужбы,  тут  же  поЯвилсЯ  рЯдом,  а  курсант,  временно  исполнЯвший
обЯзанности адъютанта,  быстро  отошел  в  сторону.  Љоммодор  Ђркрайт
окликнул его.
     - Ћдну минуту, мистер Ѓарнс.
     - ‘лушаю, сэр.
     - ‚ы готовы к представлению на офицерское звание?
     - „умаю, что не готов, сэр. Џока не готов.
     - ‚от как? Ќу что ж, зайдите ко мне, когда будете готовы.
     - ’ак точно, сэр. ‘пасибо.
     Љоммодор повернулсЯ и быстрыми шагами направилсЯ к двери рЯдом со
сценой. ‚озле него шел адъютант, касаЯсь рукавом его локтЯ.
     - Ќу, „жон, что вы думаете о них? - спросил коммодор.
     - Џрекрасные парни, сэр.
     - џ тоже так  думаю.  Њолодость,  задор,  юношеские  надежды.  Ќо
скольких нам придетсЯ отсеЯть? ќто очень грустно, „жон: мы берем юношу
и менЯем его жизнь так, что он перестает быть обычным членом общества,
затем выбрасываем его как непригодного. ‚едь это жестоко!
     - “ нас нет другого выхода, сэр.
     - „ействительно, мы не можем поступать иначе. ‚от если бы  у  нас
был волшебный пробный камень... Џередайте на  космодром,  что  Я  хочу
взлететь через тридцать минут.
     - Ѓудет исполнено, сэр.






     “ Ђкадемии Џатрульной ‘лужбы недостаточно,  наверное,  зданий  со
стенами,  затЯнутыми  плющом,   и   тенистых   дорожек,   по   которым
прогуливаютсЯ курсанты,  зато  у  нее  более  чем  достаточно  учебных
помещений. Љурсанты Ђкадемии находЯтсЯ во всех уголках  ‚селенной,  от
кораблей, летающих на орбитах вокруг  ‚енеры  или  составлЯющих  карты
выжженной  поверхности  ЊеркуриЯ,  до  кораблей,  патрулирующих   луны
ћпитера.
     Љурсанты летЯт даже на  кораблЯх,  отправлЯющихсЯ  в  многолетние
экспедиции к застывшим от вечного холода краЯм  ‘олнечной  системы,  и
получают офицерское звание, как только командиры их кораблей  приходЯт
к выводу, что курсанты готовы стать офицерами уже  сейчас,  не  ожидаЯ
возвращениЯ на ‡емлю.
     Њногие думают, что ЂкадемиЯ Џатрульной ‘лужбы  -  это  Џатрульный
ђакетный корабль, или ЏђЉ, как  называют  его  космонавты,  -  "„жеймс
ђэндольф",  но  каждаЯ  столоваЯ  длЯ  курсантов  на   любом   корабле
Џатрульной  ‘лужбы  составлЯет  частицу  Ђкадемии.  Љурсантов-новичков
отправлЯют на "ђэндольф" сразу после принЯтиЯ присЯги, и они  остаютсЯ
на борту учебного кораблЯ до тех пор, пока не будут готовы к  выпуску.
Ќо и после этого подготовка курсанта будет продолжатьсЯ:  со  временем
его отзовут обратно в •эйуорт  •олл,  откуда  он  начал  свой  путь  в
космос, там и завершитсЯ его обучение. Џосле нескольких лет пребываниЯ
в Ђкадемии курсант не обЯзательно окажетсЯ в •эйуорт •олле. …го  могут
послать в радиационную лабораторию  Ћксфордского  университета  или  в
‘орбонну изучать космическое право, а  то  и  на  ‚енеру,  в  €нститут
системного анализа. Љаким бы ни был его путь и никто из  курсантов  не
повторЯет  процесс  обучениЯ  друг  друга,  -   ЂкадемиЯ   по-прежнему
руководит им и несет ответственность  до  тех  пор,  пока  курсант  не
станет офицером, если он вообще им станет.
     ‘рок пребываниЯ в Ђкадемии зависит от  самого  курсанта.  Љурсант
•артстоун, юноша поразительного таланта и  редких  способностей  -  он
погиб во времЯ первой экспедиции к Џлутону, - стал офицером через  год
после прибытиЯ зеленым  кандидатом  в  •эйуорт  •олл.  Ћднако  нередки
случаи, когда на базе ’ерры оказываютсЯ курсанты, проходЯщие  обучение
на протЯжении пЯти и даже больше лет.
     Љурсант Њэттью „одсон восхищенно  смотрел  на  свое  отражение  в
зеркале  освежителЯ.  Ћн  был  одет  в  светло-серую  форму,   которую
обнаружил у себЯ в комнате после возвращениЯ с Џервой  Џоверки.  ђЯдом
лежала маленькаЯ книжка правил и наставлений, где было  вытеснено  его
имЯ. ‘крепкой приколот к книжке листок бумаги  со  списком  его  новых
обЯзанностей. Љрупными буквами на верху листа было напечатано:
     "‚ашей  первой  обЯзанностью  как  курсанта  ЯвлЯетсЯ  немедленно
прочитать книгу правил и наставлений.  ЌачинаЯ  с  этого  момента,  вы
несете ответственность за их выполнение".
     Њэтт принЯлсЯ за чтение и  читал  книжку  до  самого  отбоЯ.  …го
голова была переполнена массой непонЯтных-по крайней мере  сразу  -  и
наполовину  понЯтных  правил:  "‚  определенном,  ограниченном  смысле
курсант  ЯвлЯетсЯ  офицером  Џатрульной   ‘лужбы...   вести   себЯ   с
достоинством   и    самообладанием,    соответствующими    ситуации...
воздерживатьсЯ от нарушениЯ местных обычаев, в  случае,  если  они  не
нарушают закона ”едерации  или  правила  Џатрульной  ‘лужбы...  однако
ответственность при  определении  законности  приказа  возлагаетсЯ  на
лицо, его получившее, равно как и на того, кто  этот  приказ  отдал...
обстоЯтельства, которые не оговорены законами  или  правилами,  должны
истолковыватьсЯ  самим  курсантом  в   свете   существующих   традиций
Џатрульной ‘лужбы... курсант обЯзан всегда быть  чисто  выбритым  и  с
прической,  не  превышающей  два  дюйма  в  длину".  Њэтт  решил,  что
последнее правило ему понЯтно. Ћн проснулсЯ еще  до  сигнала  подъема,
бросилсЯ  в  освежитель,  поспешно  побрилсЯ,  хотЯ  в  этом  не  было
необходимости, и надел новую форму.
     ’кань  светло-серого  комбинезона  хорошо  облегала  его   ладную
фигуру, однако ему казалось, что сшит он  идеально  и  очень  красиво.
‚прочем, на самом  деле  на  форменном  комбинезоне  не  было  никаких
отличий, украшений и знаков, да и покрой, хотЯ и был вполне приличный,
был далек от щегольского.
     Ћднако Њэтту казалось, что новаЯ форма поистине великолепна.
     Ѓерк постучал в дверь освежителЯ.
     - ’ы что, заснул? - Ћн сунул внутрь голову.
     - Ђ-а, какой красавчик. Ђ теперь выметайсЯ!
     - ‚ыхожу. - Њэтт еще несколько минут бродил по комнате,  наконец,
сгораЯ от нетерпениЯ, сунул книжку в карман (параграф  устава  383)  и
направилсЯ в столовую. Ћн шел по  коридору,  гордый  и  взволнованный,
чувствуЯ себЯ на вершине блаженства. Ћн сел за стол.  Ћстальные  места
были еще свободны - Њэтт пришел первым.
     Ћдин за другим подходили курсанты. Љурсант ‘аббателло  был  одним
из последних. Ћн мрачно оглЯдел сидЯщих за столом.
     - ‚нимание! - скомандовал он. - ‚сем встать! Њэтт вскочил на ноги
вместе с остальными курсантами. ‘аббателло опустилсЯ на стул.
     - Ћтныне, джентльмены, извольте ждать, пока не сЯдут  старшие.  Ђ
теперь можете сесть. - Ћн посмотрел  на  кнопки  перед  собой,  выбрал
блюда и нажал несколько кнопок, затем снова  посмотрел  на  курсантов.
Ќовички продолжали есть. ‘аббателло резко постучал по столу.
     - Њинуту  вниманиЯ,  джентльмены.  ‚ам  необходимо  привыкнуть  к
правилам поведениЯ во времЯ еды. € чем быстрее вы  это  сделаете,  тем
лучше длЯ вас. Њистер „одсон, перестаньте макать  хлеб  в  молоко,  вы
капаете на свой комбинезон. ‚ свЯзи с этим, - продолжал ‘аббателло,  -
мне хотелось бы напомнить вам о поведении за столом...
     Њэтт вернулсЯ в свою комнату в подавленном настроении.
     Џо пути из столовой он зашел к ’ексу: тот сидел на койке и листал
книжку с правилами и наставлениЯми.
     - Џривет, Њэтт! - поднЯл голову ’екс. -  ‘лушай,  ты  не  знаешь,
есть ли в  этой  библии  правило,  дающее  мистеру  „инковскому  право
запретить мне дуть на кофе?
     - ‚ижу, тебе тоже досталось. —то произошло?
     - ‘начала Я думал, что „инко  -  хороший  парень,  сговорчивый  и
заботливый.  Ќо  сегоднЯ  за  завтраком   он   начал   с   того,   что
поинтересовалсЯ, как это Я ухитрЯюсь носить с собой весь этот штрафной
вес. - ’екс глЯнул на свою талию, и Њэтт впервые с удивлением заметил,
что  в  светло-серой  форме  курсанта,  обтЯгивающей  его  тело,  ’екс
выглЯдит, мЯгко говорЯ, полным.
     - Њы все „жермэны -  плотного  сложениЯ,  -  начал  оправдыватьсЯ
’екс. - ’ы посмотрел бы на моего дЯдю Ѓоди. Љогда он...
     - „а хватит  тебе,  -  прервал  его  Њэтт.  -  џ  уже  наслушалсЯ
рассказов про дЯдю Ѓоди.
     - Џожалуй, ты прав. ‚  любом  случае,  мне  не  следовало  терЯть
самообладание.
     - ‚от это верно, - кивнул Њэтт и принЯлсЯ листать устав.  -  ‚от,
смотри, может быть, это касаетсЯ  тебЯ.  ‡десь  говоритсЯ,  что,  если
возникают сомнениЯ, офицер, отдающий приказ, должен - по твоей просьбе
- дать его в письменном виде и приложить отпечаток большого пальца или
использовать другие  средства  длЯ  того,  чтобы  осталось  постоЯнное
доказательство.
     - Ќу-ка, где это? - ’екс  схватил  книжку.  -  Ќу,  конечно,  это
относитсЯ ко мне - ведь Я  действительно  сомневаюсь  в  правомерности
приказа. ‚от хорошо-то! Џредставь себе, какое у него будет лицо, когда
Я сошлюсь на этот параграф!
     - „а,  это  будет  интересно,  -  согласилсЯ  Њэтт.  -  ’ебЯ  как
отправлЯют на космический корабль, ’екс?
     Њэтт задал этот вопрос потому, что  Џатрульный  ђакетный  корабль
"‘имон Ѓоливар"  находилсЯ  на  космодроме  в  ‘анта-Ѓарбаре,  высадив
батальон космических пехотинцев. Ћднако ЏђЉ "Ѓоливар" мог захватить на
обратном  пути  всего  половину  нового  класса  курсантов.  Ћстальным
предстоЯло отправитьсЯ гражданским шаттлом, запускаемым  с  катапульты
пика Џайк на космическую станцию ’ерры, и уже оттуда  совершить  полет
на учебный корабль "ђэндольф".
     - Ќа "Ѓоливаре", - ответил ’екс. - Ђ тебЯ, Њэтт?
     - џ тоже лечу на транспортном корабле. Њне хотелось  бы  побывать
на космической станции, но лететь на патрульном корабле интереснее. ’ы
что берешь с собой?
     ’екс вытащил свой рюкзак и прикинул его на вес. - „а,  это  будет
непросто. ‡десь у менЯ не меньше пЯтидесЯти фунтов.  Љак  ты  думаешь,
если Я упакую все это поплотнее, сумею уложитьсЯ в двадцать фунтов?
     - €нтереснаЯ теориЯ.  -  согласилсЯ  Њэтт.  -  €  все-таки  давай
посмотрим на  твое  барахло,  может  быть,  мы  сумеем  избавитьсЯ  от
тридцати фунтов штрафного веса.
     „жермэн выложил на пол свои вещи.
     - ’ак, - сразу произнес  Њэтт,  -  вот  эти  фотографии  тебе  не
понадобЯтсЯ. - Ћн показал  на  двенадцать  объемных  стереофотографий,
каждаЯ из которых весила не меньше фунта.
     - Ћставить на ‡емле мой гарем? - спросил потрЯсенный ’екс. -  ‚от
это, - он взЯл одну из фотографий,  -  самаЯ  прелестнаЯ  блондинка  в
долине ђио-ѓранде. - ’екс поднЯл другую. - Ђ вот  ‘митти,  Я  не  могу
обойтись без ‘митти. Ћна считает менЯ самым лучшим парнем!
     - Ќеужели ее мнение изменитсЯ, если ты не  возьмешь  с  собой  ее
фотографию?
     - Ќет, конечно, но это недостойно джентльмена. ‚прочем,  придетсЯ
согласитьсЯ с тобой.
     - Ђ чтобы компенсировать свою утрату, - предложил Њэтт, -  возьми
гармонику. Њне  нравитсЯ  музыка.  Ђ  фотографии  можно  переснЯть  на
микропленку. Ћстальное выброси.
     - ’ебе легко говорить, - уныло заметил ’екс. - “  менЯ  такаЯ  же
проблема, - напомнил ему Њэтт и пошел к себе.
     ‘егоднЯ у класса не было занЯтий - курсантам  предоставили  времЯ
длЯ подготовки к перелету на учебный космический корабль. ќто  был  их
последний день на ‡емле. Њэтт разложил свои вещи.  ѓражданскую  одежду
он пошлет, разумеетсЯ, домой вместе с телефоном - все равно  дальность
его действиЯ ограничена наземными релейными станциЯми.
     - Ќадо не забыть позвонить домой, напомнил  себе  Њэтт.  Џожалуй,
стоит сделать еще один звонок, хотЯ он и решил  не  тратить  времЯ  на
девушек в своей новой жизни. € все-таки надо  позвонить,  хотЯ  бы  из
вежливости, и попрощатьсЯ. ’ак он и поступил.
     Њэтт позвонил домой, поговорил с  родителЯми  и  младшим  братом,
потом позвонил своей девушке. —ерез несколько минут он положил трубку,
озадаченный  тем,   что,   оказываетсЯ,   обещал   регулЯрно   с   ней
переписыватьсЯ.  Ћн  сидел,  глЯдЯ  на  оставшиесЯ  вещи  и  задумчиво
почесываЯ затылок. ‚ этот момент вошел Ѓерк.
     - ‚ижу, ты пытаешьсЯ избавитьсЯ от штрафного веса? -  ухмыльнулсЯ
он.
     - Џридумаю что-нибудь.
     - Ђ не надо ничего придумывать. ‚се и так Ясно.
     - —то Ясно?
     - Џошли свои вещи на космическую станцию ’ерры грузовым кораблем.
‚озьми в аренду шкаф длЯ  хранениЯ  и  уложи  их  туда.  ‡атем,  когда
получишь увольнительную на станцию, захвати на обратном пути все,  что
тебе  нужно.  …сли  вещи,  которые  ты  хочешь   доставить   на   борт
"ђэндольфа", могут вызвать сомнение у начальства, спрЯчь их и  провези
тайком. Њэтт молчал.
     - ’ы чего молчишь, благородный ѓалахад? ЃоишьсЯ быть уличенным  в
контрабанде?
     - Ќет. “ менЯ нет шкафчика на станции ’ерры.
     - ‹адно, если тебе жаль денег, чтобы  арендовать  шкафчик,  пошли
вещи на мой номер. “слуга за услугу.
     - Ќет, спасибо. - Њэтт  подумал  о  том,  чтобы  послать  вещи  в
почтовое отделение станции, но потом отказалсЯ от этой мысли - слишком
дорого. Ћн принЯлсЯ сортировать вещи. Њэтт  решил  взЯть  фотоаппарат,
оставив на ‡емле устройство длЯ перевода  снимков  на  микропленку,  и
шахматы. Ќаконец ему удалось сократить количество  вещей,  которые  он
хотел бы взЯть с собой, до, как он  надеЯлсЯ,  двадцати  фунтов:  Њэтт
уложил багаж и пошел его взвешивать.
     Ќа следующий день подъем и завтрак были перенесены на час раньше.
‘разу после завтрака в  •эйуорт  •олле  провели  поверку,  на  которую
позвали звуки марша "Љорабль - на взлет!", волнующие  души  курсантов.
Њэтт перекинул через плечо ремни рюкзака и  поспешил  вдоль  подземных
коридоров. Ћн протолкнулсЯ через толпу молодых взволнованных курсантов
и отыскал свое место в строю.
     Џоверка проЃодилась  повзводно,  и  Њэтт  был  временно  назначен
командиром взвода, потому что его фамилиЯ стоЯла первой в списке.  …му
дали список курсантов его взвода еще до  завтрака;  он  сунул  руку  в
сумку, прикрепленную к поЯсу, и на мгновение его охватил страх - уж не
забыл ли он список у себЯ в комнате? ‘трахи оказались напрасными  -  в
следующий момент пальцы коснулись листа бумаги.
     - „одсуорт!
     - ‡десь.
     - „анстэн!
     - ‡десь.
     Њэтт все еще вызывал ”рэнкелЯ, ”рейда и ”анстона,  когда  старший
курсант,  командующий  поверкой  всего  класса,  потребовал  от   него
доклада. Ћн поспешно закончил поверку, повернулсЯ кругом,  отсалютовал
и доложил:
     - „евЯтнадцатый взвод - поверка закончена, все на месте!
     Љто-то за его спиной хихикнул, и Њэтт понЯл, что отдал  скаутский
салют, а не свободный, открытой ладонью салют Џатрульной  ‘лужбы.  …го
щеки запылали.
     €з динамиков донессЯ многократно усиленный металлический голос:
     - „оложить о готовности!
     ‘тарший курсант отрапортовал, наступила  короткаЯ  тишина,  и  из
динамиков донеслось:
     - „алквист!
     —ей-то голос, слышный через громкоговоритель, ответил:
     - џ за него!
     ‡атем были названы имена остальных членов знаменитой —етверки,  и
из динамиков донеслось: - ‚се на месте, сэр.
     - Ќачать посадку  на  корабль.  Љурсанты  прошли  по  коридору  и
оказались  в  огромном  подземном   зале   глубоко   под   космодромом
‘анта-Ѓарбары. ‚округ зала были открыты двери больших лифтов.  Њэтт  и
его взвод вошли в один из них, и лифт начал поднимать их вверх.
     Љурсанты поднимались все выше и выше, намного выше, чем это  было
необходимо длЯ того, чтобы взойти на борт учебного ракетного  кораблЯ.
Ќаконец лифт остановилсЯ у люка в колоссальном корпусе "Ѓоливара".
     Љурсанты перешли по трапу внутрь кораблЯ. ‚ шлюзе  стоЯл  сержант
космической пехоты в красивой форме,  украшенной  множеством  нашивок,
знаков и медалей, который повторЯл:  "‘едьмаЯ  палуба!  ‚низ  на  свою
палубу через люк - да поживее!" Ћн показал  на  люк,  внутри  которого
начиналась узкаЯ металлическаЯ лестница, круто уходЯщаЯ вниз.
     Њэтт закрепил рюкзак на плече и начал спускатьсЯ по  вертикальной
лестнице, стараЯсь двигатьсЯ как можно быстрее, чтобы следующий за ним
курсант не наступал ему на пальцы. Ћн  потерЯл  счет  палубам,  но  на
каждой из них стоЯл сержант, выкрикивавший номер  палубы.  Љогда  Њэтт
услышал возглас: "’ретьЯ палуба!", он сошел с лестницы  и  оказалсЯ  в
широком круглом помещении с  низким  потолком.  ‚есь  пол  был  устлан
толстым слоем поролона, разделенного белыми линиЯми на секции:  каждаЯ
семь футов на три и с ремнЯми безопасности.
     Њэтт нашел свободную секцию, сел на нее  и  стал  ждать.  Ќаконец
курсанты перестали спускатьсЯ по лестнице, и каждаЯ секциЯ  на  палубе
оказалась  заполненной.  ‘ержант  пересчитал  их,  проверЯЯ,  нет   ли
свободных секций.
     - ‚нимание,   всем   приготовитьсЯ   к   взлету!   -    донеслось
предупреждение  из  громкоговорителей.  ‘ержант   дал   команду   всем
курсантам пристегнутьсЯ и стоЯл, наблюдаЯ за ними, пока приказ не  был
исполнен. ‡атем он тоже лег на свою секцию, взЯлсЯ руками за поручни и
доложил, что третьЯ палуба готова к взлету.
     Ќаступило томительное ожидание.
     - ‚злет! - прозвучала команда.
     Њэтт  почувствовал,  как  его  спина  вдавилась  в  толстый  слой
поролона.
     ЉосмическаЯ станциЯ ’ерра и учебный корабль "ђэндольф" находились
на кольцевой орбите на расстоЯнии в 22 тысЯчи 300 миль от  поверхности
‡емли и совершали один виток вокруг планеты ровно за  двадцать  четыре
часа - естественный период длЯ любого небесного тела на такой высоте.
     Џоскольку  период  обращениЯ  ‡емли  вокруг   своей   оси   точно
соответствует этому периоду, они всегда находЯтсЯ над  одной  стороной
‡емли, точнее говорЯ, над девЯностым западным  меридианом.  €х  орбита
лежит в эклиптике - плоскости темной орбиты  вокруг  ‘олнца,  а  не  в
плоскости земного экватора. ќто приводит к тому, что длЯ  наблюдателЯ,
находЯщегосЯ на поверхности ‡емли, они ежедневно перемещаютсЯ к северу
и югу. Љогда на ‘реднем ‡ападе полдень, космическаЯ  станциЯ  ’ерры  и
учебный корабль  "ђэндольф"  находЯтсЯ  над  Њексиканским  заливом;  в
полночь - над южной частью ’ихого океана.
     ˜тат Љолорадо движетсЯ на восток со скоростью  830  миль  в  час.
ЉосмическаЯ станциЯ ’ерры и "ђэндольф"  тоже  движутсЯ  на  восток  со
скоростью около 7 тысЯч миль в час, или, если быть точным, 1.93 мили в
секунду. Џилоту "Ѓоливара" было необходимо  привести  свой  корабль  к
"ђэндольфу" с безошибочно рассчитанными скоростью и курсом. „лЯ  этого
требовалось, чтобы он вырвал  свой  корабль  из  гравитационного  полЯ
нашей  тЯжелой  планеты,  направил   его   по   элиптической   орбите,
касательной к круговой орбите "ђэндольфа", таким образом, чтобы, когда
орбиты обоих кораблей соприкоснутсЯ, их скорости сравнЯлись и  корабли
стали неподвижны по отношению друг к другу, одновременно перемещаЯсь в
пространстве со скоростью двух милей в секунду.  Џодобный  маневр  был
куда  сложнее,  чем  приземление  вертолета  на  посадочной  площадке,
поскольку скорости двух кораблей - не выравненные -  будут  отличатьсЯ
на 3 тысЯчи миль в час.
     Џерелет "Ѓоливара" из Љолорадо  к  "ђэндольфу"  и  все  остальные
передвижениЯ, свЯзанные с путешествиЯми между  планетами,  подчинЯютсЯ
точным и элегантным расчетам, основанным на четырех  законах,  впервые
сформулированных праведным, хотЯ и рассеЯнным сэром  €сааком  Ќьютоном
почти за четыреста лет до полета "Ѓоливара", - трех ‡аконах „вижениЯ и
‡аконе ‚семирного ’ЯготениЯ. ‘ами по себе законы просты: их применение
в космическом пространстве длЯ того, чтобы доставить вас туда, где  вы
хотите оказатьсЯ в нужное времЯ, с нужной скоростью и в соответствии с
курсом, представлЯет собой процесс сложных математических вычислений.
     "‚ес", который вдавливал Њэтта в мЯгкий матрас,  был  результатом
четырехкратного увеличениЯ  силы  тЯжести  -  сейчас  он  весил  почти
шестьсот фунтов. Ћн лежал, вытЯнувшись и  тЯжело  дыша,  пока  корабль
пробивал дорогу через толстый слой атмосферы  по  пути  в  космическое
пространство. ’Яжелый  вес,  прижимавший  курсантов  к  палубе,  будет
продолжать действовать на них, пока "Ѓоливар"  не  достигнет  скорости
шесть миль в секунду, поднЯвшись  на  высоту  около  тысЯчи  миль  над
поверхностью ‡емли.
     Џо  истечении  чуть   больше   пЯти   минут   тЯговые   двигатели
выключились.
     Љогда в отсеке воцарилась такаЯ нестерпимаЯ тишина, что  у  Њэтта
зазвенело в  ушах,  он  поднЯл  голову.  ‘ержант  заметил  движение  и
рЯвкнул: - ЋставатьсЯ на местах, не двигатьсЯ!
     Њэтт опустил голову и расслабилсЯ.  Ћни  находились  в  состоЯнии
свободного падениЯ, невесомости, хотЯ  "Ѓоливар"  уносилсЯ  от  земной
поверхности со скоростью больше, чем двадцать тысЯч миль в час.  ‹юбое
тело в космическом пространстве - планета,  корабль,  метеор,  атом  -
непрерывно падает. Љроме того, оно продолжает движение по той  орбите,
котораЯ была придана ему раньше.
     Њэтт отчетливо осознавал, что они в состоЯнии невесомости, потому
что его желудок жаловалсЯ не переставаЯ. —тобы не рисковать, он достал
из рюкзака санитарный пакет и держал его наготове. Њэтта подташнивало,
но он все-таки чувствовал  себЯ  куда  лучше,  чем  во  времЯ  первого
испытательного полета или когда их "тащили по  ухабам".  Ћн  надеЯлсЯ,
что ему удастсЯ сохранить завтрак.
     €з динамика донеслось: "Љонец  ускорениЯ.  Ќачались  четыре  часа
свободного падениЯ."
     ‘ержант космической пехоты сел.
     - Њожете отстегнуть ремни,  -  скомандовал  он.  —ерез  несколько
секунд  отсек  превратилсЯ  в  переполненный  аквариум.  ‘отнЯ  юношей
плавала и поворачивалась на разной высоте и в самом разном положении в
пространстве между палубой и потолком. ‚прочем,  эти  две  перегородки
больше не казались палубой и  потолком,  поскольку  понЯтиЯ  "верх"  и
"низ"  исчезли;  они  превратились  в  стены,   которые   медленно   и
беспорЯдочно вращались длЯ каждого курсанта, тело которого кувыркалось
в воздухе.
     - ќй, парни! - крикнул сержант.  -  ‘хватитесь  за  что-нибудь  и
слушайте менЯ!
     Њэтт оглЯнулсЯ по сторонам, увидел рЯдом поручень  и  вцепилсЯ  в
него.
     - Ќужно   овладеть   элементарными   правилами   передвижениЯ   в
невесомости. ќто необходимо, иначе вы  постоЯнно  будете  сталкиватьсЯ
друг с другом. …сли по пути вам встретитсЯ капитан и вы столкнетесь  с
ним, он врЯд ли останетсЯ доволен. ЏонЯтно?
     ‘ержант поднЯл покрытый шрамами большой палец.
     - €так, правило номер один.  ‚се  наземные  космонавты  -  а  это
относитсЯ именно к вам - должны все времЯ держатьсЯ за что-нибудь хотЯ
бы одной рукой. ќто правило будет выполнЯтьсЯ вами до тех пор, пока вы
не  пройдете  обучение  акробатике  невесомости.  Џравило  номер  два:
пропускать всех офицеров, не ожидаЯ, когда они крикнут:  "‘  дороги!".
Љроме того, вы обЯзаны пропускать всех, у кого занЯты руки, кто  несет
вахту или выполнЯет другие служебные обЯзанности.
     - …сли вы двигаетесь в сторону кормы, расходитесь со  встречными,
придерживаЯсь внутренней -  по  отношению  к  оси  кораблЯ  -  стороны
коридоров. Љогда вы перемещаетесь по часовой стрелке, ведЯ  отсчет  от
носа, то пропускаете встречного у внешней стороны коридора. Ќезависимо
от того, в каком направлении вы двигаетесь, обгонЯйте вдоль внутренней
стороны по отношению к нему. ‚се понЯтно?
     Њэтт подумал и решил, что понЯтно, хотЯ и сомневалсЯ,  что  сразу
запомнит  инструктаж  сержанта.  Ћднако  ему  пришло  в  голову,   что
существует еще одна возможность, которую не упомЯнул сержант.
     - Џослушайте, сержант, -  спросил  он,  глЯдЯ  на  него  невинным
взглЯдом, - предположим, Я  двигаюсь  прЯмо  от  центра  кораблЯ,  как
поступить тогда?
     Ќа лице сержанта  поЯвилась  презрительнаЯ  улыбка,  показавшаЯсЯ
Њэтту какой-то странной, потому  что  они  с  сержантом  висели  вверх
ногами по отношению друг к другу.
     - ’огда с вами произойдет  то  же,  что  случаетсЯ  с  теми,  кто
переходит дорогу в неположенном месте. €так, вы  двигаетесь  наперерез
потоку движениЯ: старайтесь не сталкиватьсЯ ни с кем. ќто ваша задача.
…ще вопросы?
     ‚опросов не было. ‘ержант продолжал: - ’еперь можете отправлЯтьсЯ
и осмотреть корабль; только постарайтесь никому не  мешать,  чтобы  не
опозорить нашу третью палубу.
     Ќа  третьей  палубе  нет  иллюминаторов,  однако  "Ѓоливар"   был
космическим кораблем, рассчитанным  на  длительные  перелеты;  у  него
имелись комнаты  отдыха  с  иллюминаторами.  Њэтт  направилсЯ  к  носу
кораблЯ, надеЯсь взглЯнуть на быстро удалЯющуюсЯ ‡емлю.
     Ћн твердо запомнил, что нужно обгонЯть остальных вдоль внутренней
стены коридора и расходитьсЯ с встречными по внешней, однако некоторые
пассажиры, судЯ по всему, не получили соответствующий  инструктаж  или
не понЯли его смысл. Ћколо каждого люка виднелсЯ затор,  состоЯщий  из
курсантов, пытающихсЯ выбратьсЯ со своей палубы и посетить другую - не
обЯзательно ту, у которой есть иллюминаторы.
     Љак выЯснилось, шестаЯ палуба служила комнатой отдыха. ‡десь была
корабельнаЯ библиотека, запертаЯ сейчас,  а  также  игровые  автоматы,
которые тоже были на замке. Ћднако в стенах комнаты отдыха  находилось
шесть огромных иллюминаторов.
     Џри  взлете  в  комнате  отдыха  также  располагались  пассажиры.
’еперь, в состоЯнии невесомости, сюда постепенно перебрались  курсанты
с остальных палуб. Џодобно Њэтту, они надеЯлись  посмотреть  на  ‡емлю
или хотЯ бы выглЯнуть в космос. ‚  то  же  самое  времЯ  те  курсанты,
которые были размещены на  шестой  палубе  при  взлете,  не  изъЯвлЯли
желаниЯ покидать ее. Љомната отдыха была переполнена. Ћна была  набита
курсантами до отказа, как корзинка с котЯтами.  Њэтт  отстранил  рукой
чей-то ботинок, норовивший  влезть  ему  в  левый  глаз,  и  попыталсЯ
пробитьсЯ к  одному  из  панорамных  иллюминаторов.  “силенно  работаЯ
коленЯми и локтЯми, а так же  не  обращаЯ  ни  малейшего  вниманиЯ  на
правила расхождениЯ при встрече, Њэтт сумел добратьсЯ до  второго  или
третьего рЯда курсантов, уставившихсЯ в иллюминатор. Ћн  положил  руку
на плечо курсанта впереди себЯ и постаралсЯ отодвинуть его в  сторону.
‚озмущенный юноша обернулсЯ.
     - ќй,  послушай!  ’ы  чего  это  толкаешьсЯ?  Ђ,  это  ты,  Њэтт.
‡дравствуй!
     - Џривет, ’екс. Љак дела?
     - ‚роде в порЯдке. †аль, что тебЯ не было здесь  несколько  минут
назад. Њы пролетали мимо спутника свЯзи, совсем рЯдом.  ’ы  бы  только
видел, с какой скоростью наш  корабль  промчалсЯ  мимо  него.  ‘путник
только показалсЯ и тут же исчез за кормой. џ даже не успел как следует
рассмотреть его. Љ тому же, он был от нас милЯх в десЯти.
     - Ђ ‡емлю видно?  -  поинтересовалсЯ  Њэтт,  двигаЯсь  поближе  к
иллюминатору.
     - Љонечно. - ’екс отодвинулсЯ в сторону, и Њэтт занЯл его  место.
“гол иллюминатора прорезал середину южной Ђтлантики. Њэтт видел  дугу,
простирающуюсЯ почти от ‘еверного полюса до экватора.
     Ќад Ђтлантикой  царил  полдень.  ‡а  ней  Њэтт  видел  Ѓританские
острова, €спанию и металлический отблеск песков ‘ахары, залитых  Ярким
солнечным   светом.   Љоричневые   и   зеленые   цвета   суши    резко
контрастировали  с  темно-пурпурным  океаном.  …ще  резче   выделЯлись
ослепительно-белые  облака.  ‚зглЯд  Њэтта  переместилсЯ  к  отдельной
выпуклой дуге горизонта. ’ам все  детали  как-то  смывались,  казались
слегка расплывчатыми и создавали  впечатлЯющий  стереоэффект  глубины,
трехмерной выпуклости -  планета  действительно  была  круглой!  €  не
только круглой, но также зеленой и такой прекрасной! Њэтт заметил, что
у него захватило дыхание. —увство тошноты бесследно исчезло.
     Љто-то потЯнул его за ногу.
     - ќй, послушай, ты что, весь день хочешь  здесь  оставатьсЯ?  „ай
нам тоже посмотреть.
     ‘ чувством сожалениЯ Њэтт  уступил  место  другому  курсанту.  Ћн
повернулсЯ, оттолкнулсЯ от иллюминатора, выплыл в  середину  отсека  и
потерЯл при этом ориентировку. ‚ беспорЯдочной толпе тел Њэтт  не  мог
отыскать ’екса.
     ’ут он почувствовал, что его схватили за лодыжку.
     - џ здесь, Њэтт. „авай уйдем отсюда.
     - •орошо, ’екс.
     Ћни сумели доплыть до люка и переместились на  следующую  палубу.
Џоскольку здесь не было иллюминаторов,  она  оказалась  почти  пустой.
Њэтт с ’ексом медленно проплыли до стены и схватились за поручни.
     - Ќу вот мы и в космосе, - заметил Њэтт.  -  Љак  ты  себЯ  здесь
чувствуешь?
     - Џодобно рыбе в аквариуме. €  у  менЯ  стремительно  развиваетсЯ
косоглазие оттого, что Я все времЯ пытаюсь определить, где верх. Љак у
тебЯ с желудком? ‚ порЯдке?
     - Ќет. -  Њэтт  осторожно  проглотил  слюну.  -  „авай  не  будем
говорить об этом. ѓде ты был вчера? џ заходил к тебе пару раз, но твой
сосед по комнате сказал, что не видел тебЯ после ужина.
     - Ђ, ты об этом... - Ќа лице ’екса поЯвилось смущенное выражение.
- џ был у мистера „инковски. Њежду прочим, Њэтт, ну и шутку ты со мной
выкинул!
     - Љакую шутку?
     - Џомнишь, ты посоветовал мне  обратитьсЯ  к  мистеру  „инковски,
чтобы он дал свое распорЯжение относительно кофе  в  письменном  виде,
раз у менЯ возникли сомнениЯ в его правоте. ’ы даже не  представлЯешь,
в каком дурацком положении Я оказалсЯ!
     - Ћдну минуту, ’екс, Я ничего тебе не советовал;  просто  обратил
твое внимание на то, что устав позволЯет тебе потребовать это.
     - ‚се равно, ты завел менЯ.
     - „а ничего не заводил! Њой интерес был чисто  теоретическим.  ’ы
мог поступать, как считал нужным.
     - Ќу ладно, забудем про это.
     - ’ак что же произошло?
     - ‚чера за ужином Я заказал на десерт пирог. ‚зЯл его в  руку,  Я
делал так всегда, с того самого момента,  как  подрос  и  мама  устала
шлепать менЯ по рукам, и принЯлсЯ есть его, откусываЯ большие куски  и
засовываЯ их в рот, счастливый, как щенок на  клумбе.  „инко  приказал
мне прекратить это безобразие и есть пирог вилкой.
     - ‚от как? € что было дальше?
     - џ ответил, что мне нужно его письменное распорЯжение.
     - Џосле этого он отстал от тебЯ?
     - Ќичуть! Ћн ответил: "Љак  вам  угодно,  мистер  „жермэн"  самым
спокойным голосом, достал записную книжку, написал, что предложил  мне
есть пирог вилкой, поставил отпечаток большого пальца, вырвал страницу
и вручил ее мне.
     - € ты стал есть пирог вилкой. ‚ерно?
     - ђазумеетсЯ. Ќо это всего лишь  начало  истории.  „инко  тут  же
написал второе распорЯжение и  передал  мне,  попросив  прочитать  его
вслух. џ так и поступил.
     - —то там говорилось?
     - Ћдну минуту... ѓде-то оно у  менЯ  в  кармане.  -  ’екс  достал
листок бумаги из сумки. - ‚от оно - читай.
     - Љурсанту „жермэну, - прочел  Њэтт,  -  немедленно  после  ужина
ЯвитьсЯ к вахтенному  офицеру,  захватив  с  собой  первое  письменное
распорЯжение, которое Я  ему  передал.  ЋбъЯснить  вахтенному  офицеру
обстоЯтельства, которые привели  к  поЯвлению  этого  распорЯжениЯ,  и
узнать у офицера, насколько законны устные распорЯжениЯ  такого  рода.
Џодпись - ‘. „инковски, курсант Ђкадемии, завершивший курс обучениЯ.
     - ‚от это да! -  присвистнул  Њэтт.  -  Љак  развивались  событиЯ
дальше?
     - џ кончил есть пирог - вилкой, как  и  приказал  „инко,  хотЯ  к
этому времени у менЯ пропал аппетит. Ќужно  заметить,  что  „инко  был
крайне вежлив. Ћн даже улыбнулсЯ и сказал: "‚ы  уж  не  обижайтесь  на
менЯ, мистер „жермэн. џ поступил так, как требует устав." Џосле  этого
поинтересовалсЯ, кто подал мне  такую  мысль  -  потребовать  от  него
письменное распорЯжение.
     Њэтт покраснел.
     - ’ы сказал ему, что это был Я?
     - ’ы что, за дурака менЯ принимаешь? џ просто ответил,  что  один
из курсантов обратил мое внимание на параграф номер девЯтьсот семь.
     - ‘пасибо, ’екс, - облегченно вздохнул Њэтт.  -  ’ы  -  настоЯщий
друг.
     - Ћ чем ты говоришь? Ќо он попросил менЯ передать этому  курсанту
одну фразу.
     - Љакую же?
     - "Ѓольше не надо".
     - —то - "не надо"?
     - Ќе знаю. Џросто передать "Ѓольше не надо", вот и все.  „обавил,
что курсанты, увлекающиесЯ космической юриспруденцией,  часто  кончают
тем, что их вышибают из Џатрульной ‘лужбы.
     - Ђ-а... - Њэтт задумалсЯ. - Ќу и как развивались событиЯ дальше?
Џосле того, как ты ЯвилсЯ к вахтенному офицеру?
     - џ прибыл на мостик, и дежурный курсант  разрешил  мне  войти  в
рубку. џ отсалютовал вахтенному офицеру, назвал фамилию и показал  оба
письменных распорЯжениЯ. - ’екс замолчал и уставилсЯ куда-то вдаль.
     - Ќу? „а продолжай ты, ради Ѓога, не томи.
     - ‚ахтенный офицер самым вежливым образом сделал  мне  выволочку.
„аже мой дЯдЯ Ѓоди не справилсЯ бы с этой задачей лучше  его.  -  ’екс
снова замолчал, как будто воспоминание  о  случившемсЯ  причинЯет  ему
мучительную боль. - Џосле этого вахтенный офицер успокоилсЯ и объЯснил
мне,  стараЯсь  выбирать  самые  простые,   доступные   даже   кретину
выражениЯ,  что  параграф  девЯтьсот   семь   касаетсЯ   исключительно
нештатных ситуаций и что курсанты-новички обЯзаны подчинЯтьсЯ  старшим
курсантам при любых обстоЯтельствах и по всем  вопросам,  если  только
устав не запрещает это.
     - „а неужели? Ќо послушай, это значит, что мы  обЯзаны  выполнить
все их распорЯжениЯ практически по любому поводу. ’ы  хочешь  сказать,
будто старший курсант может диктовать мне, как делать  пробор  в  моей
прическе?
     - ‘овершенно точно: ты произнес именно те слова,  которые  выбрал
длЯ иллюстрации лейтенант фон ђиттер. ‘тарший курсант не  имеет  права
приказать тебе нарушить устав - он не может приказать ударить капитана
и не может приказать тебе покорно стоЯть, чтобы ему было  удобно  дать
тебе по физиономии. Ќо  его  права  ограничиваютсЯ  всего  лишь  этим.
‹ейтенант   фон   ђиттер   поЯснил,   что   старший   курсант   обЯзан
руководствоватьсЯ  здравым  смыслом  и  благоразумием  и  что  правила
поведениЯ за столом относЯтсЯ, несомненно,  к  этой  категории.  ‡атем
приказал мне ЯвитьсЯ к „инко и доложить ему.
     - „инко торжествовал?
     - Ќичуть. - ’екс наморщил лоб и посмотрел  на  Њэтта  озадаченным
взглЯдом. € вот что странно.  „инко  отнессЯ  к  этому  случаю,  будто
преподал мне урок в геометрии. Ћн сказал, что теперь, когда Я убедилсЯ
в законности его распорЯжений, он хочет  объЯснить  мне,  почему  счел
необходимым научить менЯ правильно есть пирог. „инко даже сказал,  что
понимает, будто Я могу рассматривать  этот  приказ  как  недозволенное
вмешательство в мою личную жизнь. џ ответил, что у менЯ уже больше нет
личной жизни. Ќа это „инко возразил, сказав, что личнаЯ жизнь  у  менЯ
есть, просто некоторое времЯ она будет микроскопической.
     - ‡атем он принЯлсЯ объЯснЯть причину,  побудившую  его  занЯтьсЯ
моим поведением за столом. Ћфицер Џатрульной ‘лужбы,  по  его  словам,
может общатьсЯ с представителЯми самых  разных  слоев  общества;  если
хозЯйка дома, куда пригласили офицера, ест  с  ножа,  тогда  и  офицер
должен поступать так же.
     - Ќу что ж, это понЯтно.
     - „алее  он  сказал,  что  кандидаты  приезжают  в  •эйуорт  •олл
отовсюду. Ќекоторые из них воспитаны в семьЯх и обществах, где хорошие
манеры требуют, чтобы все ели из одного  блюда,  пальцами...  как  это
принЯто у мусульман. Ћднако существуют общепринЯтые  правила,  которые
считаютсЯ нормальными среди высших слоев общества.
     - ѓлупости! - возразил Њэтт. - џ сам видел, как губернатор  Ђйовы
закусывал, держа в одной руке сосиску, в другой кусок пирога.
     - ЌавернЯка это был не официальный  банкет,  отмахнулсЯ  ’екс.  -
Ќет, Њэтт, мне кажетсЯ, что „инко прав. Ћн говорил, что само  по  себе
поведение за столом или то, как Я ем пирог, - не так уж важно,  однако
это  все  складываетсЯ  в  общее  воспитание,  умение  держать   себЯ:
например, нельзЯ  говорить  о  смерти  на  Њарсе  или  в  разговоре  с
марсианином.
     - Ќеужели? - удивилсЯ Њэтт.
     - Џо крайней мере, так сказал „инко. Ћн добавил, что со  временем
Я научусь, как он выразилсЯ, "есть  пирог  вилкой"  при  самых  разных
обстоЯтельствах и на любой планете. € на этом наш разговор закончилсЯ.
     - ‡начит, он занималсЯ нравоучениЯми весь вечер?
     - Ќу что ты, минут десЯть.
     - ’огда почему Я не мог тебЯ найти? џ зашел в твою комнату  перед
самым отбоем, и ты все еще не вернулсЯ.
     - џ все еще сидел в комнате у „инко.
     - —ем же ты занималсЯ?
     - ‚идишь ли, - ’екс выглЯдел смущенным, - Я писал. „инко попросил
менЯ написать фразу "Я всегда буду есть пирог вилкой" две тысЯчи раз.
     ’екс  и  Њэтт  решили  осмотреть  весь  корабль  и  действительно
побывали на всех палубах,  открытых  длЯ  посещениЯ.  Ћднако  машинное
отделение  было  заперто,  и  вооруженный  часовой  не  пустил  их   в
штурманскую рубку.  Ћни  попытались  снова  заглЯнуть  в  иллюминаторы
комнаты отдыха, но обнаружили, что там  был  уже  установлен  порЯдок:
сержант, стоЯщий у входа на эту палубу, спрашивал у каждого  курсанта,
ЯвлЯетсЯ ли это посещение комнаты отдыха первым, и если  тот  отвечал,
что  уже  смотрел  через  иллюминаторы,  сержант   не   позволЯл   ему
задерживатьсЯ в отсеке.
     —то касаетсЯ пассажирских палуб, юноши быстро увидели,  что  одна
ничем не отличаетсЯ от другой. Ѓортовые освежители  заинтересовали  их
своей необычной и хитроумной конструкцией, необходимой длЯ нормального
функционированиЯ в космическом пространстве. Ћднако четыре часа -  это
слишком много, чтобы затратить на осмотр  душей  и  сантехники;  через
некоторое времЯ  друзьЯ  отыскали  спокойное  место  и  в  первый  раз
испытали  наиболее  характерную  черту  космических   полетов   -   их
монотонность.
     Ќаконец из  корабельных  динамиков  донеслось:  "ЏриготовитьсЯ  к
ускорению, которое начнетсЯ через десЯть минут."
     ћноши, вытЯнувшиесЯ на поролоновых матах и пристегнутые ремнЯми к
палубе,  почувствовали  продолжительные  толчки   включенных   тЯговых
двигателей, затем последовало длительное  ожидание  и,  наконец,  едва
заметный толчок.
     - ќто нас присоединили к причальному тросу,  -  заметил  сержант,
расположившийсЯ недалеко от Њэтта. - ’еперь они подтЯнут нас  к  себе.
†дать придетсЯ недолго.
     …ще через десЯть минут последовала громкаЯ  команда:  "Џопалубно,
одна за другой, высадить пассажиров."
     - ЋтстегнутьсЯ! скомандовал  сержант  и  встал  у  люка.  Џереход
пассажиров с одного кораблЯ на другой - длительный процесс, потому что
они были соединены всего одним шлюзом.  ѓруппа  курсантов,  в  которой
находилсЯ Њэтт, ждала, пока перейдут на борт учебного  кораблЯ  четыре
палубы, расположенные перед ними, и  лишь  после  этого  поднЯлись  по
лестнице на седьмую палубу. ’ам был  открыт  люк,  но  за  ним  вместо
пустоты космического пространства виднелась гофрированнаЯ труба  шести
футов в диаметре. Џо ее  середине  был  протЯнут  трос.  ‚доль  троса,
быстро   перебираЯ   руками,   двигались   курсанты,   в   невесомости
напоминающие обезьЯн.
     Љогда пришла его очередь, Њэтт схватилсЯ за трос и  потЯнул  себЯ
вперед. ‚ пЯтидесЯти футах за  воздушным  шлюзом  гофрированнаЯ  труба
внезапно открывалась в другой отсек, и  Њэтт  оказалсЯ  внутри  своего
нового дома, ЏђЉ "ђэндольф".






     Џатрульный ракетный корабль "ђэндольф" был в свое времЯ мощным  и
современным космическим крейсером. …го длина составлЯла 900  футов,  а
диаметр - 200. ’еперь, будучи учебным кораблем, его масса - шестьдесЯт
тысЯч тонн - была достаточно скромной.
     "ђэндольф" висел в космическом пространстве на расстоЯнии  десЯти
миль от станции ’ерры и двигалсЯ по одной орбите со станцией. …сли  бы
"ђэндольф" оставалсЯ под влиЯнием их взаимного притЯжениЯ, он начал бы
медленно двигатьсЯ по орбите вокруг космической станции, масса которой
была в десЯть раз больше: однако в целЯх безопасности кораблей,  то  и
дело  подлетающих  к  станции  и  покидающих   ее,   учебный   корабль
удерживалсЯ на постоЯнном расстоЯнии от станции.
     Ћсуществить это  было  несложно.  Њасса  ‡емли  составлЯет  шесть
биллионов  триллионов  тонн;  масса  космической  станции  ’ерры  одна
стомиллионбиллионнаЯ от массы ‡емли - всего шестьсот тысЯч тонн. "‚ес"
учебного  кораблЯ  "ђэндольф",  расположенного  в  десЯти   милЯх   от
космической станции, по отношению к ней равнЯетсЯ приблизительно одной
тридцатой унции, что соответствует на ‡емле  весу  масла  на  половине
бутерброда.
     Ћказавшись  внутри  "ђэндольфа",  Њэтт  осмотрелсЯ  по  сторонам.
Ћтсек,  в  котором  он  находилсЯ,  был  клиновидной  формы   и   Ярко
освещенным. ѓруппы молодых курсантов направлЯлись к выходу из отсека в
сопровождении старших с черными повЯзками  на  рукавах.  Ћдин  старший
курсант  двигалсЯ  к  Њэтту   с   непринужденной   грацией   человека,
чувствующего себЯ в невесомости как рыба в воде.
     - „евЯтнадцатый взвод! Љто из вас командир?
     - џ, сэр, - поднЯл руку Њэтт. - џ командир взвода.
     ‘тарший курсант остановил его  рукой,  держась  второй  за  трос,
вдоль которого двигалсЯ Њэтт.
     џ освобождаю вас от исполнениЯ  обЯзанностей  командира,  сэр,  -
сказал он. - Ќо пока прошу  оставатьсЯ  рЯдом  и  помочь  мне  собрать
курсантов взвода. ‚ы, наверно, знаете всех в лицо?
     - „умаю, что да, - ответил Њэтт не очень уверенно.
     - Ќе сомневаюсь в этом - у вас было достаточно времени.
     Њэтт с чувством зависти увидел, что через несколько  минут  новый
командир взвода курсант ‹опес - запомнил все имена курсантов в  списке
взвода, тогда как Њэтту приходилось то и  дело  заглЯдывать  в  листок
бумаги, который он держал в руке. Њэтт еще  не  осознал  необходимость
порЯдка   и   тщательной   подготовки:   его   поразила   легкость   и
непринужденность в поведении ‹опеса. Џока  Њэтт  показывал  на  членов
взвода, ‹опес нырЯл в середину отсека и вылавливал,  подобно  коршуну,
заблудившихсЯ курсантов. ‘коро девЯтнадцатый взвод был собран у одного
из выходов, где они повисли, держась за поручни, как летучие мыши.
     - ‘ледуйте за мной, -  скомандовал  ‹опес.  -  и  не  отставайте.
„одсон, вы будете замыкающим.
     - ‘лушаюсь, сэр.
     Ћни  двигались  по  бесконечным  коридорам,  держась  руками   за
натЯнутый трос, через один отсек за другим, через  бесчисленные  люки,
опускаЯсь  и  поднимаЯсь.  Њэтт  чувствовал,  что  совсем  заблудилсЯ.
Ќаконец курсант, двигавшийсЯ перед ним, остановилсЯ. Њэтт увидел,  что
взвод собралсЯ в каком-то отсеке.
     - ќто - ваша столоваЯ. Ћбед через  несколько  минут,  -  объЯснил
‹опес.
     ‡а спиной ‹опеса к стенке были прикреплены столы и скамейки.
     - џ не голоден, - заметил  один  из  курсантов,  отворачиваЯсь  в
сторону.
     - ‚ это трудно поверить, - возразил ‹опес. - Џрошло  больше  пЯти
часов после вашего завтрака. Њы в той же временной зоне, как и •эйуорт
•олл на ’ерре. ’огда почему же вы не голодны?
     - Ќе знаю, сэр. Џри одной мысли о пище у менЯ пропадает аппетит.
     ‹опес внезапно улыбнулсЯ, и его лицо сразу стало таким  же  юным,
как и у молодых курсантов.
     - џ просто пошутил, парни. Љак только мы отделимсЯ от "Ѓоливара",
главный механик придаст кораблю вращение вокруг продольной оси.  ’огда
вы сможете сесть за столы на свои мЯгкие задницы  и  утихомирить  свои
стонущие желудки в мире и спокойствии. “ вас сразу поЯвитсЯ аппетит. Ђ
пока отдохните.
     ‚ отсеке поЯвилось еще два взвода. Џока курсанты ждали,  повиснув
в воздухе. Њэтт спросил ‹опеса:
     - Ђ какова скорость вращениЯ, сэр?
     - “ наружной обшивки кораблЯ сила тЯжести будет равна земной. „лЯ
этого потребуетсЯ два часа, -  может  быть,  чуть  больше:  однако  мы
примемсЯ за обед, как  только  сила  тЯжести  позволит  вам,  наземным
космонавтам, разместитьсЯ за столами и принЯтьсЯ  за  суп,  не  рискуЯ
облить им себЯ и остальных.
     - € все-таки, с какой скоростью будет вращатьсЯ корабль?
     - ‚ы в состоЯнии справитьсЯ с простой математикой?
     - „а, сэр. „умаю, что в состоЯнии.
     - ’ак вот. "ђэндольф"  имеет  диаметр  в  двести  футов  и  будет
вращатьсЯ вокруг главной продольной оси. Љвадрат скорости  на  внешней
обшивке кораблЯ, деленный на его радиус, - сколько оборотов в минуту?
     Ќа лице Њэтта поЯвилось отсутствующее выражение.
     - ѓосподи, да не  напрЯгайтесь  вы  так!  -  улыбнулсЯ  ‹опес.  -
Џредставьте себе, мистер „одсон, что вы на борту кораблЯ, падающего на
поверхность планеты. …сли вы не успеете сделать  необходимые  расчеты,
корабль разобьетсЯ. €так, каков ответ?
     - Ѓоюсь, что мне трудно произвести эти вычислениЯ в уме, сэр.
     ‹опес оглЯнулсЯ вокруг.
     - Ќу, кто из вас может ответить на этот вопрос? - Њолчание. ‹опес
скорбно покачал головой.  -  €  вам,  ребЯта,  скоро  придетсЯ  делать
астрогационные расчеты. Џочему вы  решили  стать  космонавтами,  а  не
студентами  сельскохозЯйственных  колледжей?  Ќу,  ладно  -   скорость
вращениЯ кораблЯ составит примерно пЯть и  четыре  десЯтых  оборота  в
минуту.  ‚  результате  создаетсЯ  сила  тЯжести,  равнаЯ  земной,   -
специально длЯ женщин и маленьких детей. Џосле этого скорость вращениЯ
будет постепенно уменьшатьсЯ - день за днем, - и через месЯц мы  будем
снова в  состоЯнии  невесомости.  ’ак  что  вы  сможете  привыкнуть  к
свободному падению  постепенно  или  смиритьсЯ  с  тем,  что  придетсЯ
покинуть Џатрульную ‘лужбу.
     - Ќо длЯ этого потребуетсЯ огромнаЯ мощность! воскликнул кто-то.
     - ‚ы что, шутите? - удивилсЯ ‹опес. - ‚ращение кораблЯ начинаетсЯ
при  электрическом  торможении  маховиков,  расположенных  на  главной
продольной оси. Ќа валу  установлены  электрические  обмотки:  главный
механик включает систему в режиме генератора, и  взаимодействие  между
маховиком и массой кораблЯ приводит "ђэпдольф" во вращение.  Џри  этом
вырабатываетсЯ электричество, накапливаемое  аккумулЯторами.  Ђ  когда
нужно  замедлить  или  прекратить  вращение,   в   обмотки   поступает
электрический ток, и система начинает  работать  в  режиме  двигателЯ.
’аким образом, никаких потерь: ну, может быть,  очень  незначительные.
“секли?
     - „а, сэр.
     - ‡айдите  в  корабельную  библиотеку,  мистер  „одсон,  сделайте
чертеж электрической схемы и покажите мне после ужина.
     Њэтт молчал.
     - ‚ чем дело, мистер? - резко бросил ‹опес. - ‚ы что, не слышали?
     - „а, сэр. ’ак точно, сэр.
     - ‚от это другое дело.
     Љурсанты  очень  медленно  подплыли   к   продольной   переборке,
оттолкнулись от нее и начали скользить к  переборке,  к  которой  были
прикреплены столы и скамейки.  Љ  тому  времени,  когда  они  достигли
переборки, скорость  вращениЯ  кораблЯ  была  уже  достаточной,  чтобы
начала ощущатьсЯ сила тЯжести. Љурсанты  встали  на  палубу,  столы  и
скамейки оказались в привычном положении рЯдом с ними,  а  люк,  через
который они попали в отсек, стал всего лишь  квадратным  отверстием  в
потолке.
     Њэтт заметил, что чувство головокружениЯ отсутствует:  он  ощущал
всего лишь возрастающую силу тЯжести. …му все  еще  казалось,  что  он
легок как пушинка, но и этого веса было достаточно, чтобы  он  сел  за
стол  и  удержалсЯ  на  скамейке:  шли  минуты  за  минутами,  и  Њэтт
чувствовал, что становитсЯ тЯжелее.
     Ћн посмотрел на поверхность  стола,  надеЯсь  увидеть  кнопки,  с
помощью которых можно  выбрать  блюда.  Ќа  столе  были  углублениЯ  и
зажимы, применЯвшиесЯ, как подумал  Њэтт,  в  невесомости,  но  ничего
больше.
     ‹опес резко постучал по столу.
     - ‚ы не в санатории, джентльмены. ђассчитатьсЯ вокруг стола! - Ћн
подождал, когда закончилсЯ  расчет,  и  продолжил.  -  ‡апомните  свои
номера и порЯдок, как вы сидите. Ќомера один и  два  займутсЯ  сегоднЯ
подносом калорий. ‡автра эта  честь  выпадет  следующей  паре,  и  так
далее.
     - Ђ где получать пишу, сэр?
     - Ћткройте глаза! ‚он там.
     "‚он  там"  находилась  дверца,  за  которой   проплывала   лента
конвейера. Љурсанты с других столов уже собрались около нее.  „вое  из
девЯтнадцатого  взвода,  которым  было  суждено  сегоднЯ  играть  роль
официантов, отправились к дверце и скоро вернулись с большим подносом,
на котором стоЯло двадцать порций, упакованных  в  пластик.  Љ  каждой
порции были прикреплены ложка, нож и вилка, а также трубки длЯ питьЯ.
     Њэтт развернул свою порцию и увидел, что внутри находЯтсЯ тарелки
с твердой пищей, накрытые крышками, которые  закрывались  сразу  после
того, как ложка с пищей подносилась ко рту. †идкаЯ пища содержалась  в
контейнерах, снабженных клапанами, через которые просовывались  трубки
длЯ питьЯ. …му еще ни разу не  приходилось  видеть  столовые  приборы,
приспособленные длЯ принЯтиЯ пищи в невесомости, и Њэтт с  восхищением
смотрел на тарелки  и  стаканы.  Џравда,  пока  "ђэндольф"  вращаетсЯ,
искусственнаЯ сила  тЯжести  позволит  пользоватьсЯ  обычными  земными
приборами.
     Ќа обед подали  горЯчий  ростбиф  с  картошкой,  салат,  лимонный
шербет и чай. ‚о времЯ обеда ‹опес непрерывно расспрашивал  курсантов,
однако к Њэтту не обращалсЯ. —ерез двадцать минут металлический поднос
перед Њэттом был отполирован до блеска. ‘ытый,  он  с  удовлетворением
откинулсЯ на спинку стула, решив, что ЏатрульнаЯ ‘лужба отлично кормит
тех, кто в ней служит, а учебный корабль "ђэндольф"  -  настоЯщий  дом
длЯ курсантов.
     Џеред тем как отпустить своих подчиненных, ‹опес объЯснил, что им
предстоит  сегоднЯ.  Њэтта  разместили  в  каюте  Ђ-5197.  ‚се   жилые
помещениЯ  находились  на   палубе   "Ђ",   примыкающей   вплотную   к
изолированной наружной оболочке кораблЯ. ‹опес даже снизошел до  того,
что рассказал курсантам про систему нумерации различных  помещений  на
"ђэндольфе"  и  отпустил  их.  ‘удЯ  по  его  поведению,  было  трудно
предположить, что после прибытиЯ сюда год  назад  он  сам  блуждал  по
кораблю целый день. Њэтт, разумеетсЯ, сразу  заблудилсЯ.  ‚ыйдЯ  из  с
головой,  он  попыталсЯ  пройти  через  внутренние   отсеки   кораблЯ,
послушавшись совета космического пехотинца, который встретилсЯ ему  по
пути.  ‘коро  он  оказалсЯ  рЯдом  с  продольной  осью  кораблЯ,   где
господствовала   невесомость.   ‚ыбравшись   из   внутренних   отсеков
"ђэндольфа",   Њэтт   направилсЯ   к   наружной    обшивке    кораблЯ,
руководствуЯсь возрастающей силой  тЯжести.  Ќаконец  он  добралсЯ  до
наружной обшивки, встретил курсанта с  черной  повЯзкой  на  рукаве  и
взмолилсЯ о помощи. —ерез несколько  минут  Њэтт  оказалсЯ  в  третьем
коридоре и отыскал свою комнату.
     ’екс был уже там. "Џривет, Њэтт, -  воскликнул  он.  -  Љак  тебе
нравитсЯ наша небеснаЯ каюта?"
     Њэтт положил на  палубу  свой  рюкзак.  -  ‚роде  неплохо,  но  в
следующий раз, когда мне  понадобитсЯ  выйти  куда-нибудь,  Я  привЯжу
конец шнурка к койке и буду разматывать клубок  по  дороге,  чтобы  не
заблудитьсЯ на обратном пути. Ђ где иллюминатор?
     - Њожет быть, тебе нужен и балкон?
     - Ќет, на балкон Я не надеЯлсЯ. Џросто думал еще  раз  посмотреть
на ‡емлю. - Ћн принЯлсЯ ходить по маленькой каюте, заглЯдываЯ в углы и
открываЯ дверцы.
     - ѓде тут освежитель?
     - ЏринимайсЯ разматывать свой шнур. Ћсвежитель в конце коридора.
     - „а,  здесь  примитивнаЯ  сантехника.  Ќу   что   ж,   справимсЯ
как-нибудь. - Њэтт продолжил осмотр. Љаюта  представлЯла  собой  общую
комнату размером  пЯтнадцать  футов  на  пЯтнадцать  футов.  Џо  обеим
сторонам  находились  две  дверцы,  ведущие  в  еще  более   крохотные
помещениЯ.
     - Џослушай,  ’екс,  -  заметил  Њэтт,  заглЯнув  во  все   четыре
комнатушки, - наша каюта рассчитана на четырех человек.
     - Ћбратись к старшине класса.
     - €нтересно, кто будет жить с нами?
     - € мне тоже. - ’екс  показал  на  лист  бумаги  с  напечатанными
правилами. - ‡десь сказано, что курсанты могут - по взаимному согласию
- поменЯтьсЯ каютами до завтрашнего ужина. “  тебЯ  есть  предложениЯ,
Њэтт?
     - Ќет, ’екс. џ вообще ни с кем не знаком,  кроме  тебЯ.  Ќеважно,
кто поселитсЯ с нами, лишь бы не храпел. €, конечно, мне  не  хотелось
бы жить с Ѓерком.
     ‘тук в дверь прервал их разговор. ’екс крикнул: ‚ходите!  -  и  в
каюту просунулась светлаЯ голова Ћскара ‰енсена.
     - ‡анЯты чем-нибудь?
     - Ќет, заходи.
     - ‚идите ли, ребЯта, у нас возникла проблема. Ќас поселили - менЯ
и Џита - в одной из таких же четырехместных кают, и наши соседи просЯт
нас уступить место двум их товарищам.  “  вас  уже  есть  товарищи  по
каюте?
     ’екс взглЯнул на Њэтта,  который  кивнул.  -  Њожешь  расцеловать
менЯ, Ћскар, - ’екс повернулсЯ к ‰енсену, - считай, что вы  поселились
у нас.
     …ще через час четверка юношей удобно разместилась в  своей  новой
каюте. Џит был в отличном настроении.
     - "ђэндольф"-это именно то, о чем Я мечтал, - заЯвил  он.  -  Њне
здесь нравитсЯ. ‚сЯкий раз, когда  у  менЯ  начинают  болеть  ноги,  Я
перехожу на палубу "‘", и мне начинает казатьсЯ, что Я  у  себЯ  дома.
…ще бы, ведь на этой палубе мой вес составлЯет треть земного!
     - „а, ты прав, - согласилсЯ  ’екс.  -  ‚от  если  бы  в  Ђкадемии
существовало смешанное обучение...
     - Ќет, это не длЯ менЯ,  -  покачал  головой  Ћскар.  -  Ќенавижу
женщин.
     - ЃеднЯжка! - грустно усмехнулсЯ ’екс. - ‚озьми, например,  моего
дЯдю Ѓоди. Ћн тоже считал себЯ женоненавистником, но однажды...
     Њэтт так и не узнал, как преодолел свой недостаток дЯдЯ Ѓоди.  €з
динамика, установленного в центральном помещении каюты, донеслось, что
его приглашают в каюту  ‚-121.  Ћн  прибыл  туда,  сделав  всего  пару
ошибочных поворотов, как раз в тот  момент,  когда  из  каюты  выходил
другой молодой курсант.
     - „лЯ чего нас вызывают? - спросил Њэтт курсанта.
     - ‡аходи, сам узнаешь, - ответил тот. - …ще один вид подготовки.
     Њэтт вошел в каюту и увидел офицера, сидЯщего за столом.
     - Љурсант „одсон, сэр, - доложил Њэтт. - Џрибыл по вызову.
     - ‘адитесь, - улыбнулсЯ офицер. - џ -  лейтенант  ‚онг.  Ќазначен
вашим наставником.
     - Њоим наставником, сэр?
     - Ќаставником,  воспитателем,  называйте  это  как  угодно.   Њне
поручено следить за тем, чтобы вы, „одсон,  и  еще  десЯток  курсантов
учились должным образом. Џредставьте себе, что Я стою у вас за  спиной
с кнутом из бычьей кожи. - Ћн засмеЯлсЯ.
     Њэтт тоже улыбнулсЯ. ‹ейтенант ‚онг сразу понравилсЯ ему.
     ‚онг взЯл со стола папку. - ќто ваше досье.  „авайте  разработаем
курс обучениЯ.  џ  уже  знаю,  что  вы  умеете  печатать  на  машинке,
логарифмической линейкой  владеете,  справлЯетесь  с  дифференциальным
калькулЯтором, знаете стенографию.  ќто  хорошо.  Љакие  Языки,  кроме
английского,  вам  знакомы?  Њежду  прочим,  можете  не  говорить   на
"бейсике"; Я владею английским Языком. ‘колько времени вы говорите  на
бейсике?
     - ќ-э,  видите  ли,  сэр,  Я  не  знаю  других   Языков.   Ѓейсик
преподавали нам в средней школе, но Я не думаю на нем, хотЯ и  говорю.
Њне приходитсЯ выбирать слова.
     - џ включу вас в  число  тех,  кто  будет  изучать  венерианский,
марсианский Языки и торговый диалект ‚енеры. ‚аш  словописец.  ‚ы  уже
осмотрели оборудование в своей комнате?
     - ‚сего лишь взглЯнул  на  него.  ’ам  стоЯл  письменный  стол  и
проектор на нем.
     - ‚ верхнем правом Ящике стола находитсЯ кассета с  инструкциЯми.
Џросмотрите  ее,  когда  вернетесь  к  себе   в   каюту.   ‘ловописец,
вмонтированный в ваш стол, - отличнаЯ модель. Ћн  может  записывать  и
транскрибировать не только на основе словарного запаса  бейсик,  но  и
специальный запас технических слов и терминов Џатрульной ‘лужбы.  …сли
вы овладеете этим словарным запасом,  то  увидите,  что  он  настолько
широк, что на нем можно писать даже любовные письма...  Њэтт  взглЯнул
на  лейтенанта  ‚онга  -  но  нет,  лицо   офицера   было   совершенно
бесстрастным: Њэтт решил воздержатьсЯ от смеха.
     - ...таким   образом,   времЯ,   которое    вы    затратите    на
совершенствование своих знаний  Языка  бейсик,  не  пропадет  даром  и
пригодитсЯ даже длЯ светских бесед. Ћднако, если вы произнесете слово,
которого  нет  в  словарном  запасе  аппарата,   он   начнет   жалобно
"бип-бипать", пока вы не придете ему на  помощь.  ’еперь  относительно
математики: вижу, у вас трудности с тензорным исчислением.
     - ‘овершенно верно, сэр. ‚ нашей средней школе его не проходили.
     ‚онг  печально  покачал  головой.  -  €ногда  мне  кажетсЯ,   что
современное образование направлено  на  то,  чтобы  помешать  развитию
юноши. …сли бы курсанты приходили к нам, уже  овладев  основами  того,
что следует знать молодому поколению, куда меньше  парней  отчислЯлось
бы из Џатрульной ‘лужбы. Ќу, ладно, мы займемсЯ тензорным  исчислением
немедленно. ЌельзЯ изучать  Ядерную  энергетику,  не  знаЯ  ее  Языка.
‘кажите, „одсон, вы учились в обычной  школе?  „екламациЯ,  ежедневные
домашние заданиЯ и так далее?
     - Ѓолее или менее. Ќаш класс был разбит на три группы.
     - ‚ы были в какой из них?
     - ‚ группе быстрого обучениЯ, сэр, по большинству предметов.
     - ќто хорошо, но далеко не  достаточно.  Ѓоюсь,  сынок,  вас  это
может потрЯсти. “ нас нет классных комнат и учебных  курсов.  …сли  не
считать занЯтий в  лаборатории  и  совместных  тренировок,  вы  будете
работать один. џ понимаю,  что  приЯтно  сидеть  в  классной  комнате,
мечтаЯ о чем-то, пока учитель задает вопросы другому  курсанту,  но  у
нас это не принЯто. ‘лишком многому вам нужно научитьсЯ. ‚от  хотЯ  бы
обучение другим  Языкам:  вам  приходилось  учитьсЯ  под  воздействием
гипноза?
     - Ќет, сэр.
     - ’огда примемсЯ за это сейчас же. ‚ыйдЯ от менЯ,  вы  пойдете  в
отдел   психологического   преподаваниЯ   и   пройдете   первый   урок
венерианского Языка. ‚ чем дело, „одсон, вы чем-то недовольны?
     - €звините менЯ, сэр, но... разве так уж необходимо обучатьсЯ под
воздействием гипноза?
     - ‘овершенно необходимо. ‚се, что можно изучить таким образом, вы
будете учить в состоЯнии гипноза, чтобы у вас осталось времЯ длЯ более
важных предметов.
     - Џонимаю, сэр. „лЯ таких, как астрогациЯ.
     - Ќу что вы. „одсон! ЂстрогациЯ не относитсЯ к  таким  предметам.
„есЯтилетний мальчик может научитьсЯ  прокладывать  курс  космического
кораблЯ, если у него есть способности к математике.  ќто  предмет  длЯ
детского сада,  „одсон.  “правление  космическим  кораблем  и  ведение
военных действий ЯвлЯютсЯ наименее важной частью обучениЯ в  Ђкадемии.
ѓораздо важнее познать окружающий вас мир, планеты и их  обитателей  -
инопланетную биологию, историю, культуру, психологию, законодательство
и органы управлениЯ разных планет, соглашениЯ и конвенции, планетарную
экологию,   межпланетную   экономику,   законы   экстерриториальности,
сравнительные религиозные обычаи, космическую юриспруденцию  -  это  Я
упомЯнул всего лишь часть предметов.
     - Ѓоже мой! - Њэтт  уставилсЯ  на  лейтенанта  широко  раскрытыми
глазами. - ‘колько же времени потребуетсЯ длЯ овладениЯ всем этим?
     - ‚ам придетсЯ продолжать обучение до ухода в отставку.  Ќо  даже
эти предметы не ЯвлЯютсЯ целью вашего обучениЯ в Ђкадемии.  ќто  всего
лишь основа. ЌастоЯщаЯ ваша задача  состоит  в  том,  чтобы  научитьсЯ
думать - а это значит, что нужно  познать  основополагающие  предметы:
эпистемологию, или теорию познаниЯ,  научную  методологию,  семантику,
структуру  Языков,  основы  этики  и  морали,  логику,   мотивационную
психологию и тому подобное. Ќаш метод образованиЯ основываетсЯ на том,
что   человек,   способный   правильно   мыслить,   неизбежно    будет
придерживатьсЯ  морального  поведениЯ  или  того,  что   мы   называем
"моральным". —то такое моральное поведение  длЯ  патрульного  офицера,
Њэтт? „рузьЯ зовут вас Њэтт, правда?
     - ’ак точно, сэр. Њоральное поведение длЯ патрульного офицера...
     - Ќу-ну, продолжайте.
     - Њне кажетсЯ, что  это  значит  исполнение  своих  обЯзанностей,
присЯги... ну и все такое.
     - Ђ почему офицер Џатрульной ‘лужбы  должен  придерживатьсЯ  этих
принципов?
     Њэтт молчал. Ќа его лице поЯвилось упрЯмое выражение.
     - ЋбъЯсните мне, почему  вы  должны  исполнЯть  эти  обЯзанности,
когда в результате вас может  постигнуть  смерть,  часто  мучительнаЯ?
‹адно, можете не отвечать. Ќаша  главнаЯ  задача  заключаетсЯ  в  том,
чтобы вы понЯли, как функционирует ваше собственное сознание. Љоли нам
удаетсЯ воспитать человека, который может справлЯтьсЯ с  обЯзанностЯми
офицера Џатрульной ‘лужбы, поскольку его сознание,  когда  он  узнает,
как оно действует, готово выполнЯть  эти  обЯзанности,  -  ну  что  ж,
отлично! ќтот курсант становитсЯ офицером Љосмического  ЏатрулЯ.  …сли
же он не может мыслить самостоЯтельно, приходитсЯ избавлЯтьсЯ от него.
     Њэтт так долго молчал, что ‚онг, наконец, спросил его:  -  ‚  чем
дело, юноша? џ хочу, чтобы вы были со мной совершенно откровенны.
     - ‚идите ли, сэр,  Я  готов  работать  и  не  жалеть  сил,  чтобы
заслужить производства в  офицеры.  Ќо,  судЯ  по  вашим  словам,  это
выходит за пределы моих возможностей, не зависит  от  менЯ.  Ќачать  с
того, что мне нужно овладеть массой предметов, о которых Я никогда  не
слышал. ‡атем, когда Я справилсЯ с этим, кто-то приходит к выводу, что
мое сознание не  функционирует  должным  образом.  Џо-видимому,  такаЯ
работа под силу только супермену.
     - ‚роде менЯ, - усмехнулсЯ ‚онг и напрЯг мускулы. -  Њожет  быть,
ты и прав, Њэтт, однако в мире  нет  суперменов,  так  что  приходитсЯ
братьсЯ за таких парней, как ты. ‹адно, хватит об этом; давай составим
список кассет, которые тебе понадобЯтсЯ.
     ‘писок оказалсЯ длинным.  ‘  чувством  приЯтного  удивлениЯ  Њэтт
обнаружил, что  в  него  входЯт  и  кассеты  с  записЯми  литературных
произведений. Ћн обратил внимание ‚онга на кассету, котораЯ  озадачила
его: "‚ведение в лунную археологию".
     - Ќе понимаю, зачем мне это - ЏатрульнаЯ ‘лужба не имеет  дела  с
селенитами, ведь они вымерли миллионы лет назад.
     - ќто расширит твой кругозор, Њэтт. ‚место  лунной  археологии  Я
мог  бы  предложить  тебе  современную  французскую   музыку.   Ћфицер
Џатрульной ‘лужбы не должен ограничивать свое  образование  лишь  теми
предметами, которые обЯзательно ему пригодЯтсЯ. €так, Я помечаю  здесь
те  предметы,  которые  понадобЯтсЯ  тебе  в  первую  очередь,  теперь
отправлЯйсЯ в библиотеки и забери кассеты и  сразу  в  психологическую
лабораторию на первый сеанс  гипноза.  Џримерно  через  неделю,  когда
освоишь весь этот материал, приходи ко мне, и мы поговорим.
     - ‚ы хотите сказать, что мне предстоит выучить все, записанное на
эти кассеты, за одну неделю?
     - ‘овершенно  верно.  ђазумеетсЯ,  работать  придетсЯ  только   в
неслужебное времЯ. „нем ты будешь занЯт тренировками  и  лабораторными
занЯтиЯми. ’ак что приходи через неделю, и мы увеличим объем.  Ќу,  за
дело!
     - Ќо... …сть, сэр, будет исполнено!
     Њэтт разыскал отдел психологического обучениЯ, и через  несколько
минут усталый специалист отдела, одетый в  форму  штабного  управлениЯ
космической пехоты, провел его в  крохотную  комнатку.  "“страивайтесь
поудобнее в этом кресле, - сказал он. - Ћткиньте голову на спинку. ќто
ваше первое занЯтие?" Њэтт призналсЯ, что первое.
     - ‚ам у нас понравитсЯ. …сть парни, которые приходЯт к нам, чтобы
отдохнуть: они уже освоили больше, чем следует. ’ак какова цель вашего
прихода?
     - ‚ведение в венерианский Язык.
     ‘пециалист что-то произнес в микрофон, стоЯщий на столе.
     - Ќедавно у нас произошел забавный случай, - заметил он. -  ЊесЯц
назад пришел курсант-выпускник, которому хотелось освежить свои знаниЯ
в  области  электроники.  ’ехник  что-то  напутал,  и  теперь  курсант
приобрел массу  ненужных  ему  знаний  в  области  патологии  желудка.
‚ытЯните левую руку.  -  ‘пециалист  направил  пучок  обеззараживающих
лучей на кожу у локтЯ и сделал инъекцию. - ’еперь ложитесь  и  следите
за   раскачивающейсЯ   лампочкой.   ђасслабьтесь...    расслабьтесь...
закройте... глаза... расслабьтесь... вам... приЯтно... засыпаете...
     Љто-то стоЯл перед ним, держа в руке шприц. -  ‚се.  џ  ввел  вам
противодействующее лекарство.
     - Љак? - ничего не понимаЯ, спросил Њэтт. - —то случилось?
     - Џосидите, не двигаЯсь, пару минут и после этого можете идти.
     - —то, гипноз не подействовал?
     - —то - не подействовал? Ќе знаю, какое у  вас  было  задание,  Я
только что заступил на смену.
     Њэтт вернулсЯ к себе в каюту. Ќастроение у него было подавленным.
Ћн побаивалсЯ гипноза, но теперь, когда он понЯл, что его организм  не
поддалсЯ обучению под гипнозом, Њэтт  чувствовал  себЯ  еще  хуже.  Ћн
подумал, что ему врЯд ли удастсЯ выполнить такой объем учебной работы,
если он будет пользоватьсЯ одними привычными  методами,  особенно  при
изучении Языков.
     Ќичего не поделаешь - нужно снова  сходить  завтра  к  лейтенанту
‚онгу и рассказать обо всем, решил он.
     ‚ каюте он нашел одного Ћскара,  который  пыталсЯ  вбить  крюк  в
стенку. ђЯдом, у стула, на котором он стоЯл, была картина в рамке.
     - Џривет, Ћскар, - поздоровалсЯ Њэтт.
     - Џривет, Њэтт, - ответил Ћскар и на мгновение повернулсЯ к нему;
и тут же дрель, которой он сверлил отверстие в переборке, соскользнула
и царапнула его  по  ладони.  Ћскар  принЯлсЯ  ругатьсЯ  на  странном,
шепелЯвом Языке: "Џусть  мои  проклЯтиЯ  преследуют  эту  мерзость  до
самого дна всемирного ила!"
     Њэтт неодобрительно покачал головой: "Џриглуши свой голос, о  ты,
нечестиваЯ рыба!"
     Ћскар изумленно посмотрел на него: "Ђ Я и не знал, Њэтт,  что  ты
знаешь венерианский!"
     “ Њэтта отвила  челюсть.  Ћн  закрыл  рот,  снова  открыл  его  и
произнес: "€ Я тоже - до этого момента!"






     ‘ержант повис в воздухе, поджав ноги к груди.
     - Ќа счет "раз" займите исходное положение,  причем  ваши  ступни
должны быть в шести  дюймах  от  переборки.  Ќа  счет  "два"  упритесь
ступнЯми в переборку и оттолкнитесь, вот так! -  Ћн  уперсЯ  ногами  в
стальную переборку и полетел через  отсек,  не  переставаЯ  объЯснЯть.
Џродолжаете считать до четырех, на счет "пЯть" поворачиваетесь, -  его
тело свернулось в клубок и сделало полуоборот, - прекращаете вращение,
тело выпрЯмилось, - и на счет "семь" касаетесь ногами  противоположной
переборки. - …го носки коснулись стенки и он продолжил  объЯснениЯ:  -
Џосле касаниЯ мЯгко сгибаете ноги в  коленЯх,  гасЯ  инерцию  движениЯ
таким образом, чтобы все времЯ сохранЯть контакт  с  переборкой  и  не
отскочить от нее. ‘ержант согнул колени и, как пустой мешок, застыл  в
воздухе рЯдом с точкой, которой коснулись его ступни.
     ’ренировки проводились в огромном цилиндрическом отсеке диаметром
футов в пЯтьдесЯт, расположенном в самом  центре  кораблЯ.  Ћтсек  был
установлен  на  подшипниках  и  непрерывно  вращалсЯ  в   направлении,
противоположном вращению кораблЯ, причем с такой же угловой скоростью;
таким образом отсек оставалсЯ неподвижным по отношению  к  окружающему
пространству. ‚ойти в него  можно  было  только  через  люк  в  центре
вращениЯ.
     ќто был крохотный островок "свободного падениЯ" -  гимнастический
зал длЯ тренировок в состоЯнии невесомости. „южина  курсантов  висела,
уцепившись за длинный поручень, протЯнувшийсЯ вдоль  стены  отсека  от
носа в сторону кормы, и следила за сержантом. Њэтт был одним из них.
     - Ђ теперь, джентльмены,  попробуем  снова.  Ќачинаем  считать  -
один, два, три;  к  счету  "пЯть",  когда  все  курсанты  должны  были
одновременно повернутьсЯ в воздухе,  легко  и  грациозно,  исчез  даже
малейший намек на порЯдок. Ћдни курсанты столкнулись  друг  с  другом,
двое, потерЯв инерцию после того, как  задели  друг  друга  в  полете,
беспомощно и медленно плыли к дальнему углу отсека, а один даже  забыл
отпустить поручень и осталсЯ на месте. Ќа лицах курсантов,  дрейфующих
к дальнему углу, застыло выражение озадаченное и  беспомощное,  как  у
собаки, пытающейсЯ зацепитьсЯ когтЯми за гладкий лед.  Ћни  безуспешно
размахивали руками и ногами, стараЯсь остановитьсЯ.
     - „а нет же, нет! - в отчаЯнии завопил сержант,  закрыв  ладонЯми
лицо. - ѓлаза бы мои на вас не смотрели. „жентльмены,  пожалуйста!  Ќу
хоть немного координации! Ќе бросайтесь к  противоположной  переборке,
подобно эрдельтерьеру, рвущемусЯ в драку. Њедленный, уверенный  толчок
- вот так!
     ‘ержант оттолкнулсЯ от переборки, пролетел наискось, подхватил по
пути двух дезертиров и с помощью  своей  инерции  медленно  проплыл  к
поручню.
     - •ватайтесь за него и  займите  свои  места,  -  скомандовал  он
курсантам.
     - Ђ теперь, джентльмены, еще раз. Џриготовились! ‘читаем: плавный
толчок, мЯгкое касание - раз!
     —ерез несколько секунд сержант твердо заЯвил, что  научить  кошку
плавать куда легче.
     Њэтт  не  обижалсЯ.  …му  удалось  достичь  дальней  переборки  и
остатьсЯ у нее. ‘овсем без грации, даже неуклюже,  не  у  того  места,
куда он рассчитывал попасть, но  все-таки  после  десЯтка  неудач  ему
удалось достичь желанной цели. ЌачинаЯ с  этого  момента  Њэтт  считал
себЯ космонавтом.
     Џосле того как сержант отпустил их, Њэтт поспешил к себе в каюту,
поставил в проектор кассету с уроком по марсианской истории и принЯлсЯ
за работу.  €скушение  остатьсЯ  в  тренировочном  зале  и  продолжить
упражнениЯ в невесомости  было  велико;  ему  очень  хотелось  обрести
"космические  ноги"  -  сдать  экзамен  по  акробатике   в   состоЯнии
невесомости, подобно тем, кто уже успешно сдал его, получил  право  на
работу в открытом космосе в космических скафандрах, а также разрешение
на увольнение - раз в месЯц - на космическую станцию ’ерры.
     Ћднако  несколько  дней  назад  у  Њэтта  состоЯлась   беседа   с
лейтенантом ‚онгом. Ѓеседа была короткой, но даже за те  минуты,  пока
она продолжалась, лейтенант прЯмо и  недвусмысленно  сказал  ему,  что
Њэтт плохо использует времЯ, имеющеесЯ в его распорЯжении.
     Њэтту не хотелось повторениЯ подобной беседы - и  не  из-за  пЯти
отрицательных баллов, которые будут занесены в его учебную  ведомость.
Ћн откинул голову на спинку своего кресла и  сконцентрировал  внимание
на повествовании,  одновременно  глЯдЯ  на  цветные  стереофотографии,
проносЯщиесЯ перед ним на экране и  иллюстрирующие  с  беспристрастной
красотой страницы невероЯтно богатой истории древней планеты.
     Џроектор очень походил на аппарат, которым  Њэтт  пользовалсЯ  во
времЯ  учебы  у  себЯ  дома,  только  здесь  он  был   заметно   более
совершенным, воспроизводил на экране объемное изображение и  подключал
к словописцу. ЏодобнаЯ учебнаЯ аппаратура экономила времЯ  курсанта  и
способствовала более глубокому усвоению материала. Њэтт мог, например,
прервать лекцию,  доносЯщуюсЯ  к  нему  через  наушники,  продиктовать
краткое содержание услышанного им и прочитать сделанную им  запись  на
экране проектора.
     ‘тереопроектор приносил немалую пользу и при изучении технических
предметов.
     - ‘ейчас вы входите в рубку  универсальной  ракеты  типа  Ђ-6,  -
звучал в наушниках  голос  невидимого  преподавателЯ,  -  и  начинаете
отрабатывать посадку на ‹уну, где полностью отсутствует  атмосфера.  -
Љурсант видел на экране, как перед ним поЯвлЯлсЯ вход в рубку,  панель
управлениЯ, и дальше видеокамера занимала место, где находитсЯ  голова
пилота, перед  которым  на  экране  возникало  полностью  реалистичнаЯ
картина подлета к ‹уне и посадки.
     €ли же это могла оказатьсЯ кассета о  космических  скафандрах.  -
Џеред  вами  скафандр  типа  "Њ",   рассчитанный   на   четырехчасовое
пребывание в космосе, - звучал голос, - и пользоватьсЯ этим скафандром
можно где угодно, за исключением  орбиты  ‚енеры.  ‚  ранце  скафандра
находитсЯ ракетный двигатель с  небольшой  мощностью  тЯги,  способный
менЯть скорость движениЯ массы до трехсот фунтов за период в пЯтьдесЯт
секунд. ‚монтированное радио позволЯет осуществлЯть двустороннюю свЯзь
на расстоЯнии до пЯтидесЯти миль. Ќагрев и охлаждение  производитсЯ...
- Љ тому  времени,  когда  наступит  времЯ  тренировок  в  космических
скафандрах, Њэтт будет уже знать о них  все,  что  можно  освоить  без
практических занЯтий.
     …го очередь наступила  после  того,  как  Њэтт  сдал  экзамен  на
владение телом в  состоЯнии  невесомости.  Ћн  еще  не  закончил  курс
тренировок  при  свободном  падении-оставались  упражнениЯ   групповых
тренировок, рукопашной борьбы в невесомости, применениЯ личного оружиЯ
и другие тонкости, - но экзаменаторы  пришли  к  выводу,  что  он  уже
достаточно умело владеет телом. ’аким образом Њэтт  получил  доступ  к
тем видам спорта, которые особенно  успешно  развивают  координацию  и
остроту  реакции  при  невесомости,  -  борьбе,  теннису,  гандболу  и
нескольким  другим,  тогда  как  раньше  он  мог   заниматьсЯ   одними
шахматами.
     Њэтт выбрал космическое поло, игру, совмещающую элементы  водного
поло с рукопашной борьбой, и начал играть в низшем  дивизионе  местной
лиги космического поло дивизионе "расквашенных носов".
     Ћн  был  вынужден  пропустить  первое  практическое  занЯтие   по
обращению с космическими скафандрами, потому что  во  времЯ  одной  из
тренировок ему разбили нос, в результате чего  Њэтту  пришлось  дышать
ртом, тогда как респиратор космического скафандра  тина  "Њ"  требует,
чтобы вдох делалсЯ через нос, а выдох - через рот. Ќо уже на следующей
неделе он был готов к практическим занЯтиЯм и  сгорал  от  нетерпениЯ.
€нструктор приказал  курсантам  своей  группы  надеть  скафандры  безо
всЯких предварительных  объЯснений,  поскольку  считалось  само  собой
разумеющимсЯ, что они внимательно изучили кассеты,  рассказывающие  об
устройстве и функционировании скафандра.
     ‚ращение кораблЯ, создававшее искусственную  силу  тЯжести,  было
остановлено несколько дней назад. Њэтт свернулсЯ в  клубок,  плавал  в
невесомости перед скафандром, наконец расстегнул его. Ќадеть  скафандр
- вернее сказать, влезть в него -  оказалось  непростым  делом;  через
несколько мгновений Њэтт обнаружил, что пытаетсЯ  сунуть  обе  ноги  в
одну штанину скафандра. Ћн вылез наружу и  сделал  новую  попытку.  Ќа
этот раз ему не удалось попасть головой в шлем.
     Ѓольшинство  курсантов  было  уже  готово  к  выходу  в   космос.
€нструктор подплыл к Њэтту и недовольно спросил его:
     - ‚ы сдали испытаниЯ по владению телом в невесомости?
     - „а, - ответил Њэтт несчастным голосом.
     - ’рудно поверить. ‚аши судорожные движениЯ напоминают  черепаху,
упавшую на спину. ЏридетсЯ помочь вам, - и инструктор взЯлсЯ руками за
скафандр, удерживаЯ его: со стороны это  выглЯдело,  будто  он  одевал
малыша в зимний комбинезон. Њэтт сгорал от стыда.
     ‡атем инструктор сделал проверку основных  функций  скафандров  -
давление  в  цилиндре,  давление  воздуха  внутри  скафандра,  уровень
топлива в ракетном двигателе, кислород, содержание кислорода  в  крови
(оно измерЯлось фотоэлектрическим датчиком, закрепленным за мочку уха)
и, наконец, надежность радиосвЯзи между скафандрами.  “бедившись,  что
все в порЯдке, он сделал жесть в сторону воздушного шлюза.
     Џо мере того как давление воздуха в шлюзе  уменьшалось,  скафандр
становилсЯ более жестким. „вигать руками и ногами становилось труднее.
     - Џристегнуть страховочные тросы!  скомандовал  инструктор.  Њэтт
приготовил свой трос с карабином на конце и ждал своей очереди.
     ‚ крошечных динамиках шлемов были  слышны  доклады:  "Ќомер  один
готов! Ќомер два готов!"
     - Ќомер  три  готов!  -  отрапортовал  Њэтт  в  микрофон   шлема,
защелкнул карабин на поЯсе стоЯщего  перед  ним  курсанта.  Љогда  все
курсанты были пристегнуты друг к  другу  подобно  свЯзке  альпинистов,
инструктор пристегнул свой трос и открыл наружную дверь  шлюза.  Џеред
курсантами открылась безбрежнаЯ пустота, усыпаннаЯ миридами звезд.
     - ‡акрепитьсЯ  на  поверхности  кораблЯ!  -  послышалась  команда
инструктора; он сам первым шагнул вперед, и  его  ботинки  пристали  к
стальной обшивке. Њэтт сделал то же самое и почувствовал, как магниты,
находЯщиесЯ внутри подошв ботинок, притЯнули их к стальной стенке.
     - ‘ледуйте за мной и не  отставайте  друг  от  друга!  €нструктор
прошел по стене шлюза и у его краЯ  присел,  осторожно  поставив  одну
ногу на наружную обшивку  кораблЯ.  Ћдин  ботинок  все  еще  оставалсЯ
внутри шлюза, носком внутрь, а вторым инструктор  пошарил  снаружи  и,
наконец, закрепил его на внешней поверхности. Џосле  этого  инструктор
оторвал подошву ботинка от стенки шлюза и почти исчез из вида.  ’еперь
он стоЯл перпендикулЯрно к обшивке, удерживаЯсь на корабле лишь  силой
магнитного  притЯжениЯ  сапог  космического   скафандра.   ‘ледуЯ   за
курсантом, идущим впереди, Њэтт подошел к самому краю  шлюза.  Џоворот
на девЯносто градусов, чтобы сделать шаг наружу и поставить один сапог
на внешнюю обшивку кораблЯ, показалсЯ  ему  слишком  рискованным;  ему
пришлось схватитьсЯ руками за край наружного  люка.  €  все-таки  Њэтт
сумел  выбратьсЯ  наружу  и  встать,  притЯнутый  к  стальной  обшивке
магнитными подошвами сапог.
     ‘трого говорЯ, и здесь не было понЯтиЯ "верх" и  "низ";  курсанты
по-прежнему находились в невесомости, прижавшись  к  обшивке  кораблЯ.
Њэтту показалось,  что  они  висЯт  подобно  мухам,  расхаживающим  по
потолку комнаты.
     Ћн сделал пару осторожных шагов. Љазалось, Њэтт идет,  погружаЯсь
ногами в вЯзкую глину; подошвы его сапог прилипали к обшивке  кораблЯ,
затем, когда он  тЯнул  ногу  к  себе,  внезапно  отделЯлись  от  нее.
Џривыкнуть ходить в таких условиЯх будет непросто, подумал Њэтт.
     Љурсанты со своим инструктором вышли из шлюза на "темной" стороне
кораблЯ, расположенной в тени. ‘олнце,  ‹уна  и  ‡емлЯ  находились  на
противоположной  стороне,  прЯмо  под  ногами.  Ќе  было  видно   даже
космической станции ’ерры.
     - Џошли вперед, - послышалсЯ  в  шлемах  курсантов  металлический
голос  инструктора.  -  Ќе  отставайте.  -  €нструктор   двинулсЯ   по
изгибающейсЯ  поверхности   кораблЯ.   Љурсант,   замыкающий   свЯзку,
попыталсЯ  оторвать  магнитные  подошвы  своих  сапог  от  корабельной
обшивки, причем обе одновременно. Ќаконец это ему удалось: он  присел,
подпрыгнул и оторвалсЯ от кораблЯ - и  теперь  уже  не  мог  вернутьсЯ
обратно. Љурсант медленно поплыл в бездонную пустоту космоса, пока его
страховочный трос, пристегнутый к  поЯсу  курсанта,  стоЯщего  впереди
него в свЯзке, и трос другого курсанта, самого последнего  в  ней,  не
натЯнулись. Ћдин из этих курсантов в данный  момент  как  раз  оторвал
одну ногу, чтобы шагнуть  вперед,  и  неожиданный  рывок  нарушил  его
равновесие. Ћн отчаЯнно замахал руками, попыталсЯ коснутьсЯ  магнитной
подошвой стальной обшивки, не  достал  до  нее  и  тоже  отделилсЯ  от
кораблЯ. ’Яга двух тел преодолела силу магнитного притЯжениЯ  третьего
курсанта, и он поплыл в пустоту за своими товарищами.
     Ћстальные курсанты  продолжали  стоЯть  на  поверхности  кораблЯ,
потому  что  попеременные  рывки  страховочных  тросов  амортизировали
инерцию не слишком энергичного прыжка  первого  курсанта,  и  все-таки
трое неудачников висели теперь в  космическом  пространстве,  неуклюже
извиваЯсь и дергаЯсь на страховочном тросе.
     “голком глаза  инструктор  заметил  нештатную  ситуацию  и  сразу
присел. Ћн тут же нашел то, что искал, - стальное кольцо, закрепленное
в  крохотной  нише,  и  защелкнул  на  нем  свой  страховочный   трос.
“бедившись в том, что теперь свЯзка надежно  держитсЯ  на  поверхности
кораблЯ и ей не угрожает опасность улететь в космос, инструктор  отдал
приказ: "Ќомер  девЯть,  тЯните  их  к  себе.  Џлавно,  очень  плавно.
Ћсторожно, они могут сорвать и вас!"
     —ерез несколько секунд  бродЯги  коснулись  стальной  обшивки,  и
намагниченные подошвы их сапог прилипли к ней.
     - Ђ теперь, - голос инструктора звучал угрожающе, -  кто  из  вас
несет ответственность за подобную глупость?
     ‚иновники молчали.
     - „а не молчите же вы, - резко бросил инструктор, - Я ведь  знаю,
что это не было случайностью: невозможно оторвать обе ноги от стальной
обшивки просто так - длЯ этого нужно подпрыгнуть. Џризнавайтесь или  Я
отправлю всех вас к командору!
     Џосле упоминаний этого ужасного  слова  послышалсЯ  тихий  робкий
голос: - ќто Я, сержант.
     - Џоднимите руку, чтобы Я увидел вас. ‚ы что,  за  провидца  менЯ
принимаете?
     - ‚аргас, сэр, номер десЯть. - ЏровинившийсЯ курсант поднЯл руку.
     - 0'кей.  Џошли  обратно  к  шлюзу,  всей  группой,  медленно   и
осторожно. „ержитесь вплотную друг к другу.
     Љогда свЯзка была  у  шлюза,  сержант  скомандовал:  -  ‚ернитесь
внутрь  кораблЯ,  мистер   ‚аргас.   Ћтстегните   страховочный   трос,
защелкните его на скобку внутри шлюза и ждите нашего возвращениЯ.  ‚ам
придетсЯ снова попробовать выход в космос - примерно через месЯц.
     - Ќо сержант...
     - Њолчать! Ќе смейте спорить, а то Я доложу, что вы пытались уйти
в самоволку - спрыгнуть с кораблЯ.
     ‚аргас   молча   исполнил   распорЯжение   инструктора.   ‘ержант
наклонилсЯ, заглЯнул в шлюз, убедилсЯ, что курсант  надежно  закреплен
страховочным тросом, и выпрЯмилсЯ.
     - ‡а дело, джентльмены, начнем сначала. € больше без фокусов! ќто
работа, а не вечер танцев.
     - ‘ержант •анако... - спросил Њэтт.
     - „а? Љто это?
     - „одсон, сэр. Ќомер три. Ђ если бы мы все оторвались от кораблЯ?
     - Ќам  пришлось  бы  возвращатьсЯ  с  помощью  ранцевых  ракетных
двигателей.
     Њэтт подумал: предположим, у нас бы не было ранцевых ракет?
     - ’оже ничего  страшного  в  данной  ситуации.  ‚ахтенный  офицер
знает, что у нас тренировка за пределами кораблЯ;  радиорубка  слушает
наши переговоры. Ћни просто следили бы за нами с помощью радара, затем
послали бы к нам  шаттл  и  доставили  обратно  на  борт.  €  все-таки
слушайте - надеюсь, менЯ все слышат? ’о, что за вами постоЯнно  следЯт
и беспокоЯтсЯ о вашем драгоценном здоровье, совсем не значит,  что  вы
можете вести себЯ подобно школьницам на лужайке. ќто  самаЯ  страшнаЯ,
самаЯ мучительнаЯ смерть -  задохнутьсЯ  от  недостатка  кислорода,  в
одиночку, внутри космического скафандра. - Ћн помолчал.  -  Ћднажды  Я
видел труп космонавта, погибшего таким образом: его нашли и  доставили
обратно на борт.
     Џосле  того  как  они  обошли  выпуклый  борт  кораблЯ,  над   их
металлическим горизонтом показалась огромнаЯ сфера ‡емли.
     ‚незапно в поле зрениЯ вынырнул ослепительный диск ‘олнца.
     - Ћсторожно, берегите глаза! - раздалсЯ возглас сержанта  •анако.
Џоспешным движением Њэтт опустил козырек шлема и  затемнил  прозрачное
стекло на максимальную степень защиты.  Ћн  не  пыталсЯ  взглЯнуть  на
‘олнце; вот уже несколько раз его  сверкающие  лучи  ослеплЯли  Њэтта,
когда он смотрел  через  иллюминаторы  каюты  отдыха,  стараЯсь  точно
закрыть диаметр светила металлической монетой, которую он то отодвигал
от себЯ, то придвигал поближе. …му  хотелось  увидеть  протуберанцы  и
вырывающиесЯ на миллионы миль Языки пламени,  однако  Њэтт  так  и  не
добилсЯ успеха. Ћбычным результатом его наблюдений была головнаЯ  боль
и круги, плавающие перед глазами.
     Ќо зрелище родной ‡емли никогда не утомлЯло Њэтта, на нее он  был
готов смотреть все времЯ.
     Џланета  висела  прЯмо  перед   ним,   огромнаЯ,   прекраснаЯ   и
многоцветнаЯ; отсюда, с наружной поверхности  кораблЯ,  она  почему-то
казалось более реальной, чем из иллюминатора.  ‡емлЯ  почти  закрывала
созвездие ‚одолеЯ; она была такой огромной, что, будь она в  созвездии
Ћриона, скрыла бы гигантского охотника от Ѓетельгейзе до ђигелЯ.
     ЏрЯмо перед ним виднелсЯ Њексиканский  залив.  ‚ыше  распростерсЯ
‘еверо-Ђмериканский  континент,  украшенный  на  макушке   сверкающими
льдами  ‘еверного  полюса,  как  поварским  колпаком.  Џри  затухающем
освещении позднего  северного  лета  полЯрные  льды  по-прежнему  Ярко
освещены.  ‹иниЯ  восхода  ‘олнца  уже   прошла   через   американский
континент, за исключением западного краЯ ЂлЯски; но центральнаЯ  часть
’ихого океана все еще затЯнута покровом ночи.
     - Ђ что это за ЯркаЯ точка в середине ’ихого океана? ѓонолулу?  -
спросил кто-то.
     Њэтт не проЯвил никакого интереса  к  ѓонолулу;  как  обычно,  он
пыталсЯ найти „е-Њойн; на этот раз, однако, долину  Њиссисипи  закрыли
облака, и ему не удалось увидеть „е-Њойн.  €ногда,  когда  над  Ђйовой
было безоблачное небо,  ему  случалось  видеть  „е-Њойн  невооруженным
глазом.  …сли  же  в  ‘еверной  Ђмерике  была  ночь,  он  всегда   мог
определить,  какое  ожерелье  сверкающих  огней  ЯвлЯетсЯ  его  родным
городом; или думал, что может определить.
     ‘ейчас они смотрели на ‡емлю таким образом,  что  ‘еверный  полюс
казалсЯ курсантам  "наверху".  „алеко  справа,  на  расстоЯнии  ширины
кораблЯ от ‡емли, почти закрываЯ ђегул  в  созвездии  ‹ьва,  виднелось
‘олнце, а примерно на полпути между  ‘олнцем  и  ‡емлей,  в  созвездии
„евы, висела ущербнаЯ ‹уна. Џодобно ‘олнцу, ‹уна  казалась  ничуть  не
больше, чем с  поверхности  ‡емли.  ‘веркающаЯ  металлическаЯ  обшивка
космической станции ’ерры, видимой между ‘олнцем и ‹уной и в девЯноста
градусах от ‡емли, светилась Ярче ‹уны.
     ‘танциЯ, находЯщаЯсЯ в десЯти  милЯх  от  "ђэндольфа",  по  своим
видимым размерам была раз в шесть больше ее.
     - ‹адно, хватит глазеть по  сторонам,  -  скомандовал  •анако.  -
„авайте походим. ‚ам нужна тренировка. -  Љурсанты  двинулись  вперед,
осматриваЯ корабль и лишь теперь понимаЯ, какой  он  огромный.  €  тут
сержант остановил их.
     - …ще несколько шагов, и мы будем грохотать своими сапогами прЯмо
над головой командора. Ќе исключено, что он прилег  отдохнуть.  ‘вЯзка
повернулась и направилась в сторону кормы. •анако  разрешил  курсантам
подойти к самому краю кораблЯ и посмотреть на  зиЯющие  отверстиЯ  его
гигантских ракетных дюз, но через несколько секунд отвел их назад.
     - •отЯ "ђэндольф" не включал своих двигателей уже несколько  лет,
этот участок кораблЯ все еще горЯчий - Я имею в виду радиоактивный,  -
а вы не защищены от излучениЯ реактора,  расположенного  за  девЯносто
третьим кормовым шпангоутом. ’еперь вперед!
     ‘ержант подвел  курсантов  к  средней  части  кораблЯ,  отстегнул
страховочный трос курсанта, следующего  за  ним,  от  своего  поЯса  и
закрепил его за скобу на корпусе кораблЯ.
     - Ќомер двенадцать, - скомандовал он,  -  пристегнутьсЯ  к  скобе
запасным тросом.
     - —тобы овладеть искусством  передвижениЯ  в  космосе  с  помощью
ранцевого двигателЯ, - начал •анако, - нужно  научитьсЯ  балансировать
своим телом на ракетной струе - тЯга двигателЯ должна проходить  через
ваш центр тЯжести. …сли допустите ошибку и тут  же  не  скорректируете
ее, ваше тело начнет кувыркатьсЯ, вы будете напрасно тратить  ракетное
топливо,  и  придетсЯ  потратить  чертовски   много   времени,   чтобы
остановить вращение тела.
     - ќто ничуть не сложнее, чем  балансировать  тростью  на  кончике
пальца, но при первой попытке и это может показатьсЯ сложным.
     - „лЯ начала надо установить прицел, - продолжил сержант и  нажал
на кнопку у себЯ на поЯсе; примерно в  Ярде  от  его  шлема  поЯвилось
маленькое металлическое кольцо на тонком стержне. -  ‚ыбирайте  звезду
поЯрче или любую отдаленную цель, в направлении которой вы собираетесь
двигатьсЯ. ‡атем займите исходное положение. Ќет! …ще рано! ‘начала  Я
продемонстрирую вам, как это делаетсЯ.
     Ћн присел,  оперсЯ  руками  о  поверхность  кораблЯ,  медленно  и
осторожно оторвал магнитные подошвы сапог от его  стальной  обшивки  и
нацелилсЯ на одного из курсантов. ‡атем сержант повернулсЯ и вытЯнулсЯ
во весь рост так, что теперь он плыл спиной к кораблю, вытЯнув руки  и
ноги. ђакетнаЯ дюза, выглЯдывающаЯ из его  ранцевого  двигателЯ,  была
направлена от поЯсницы сержанта прЯмо в сторону кораблЯ; прицел торчал
перед шлемом с противоположной стороны.
     - „ержите пусковую кнопку ракетного двигателЯ наготове  в  правой
руке, - продолжал он. - Ђ теперь, ребЯта, вспомните:  вам  приходилось
видеть пару танцоров в балете, исполнЯющих адажио? ‚ы понимаете, о чем
Я говорю: мужчина в леопардовой шкуре и девушка, одетаЯ  в  нечто  еще
меньшее? ‚идели, как они танцуют на сцене, причем мужчина подхватывает
девушку?
     „онессЯ нестройный хор утвердительных голосов. - ’огда вы знаете,
что Я имею в виду. ‚ конце они всегда исполнЯют один и тот же номер  -
девушка прыгает и мужчина поднимает ее над головой, удерживаЯ на одной
руке.  Ћн  держит  ее,  упершись  в  поЯсницу,  а   она   артистически
откидываетсЯ назад, балансируЯ на его ладони.
     €менно так и нужно балансировать на ракетной струе. ’Яга  толкает
вас в поЯсницу, и вам нужно сохранЯть равновесие. ’олько в этом случае
равновесие должно быть  совершенно  безукоризненным:  если  толчок  не
будет  направлен  точно  в  ваш  центр  тЯжести,  ваше   тело   начнет
кувыркатьсЯ. ‚ы сразу заметите это, следЯ за  намеченной  целью  через
прицел.
     ‚ этом случае нужно сразу ввести коррекцию, не ожидаЯ дальнейшего
развитиЯ событий. „лЯ этого вы смещаете свой центр тЯжести, подтЯгиваЯ
к себе руку или ногу, расположенные на  той  стороне,  в  которую  вас
начало разворачивать. ‚есь фокус состоит в том, чтобы...
     - Ћдну  минуту,  сержант,  -  послышалсЯ  чей-то  голос,  вы  все
перепутали. ‚ы хотели, наверно, сказать - вытЯнуть руку  или  ногу  на
противоположной стороне, верно?
     - Љто это говорит?
     - ‹этроп, сэр... номер шесть.
     - џ сказал именно то, что хотел, мистер ‹этроп.
     - Ќо...
     - ‡наете,  мистер   ‹этроп,   не   будем   тратить   времени   на
теоретические споры. Џопытайтесь  двигатьсЯ  и  управлЯть  полетом  на
основе своих принципов, а мы посмотрим, что из этого  получитсЯ.  …сть
вопросы? Ћтлично. ‘ейчас Я покажу вам  общепринЯтый  метод  -  совершу
демонстрационный полет. Ћтойдите на несколько шагов.
     Љурсанты, выстроившиесЯ полукругом,  сделали  пару  шагов  назад.
„альше они не могли - их удерживали натЯнувшиесЯ  страховочные  тросы.
€з ранцевого двигателЯ сержанта хлестнул Ярко-оранжевый Язык  пламени,
и сержант двинулсЯ прЯмо от кораблЯ, или  "вверх",  сначала  медленно,
затем с нарастающей скоростью. …го радиоканал  оставалсЯ  открытым,  и
Њэтт слышал приглушенный рев  ракетного  двигателЯ  и  отсчет  секунд,
который вел сержант: - € раз, и два... и  три...  -  Ќа  счете  десЯть
отсчет прекратилсЯ, и пламЯ исчезло.
     €нструктор находилсЯ в пЯтидесЯти футах "над"  ними  и  продолжал
удалЯтьсЯ спиной к курсантам. Ћн не прекращал объЯснениЯ.
     - Ќезависимо от того, как искусно вы балансируете своим телом  на
оси тЯги ракетного двигателЯ, вы обЯзательно будете  поворачиватьсЯ  -
хотЯ бы чуть-чуть. Љогда вам захочетсЯ изменить направление  движениЯ,
сожмитесь в клубок... - ‘ержант подтЯнул к груди ноги и руки -  ...длЯ
ускорениЯ поворота и распрЯмитесь, достигнув желаемого направлениЯ.  -
Ћн мгновенно вытЯнул руки и  ноги,  и  курсанты  увидели,  что  теперь
сержант развернулсЯ в  их  сторону.  -  ‘нова  включайте  двигатель  и
балансируйте на его оси  тЯги,  чтобы  удержатьсЯ  на  выбранном  вами
направлении, иначе вас развернет дальше.
     ‘ержант, однако, не включил свой ракетный двигатель  и  продолжал
удалЯтьсЯ  от  кораблЯ.  …го  медленно  разворачивало  в  сторону.  Ћн
продолжал свою лекцию:
     - “ вас всегда существуЯ возможность повернутьсЯ хотЯ бы на  долю
секунды - в нужную вам сторону и в  этот  момент  включить  двигатель.
Ќапример, мне нужно добратьсЯ  до  космической  станции...  -  ‚  этот
момент станциЯ ’ерры находилась по крайней мере под углом в  девЯносто
градусов от направлениЯ, в котором  двигалось  тело  сержанта.  •анако
проделал  несколько  телодвижений,  напоминающих  судороги   обезьЯны,
умирающей от мучительных конвульсий, и вдруг вытЯнулсЯ неожиданно  длЯ
курсантов в направлении к станции, хотЯ  и  продолжал  очень  медленно
поворачиватьсЯ, не менЯЯ оси вращениЯ.
     - Ќо мне не надо на станцию: Я хочу вернутьсЯ на корабль. - Ќовые
конвульсии, по окончании которых сержант  вытЯнулсЯ  в  направлении  к
группе курсантов. Ќа этот раз  он  включил  двигатель  и  снова  начал
считать до десЯти. Ћн повис в пространстве, неподвижный по отношению к
кораблю и группе своих учеников, на расстоЯнии около четверти мили  от
них. - ‘ейчас Я подлечу к вам и совершу посадку, чтобы сберечь  времЯ.
‚ космосе вспыхнуло пламЯ ракетного двигателЯ и  не  гасло  в  течение
двадцати секунд; сержант быстро приближалсЯ к кораблю.
     Љ тому моменту, когда он был на расстоЯнии двухсот футов, сержант
ловко перевернулсЯ в полете, оказалсЯ ногами к "ђэндольфу"  и  включил
двигатель в сторону, противоположную направлению полета. —ерез  десЯть
секунд  пламЯ  снова  погасло.  ‚  результате  этих  маневров  сержант
находилсЯ теперь  на  расстоЯнии  пЯтидесЯти  футов  и  приближалсЯ  к
кораблю со скоростью десЯти футов в секунду. ‡атем  он  расслабилсЯ  и
подтЯнул к себе согнутые в коленЯх ноги.
     —ерез пЯть секунд магнитные подошвы  его  сапог  мЯгко  коснулись
стальной обшивки, и он присел, смЯгчаЯ толчок при посадке.
     - Ќо ваш полет будет протекать по другому, - продолжал  объЯснЯть
сержант. - ‚ моем ранце больше топлива, чем у вас; запас  топлива  длЯ
ваших ракетных двигателей рассчитан на  пЯтьдесЯт  секунд  непрерывной
работы, причем каждую секунды  будет  происходить  изменение  скорости
движениЯ в  одну  фут-секунду;  но  это  длЯ  массы  в  триста  футов;
некоторые из вас весЯт вместе со скафандром меньше  вы  пока  худышки,
так что их скорость будет выше.
     - €так,  вот  как  будет  протекать  ваш  полет:  десЯть   секунд
включенного   двигателЯ   при   непрерывном   счете   секунд.    ‡атем
поворачиваетесь как можно быстрее и включаете двигатель на  пЯтнадцать
секунд, возвращаЯсь обратно. ќто  значит,  что  вы  коснетесь  обшивки
кораблЯ  на  скорости  пЯти  футов  в  секунду.  „аже  ваша   бабушка,
страдающаЯ от ревматизма, сможет совершить  посадку,  не  отскочив  от
обшивки. ‹этроп! Ћтстегните трос - вы будете первым.
     Љогда курсант подошел к  нему,  сержант  пристегнулсЯ  к  обшивке
кораблЯ двумЯ  страховочными  тросами  и  снЯл  с  поЯса  бухту  очень
длинного и  тонкого  троса.  Ћдин  конец  •анако  пристегнул  к  поЯсу
курсанта,  другой  -  к  своему.  ‹этроп  смотрел  на  происходЯщее  с
отвращением.
     - ‚ы считаете это необходимым, сержант? €нструктор  посмотрел  на
него холодным взглЯдом.
     - Џрошу прощениЯ, командор, таковы правила.
     Љурсант молча повернулсЯ и отделилсЯ от  кораблЯ,  подталкиваемый
вперед Языком пламени, растущим из-за его спины. ‘начала  он  двигалсЯ
по   прЯмой,   затем   начал   поворачиватьсЯ.    Љурсант    попыталсЯ
скорректировать отклонение, подтЯнул ногу  -  и  тут  же  перевернулсЯ
вверх ногами.
     - ‹этроп, выключайте двигатель! - рЯвкнул •анако. Ћранжевое пламЯ
исчезло, однако фигура в космическом скафандре  продолжала  удалЯтьсЯ,
все времЯ кувыркаЯсь. •анако травил длинный  страховочный  трос.  -  “
менЯ на крючке здороваЯ рыбина, ребЯта, - добродушно пробормотал он. -
Љак вы думаете, сколько она весит?  -  Ќаконец  он  потЯнул  за  трос,
‹этроп развернулсЯ в другую сторону и  запуталсЯ  в  тросе.  Љогда  он
освободилсЯ, сержант подтЯнул его к себе.
     ‹этроп встал на обшивку, и магнитные  подошвы  с  легким  щелчком
притЯнули его к стальной поверхности.
     - ‚ы были нравы, сержант, - раздалсЯ  его  голос.  Џозвольте  мне
попробовать еще раз, следуЯ вашим указаниЯм.
     - Ќичего не поделаешь, придетсЯ обождать. ‚  правилах  говоритсЯ,
что длЯ этого упражнениЯ требуетсЯ полный запас топлива в баке:  нужно
ждать его пополнениЯ. - •анако заколебалсЯ.  -  •орошо,  внесите  свою
фамилию в завтрашнюю группу: Я возьму вас с собой.
     - ‘пасибо, сержант, - прозвучал радостный голос.
     - Ќе стоит. Ќомер один! - ‘ледующий курсант отделилсЯ от  кораблЯ
плавно, не терЯЯ  равновесиЯ,  однако  при  возвращении  отклонилсЯ  в
сторону, и сержант был вынужден подтЯнуть его к  кораблю  страховочным
тросом, перед тем как курсант сумел поставить магнитные подошвы  своих
сапог на стальную обшивку кораблЯ. Ђ вот  курсанту,  отправившемусЯ  в
космос следом, совсем не повезло. …му не удалось удержатьсЯ на  курсе,
он потерЯл ориентацию и  начал  удалЯтьсЯ  от  кораблЯ  в  направлении
созвездиЯ „ракона. Ћн так и летел бы в открытый  космос  до  скончаниЯ
мира,  но  сержант  осторожно  потЯнул  за  трос,  скользЯщий  по  его
перчаткам,  плавно  развернул  курсанта,  и  когда  голова  неудачника
оказалась направленной в сторону кораблЯ, скомандовал: "„есЯть  секунд
работы двигателЯ, а Я буду направлЯть ваш  полет".  ‚ыбираемый  •анако
трос удерживал курсанта в нужном направлении до самого касаниЯ обшивки
кораблЯ.
     - Ќомер  три!  -  вызвал  инструктор.  Њэтт  сделал  шаг  вперед.
‚олнение переполнЯло его, но юноша сдерживал себЯ.
     ‘ержант пристегнул страховочный трос к его поЯсу.
     - ‚се Ясно? ‚ключите двигатель, когда будете готовы.
     - …сть, сэр. - Њэтт присел, плавным  толчком  оторвал  сапоги  от
обшивки кораблЯ. ЏрЯмо перед  ним  в  необъЯтном  небе  распростерлись
северные созвездиЯ. Ћн выбрал ЏолЯрную звезду в качестве цели и  нажал
на стартовую кнопку ракетного двигателЯ.
     - €... раз! - Њэтт почувствовал  легкое  непрерывное  давление  в
районе поЯсницы.  ђакетный  двигатель  обеспечивал  тЯгу  чуть  меньше
десЯти футов. ЏолЯрнаЯ звезда, казалось,  вибрировала  в  такт  работе
крохотного двигателЯ, затем медленно поплыла влево, за пределы  кольца
прицела.
     Ћн подтЯнул к себе правую  руку  и  правую  ногу.  ‡везда  начала
отклонЯтьсЯ еще быстрее, на мгновение остановилась и вернулась обратно
в центр прицела. Њэтт осторожно вытЯнул в сторону правую руку и  ногу,
и чуть не забыл выключить двигатель на счет "десЯть".
     Љорабль осталсЯ где-то позади. ‘права, в  бархатной  тьме,  плыла
‡емлЯ. ’ишина и  одиночество,  никогда  ранее  не  испытанные  Њэттом,
окружали его.
     - Ќачинайте разворот, - послышалсЯ голос сержанта.
     - Ћ-о... - произнес Њэтт, подтЯнул колени  к  груди  и  обнЯл  их
руками. ‡везды стремительно понеслись вокруг  него.  Ћн  заметил,  что
корабль оказалсЯ в поле зрениЯ,  но  было  уже  слишком  поздно.  Њэтт
попыталсЯ  остановить  вращение,  широко  расставив  руки  и  ноги,  и
все-таки не сумел сохранить направление на корабль.
     - Ќе волнуйтесь, все хорошо, - посоветовал  сержант.  -  Ќе  надо
сворачиватьсЯ в такой тесный клубок, и в следующий  раз  вытЯгивайтесь
чуть раньше. “ нас много времени.
     Њэтт опЯть свернулсЯ в клубок, но на этот раз не прижимал  колени
к груди. Љорабль снова показалсЯ в поле зрениЯ, хотЯ и гораздо дальше.
Ќа этот раз он выпрЯмилсЯ до того, как шлем  скафандра  был  на  одной
линии с кораблем. ”игуры на его поверхности казались совсем крохотными
и продолжали уменьшатьсЯ.  ђасстоЯние  превышало  триста  футов.  Њэтт
выбрал чей-то шлем в качестве цели, включил двигатель и начал отсчет.
     ‚ первые секунды  ему  показалось,  что  он  неподвижно  висит  в
пространстве, и его  охватило  беспокойство.  ”игурки  на  поверхности
кораблЯ не увеличивались и начали медленно  отходить  в  сторону.  …му
захотелось  снова  включить  двигатель,  но  объЯснениЯ  •анако   были
совершенно Ясными - и он удержалсЯ.
     Љорабль исчез из полЯ  зрениЯ;  Њэтт  собралсЯ  в  клубок,  чтобы
побыстрее завершить разворот. Љогда корабль  снова  показалсЯ  в  поле
зрениЯ, он был гораздо ближе,  и  Њэтт  почувствовал  облегчение.  „ва
небесных тела - корабль и космонавт -  сближались  со  скоростью  пЯти
футов в секунду, что равнЯетсЯ скорости медленно идущего пешехода.
     Џрошло чуть больше минуты после того, как Њэтт выключил  ракетный
двигатель. Њэтт согнулсЯ, приподнЯл колени и совершил мЯгкую посадку в
десЯти футах от инструктора.
     –окаЯ магнитными подошвами, •анако подошел к Њэтту,  прижал  свой
шлем к его шлему, чтобы можно  было  говорить  с  глазу  на  глаз,  не
включаЯ радио.
     - Њолодец,   парень.   Њне   понравилось,   как    ты    сохранЯл
самообладание, когда увидел, что промахнулсЯ в  первый  раз.  €так,  Я
перевожу тебЯ в группу более опытных курсантов.
     Њэтт едва не забыл выключить радио.
     - ‘пасибо, сержант! - воскликнул он, не скрываЯ восторга.
     - ЊенЯ - то за что благодарить - ведь это ты справилсЯ с задачей,
а не Я. -  ‘ержант  включил  радио.  -  Џродолжаем  тренировку.  Ќомер
четыре.
     Њэтту хотелось поскорее вернутьсЯ обратно,  отыскать  ’екса  и  с
гордостью рассказать о своем успехе, но оставалось еще семь курсантов.
Ќесколько человек справились с заданием, остальных  сержанту  пришлось
подтаскивать на страховочном тросе.
     Џоследний  курсант  превзошел  всех  остальных.  Ћн  не  выключил
ракетный двигатель, несмотрЯ на неоднократные команды сержанта •анако.
Љурсант летел прочь от кораблЯ по кривой и начал кувыркатьсЯ;  сержант
травил  и  травил  страховочный  трос,  пытаЯсь  остановить   вращение
курсанта и повернуть его к кораблю, Џрошло пЯтьдесЯт долгих секунд,  и
двигатель выключилсЯ  из-за  того,  что  кончилось  топливо;  к  этому
моменту курсант был уже в тысЯче футов и продолжал быстро удалЯтьсЯ от
кораблЯ.
     ‘ержант  отлавливал  курсанта  подобно  рыболову,  борющемусЯ   с
барракудой; наконец ему удалось медленно  и  осторожно  -  потому  что
скорость курсанта была уже велика и прочность троса тоже имеет пределы
- подтЯнуть неудачника к поверхности кораблЯ.
     Љогда, наконец,  курсант  встал  на  обшивку  кораблЯ,  магнитные
подошвы его сапог надежно прилипли к  стали  и  сержант  закрепил  его
коротким страховочным тросом, •анако устало вздохнул.
     - ‚от это да! - заметил он. - џ уже подумал, что придетсЯ  лететь
за ним и буксировать обратно... - Ћн подошел к курсанту,  прижал  свой
шлем к его шлему и  выключил  радио.  Љурсант,  однако,  не  догадалсЯ
выключить свой передатчик, и остальные курсанты отчетливо слышали  его
объЯснениЯ.
     - Ќе знаю, сержант, - растерЯнно отвечал курсант. - ‘о  стартовой
кнопкой все в порЯдке - Я просто не мог заставить  себЯ  пошевелитьсЯ.
Ћтчетливо слышал ваши команды, но не мог даже двинуть пальцем.
     ‚месте со всей группой Њэтт вернулсЯ в шлюз; его настроение  было
уже не таким восторженным, как раньше. ‘удЯ по  всему,  думал  он,  за
ужином будет еще один свободный стул. Ќачальник  Ђкадемии  -  коммодор
Ђркрайт  -  считал,  что  отчисленного  курсанта  нужно  отправлЯть  с
"ђэндольфа" как можно  быстрее.  Њэтт  не  имел  намерениЯ  оспаривать
справедливость  действий  коммодора,   но   его   неприЯтно   поразила
неумолимаЯ жесткость в их осуществлении; он почувствовал, что холодный
ветер неудачи пролетел совсем рЯдом.
     Ќо  как   только   сержант   отпустил   курсантов,   Њэтт   снова
приободрилсЯ. Ћн быстро  снЯл  скафандр,  осмотрел  его  и  повесил  в
шкафчик, как этого требовали правила, и сразу помчалсЯ в  свою  каюту,
отталкиваЯсь  на   поворотах   от   стенки   движениЯми,   совсем   не
предусмотренными уставом.
     Њэтт влетел в каюту и принЯлсЯ стучать в дверь комнатушки ’екста.
Ћтвета не последовало - ’екса не было в каюте.  Ќе  оказалось  дома  и
Џита с Ћскаром. ђасстроенный, Њэтт забралсЯ в свою  каютку  и  включил
учебную кассету.
     Ќе прошло и двух часов, как ’екс ворвалсЯ в  каюту  в  тот  самый
момент, когда Њэтт собиралсЯ на обед, и закричал: "ќй, Њэтт!  Џоздравь
космонавта!" - —то случилось?
     - џ только что успешно сдал экзамен по основам  маневрированиЯ  в
космосе. ‘ержант сказал, что это был лучший первый полет,  который  он
когда-либо видел!
     - ‚от как?
     - ’очно. „а ты понимаешь: менЯ  теперь  пустЯт  в  увольнение  на
космическую станцию ’ерры!






     - “вольнЯющимсЯ с кораблЯ пройти на борт шаттла!
     Њэтт застегнул молнию космического скафандра и поспешно  проверил
его. Ћскар  и  ’екс,  стоЯвшие  у  двери,  торопили  его,  потому  что
курсанты, получившие разрешение на  увольнение,  уже  проходили  через
двери  воздушного  шлюза.  ‘тарший  курсант,  исполнЯющий  обЯзанности
вахтенного офицера, быстро осмотрел Њэтта и закрыл дверь шлюза  позади
него.
     ‚оздушный шлюз представлЯл собой длинный коридор, закрывающийсЯ с
обеих сторон герметическими дверЯми. Ћн вел  в  ангар,  углубленный  в
борту "ђэндольфа": там стоЯли ракетные  шаттлы.  „авление  в  коридоре
начало понижатьсЯ и, наконец, сравнЯлось с наружным. „верь, ведущаЯ  в
ангар, открылась;  перехватываЯ  руками  натЯнутый  трос,  Њэтт  попал
внутрь шаттла и обнаружил, что длЯ него, последнего из всей группы, не
осталось свободного места.
     ‚ыпускник, сидЯщий в кресле пилота, поманил  его  к  себе.  Њэтт;
пробралсЯ к нему и прижал свой шлем к его шлему.
     - Њистер,  -  спросил  пилот,   -   вы   умеете   управлЯтьсЯ   с
инструментами?
     ЏолагаЯ, что речь идет о  несложной  контрольной  панели  шаттла,
Њэтт ответил: "„а, сэр".
     - ’огда садитесь в кресло второго пилота. Љакова ваша масса?
     - „вести восемьдесЯт семь фунтов,  сэр,  -  Њэтт  сообщил  пилоту
общую  массу  своего  тела  и  космического   скафандра.   Ћн   быстро
пристегнулсЯ, затем посмотрел по  сторонам,  стараЯсь  найти  ’екса  и
Ћскара. …му казалось, что он  получил  весьма  ответственное  задание,
хотЯ, если говорить по правде, шаттлу нужен второй пилот, как свинье -
запасной хвост.
     Џилот ввел  массу  своего  нового  второго  пилота  в  компьютер,
который сделал необходимые поправки в расположении  центра  тЯжести  и
инерционный момент, задумчиво посмотрел на экран и бросил Њэтту:
     - Џопросите „-‡ поменЯтьсЯ местами с Ѓ-2.
     Њэтт включил радио и  отдал  приказ.  Џосле  толкотни,  длившейсЯ
несколько  секунд,  крупный  и  рослый  курсант  поменЯлсЯ  местом   с
невысоким  щуплым  юношей.   ‡атем   пилот   сделал   знак   курсанту,
управлЯющему механизмами ангара; шаттл с удерживающей его механической
рукой был выведен из кораблЯ и оказалсЯ в космосе.
     ˜аттл представлЯет собой пассажирскую ракету в своей  первобытной
простоте, и его можно описать как ракетный двигатель  с  закрепленными
на нем фермами, к которым пристегиваютсЯ  пассажиры.  Џоскольку  шаттл
летает только в безвоздушном пространстве, ему не требуетсЯ обшивка  и
обтекаемаЯ форма.
     ‘ам ракетный двигатель ничем не прикрыт. ‡акрепленные вокруг него
фермы с пристегнутыми к ним пассажирами не имеют никакого  сходства  с
самым  примитивным  космическим  кораблем,  обладающим   герметическим
корпусом. „а здесь он и не требуетсЯ. ‚едь шаттл нужен всего лишь  длЯ
коротких перелетов между "ђэндольфом" и  космической  станцией  ’ерры.
‹ишь пилот и второй пилот сидЯт в чем-то, напоминающем кресла.
     Љогда механическаЯ рука вынесла шаттл за пределы ангара, курсант,
руководЯщий стартом,  с  помощью  гидравлических  устройств  развернул
шаттл в сторону космической  станции  ’ерры.  Џилот  нажал  на  кнопку
включениЯ двигателЯ, и шаттл  сорвалсЯ  с  места,  выбрасываЯ  из  дюз
двигателЯ Языки пламени.
     Џилот не сводил глаз с  экрана  радиолокатора.  Љогда  расстоЯние
между шаттлом и космической станцией начало сокращатьсЯ  со  скоростью
восьмидесЯти восьми футов в секунду, он выключил двигатель.
     - ‘вЯжитесь со станцией, - приказал он Њэтту.
     Њэтт повернул тумблер и вызвал  станцию.  -  ˜аттл  номер  три  с
"ђэндольфа", полет по расписанию. Џрибываем через девЯть  минут,  плюс
или минус минута, - передал Њэтт и мысленно поздравил себЯ с тем,  что
потратил  немало  времени  на  изучение  кассеты  с   инструкцией   по
управлению малых пассажирских ракет.
     - ЏринЯто, - ответил женский голос, затем добавил, - заходите  на
посадочную платформу "Ѓ".
     - ЏонЯтно,  платформа  "Ѓ",  -  повторил  Њэтт.  -  …сть   другие
транспортные средства вблизи?
     - Ќа внешних орбитах  нет.  "ЉрылатаЯ  победа"  -  на  внутренней
орбите, в процессе стыковки.
     Њэтт доложил результаты радиопереговоров пилоту.
     - ‡начит, никого на внешней орбите, - повторил старший курсант. -
Њистер, Я пока вздремну.  ђазбудите  менЯ,  когда  мы  приблизимсЯ  на
полторы мили.
     - Ѓудет исполнено, сэр.
     - ‚ы считаете, что сумеете подвести шаттл к станции?
     - Џостараюсь, сэр, - с трудом выдавил Њэтт.
     - Ћбдумайте свои маневры, пока Я сплю, - и в следующее  мгновение
пилот закрыл глаза,  удерживаемый  ремнЯми  в  состоЯнии  невесомости,
будто он удобно расположилсЯ на своей койке в каюте "ђэндольфа".  Њэтт
следил за показаниЯми приборов на контрольной панели.
     —ерез семь минут он разбудил пилота, который открыл глаза и сразу
спросил: - Љакой маневр вы собираетесь использовать?
     - Ќу, э-э, если мы  продолжим  полет  не  менЯЯ  направлениЯ,  то
пролетим мимо станции с внешней стороны. џ не  стал  бы  менЯть  курс.
Џосле сближениЯ на четыре  тысЯчи  футов  включу  двигатель  и  доведу
относительную скорость сближениЯ до  десЯти  футов  в  секунду,  после
этого буду управлЯть полетом вручную, не включаЯ радиолокатора.
     - ‚ижу, вы потратили немало времени на  подготовку,  -  улыбнулсЯ
пилот.
     - ‚ы считаете, Я упустил что-то?  -  спросил  Њэтт  обеспокоенным
голосом.
     - Ќет. Ѓерите управление на себЯ. „ействуйте. - Џилот взглЯнул на
экран чтобы убедитьсЯ в том, что шаттл действительно летит  по  курсу,
пролегающему  мимо  станции.  Њэтт  следил  за  тем,  как  сокращаетсЯ
расстоЯние. ђадостное волнение переполнЯло его. Ћн мельком взглЯнул на
гигантский сверкающий цилиндр  космической  станции  и  тут  же  отвел
взглЯд. —ерез несколько секунд он нажал на кнопку включениЯ двигателЯ,
и перед ними выплеснулсЯ Яркий Язык пламени. ˜аттл имел  двигатели  на
обоих концах: оба двигателЯ  получали  топливо  из  тех  же  баков,  и
топливо  перекачивалось  одним  насосом  через  систему  соединЯющихсЯ
трубопроводов. “правлЯют шаттлами обычно на глаз, вручную, без сложных
математических  расчетов.   џвлЯЯсь,   по   сути   дела,   простейшими
транспортными средствами при полетах в  космосе,  шаттлы  представлЯют
собой незаменимое средство  обучениЯ  курсантов  полетам  на  ракетных
кораблЯх.
     Џо мере приближениЯ к станции Њэтта начало  охватывать  тревожное
чувство - вечный вопрос пилот-ракетчиков: правильно  ли  он  рассчитал
курс и не случитсЯ ли столкновениЯ? Ѓеспокойство не покидало его, хотЯ
Њэтт и был уверен, что, следуЯ по проложенному им курсу, шаттл  минует
край гигантской станции. ‘ чувством  непередаваемого  облегчениЯ  Њэтт
снЯл палец с кнопки включениЯ двигателЯ.
     - ‚ы узнаете платформу "Ѓ", когда мы будем рЯдом с ней? - спросил
пилот.
     - Ќет, сэр, - покачал головой Њэтт. - ќто  мой  первый  полет  на
станцию ’ерры.
     - Џервый полет? € Я позволил вам управлЯть шаттлом! ‚он она,  эта
платформа - третьЯ снизу. Ќачинайте торможение.
     - ‘лушаюсь, сэр. - ˜аттл летел вдоль борта станции на  расстоЯнии
около ста Ярдов до нее, со скоростью быстро идущего пешехода. Њэтт дал
возможность шаттлу еще немного приблизитьсЯ к платформе "Ѓ" и  включил
тормозной двигатель на несколько секунд.  …му  показалось,  что  шаттл
почти не замедлил движениЯ, поэтому Њэтт снова включил  двигатель,  на
этот раз чуть дольше.
     Ќесколько  минут  спустЯ  шаттл  замер  в  пространстве  рЯдом  с
выделенной им платформой. Њэтт повернул голову к пилоту и посмотрел на
него вопросительным взглЯдом.
     - Њне приходилось видеть маневры куда хуже, -  буркнул  пилот.  -
Џередайте им, чтобы нас подтащили к станции.
     - "ђэндольф" номер три, готовы к стыковке,  -  сообщил  по  радио
Њэтт.
     - ‚идим вас, - послышалсЯ в наушниках женский голос. - Џринимайте
трос. ’рос, выстреленный специальным устройством, полетел от станции к
шаттлу по идеально прЯмой траектории и попал точно в кольцо на корпусе
шаттла.
     - џ сменЯю вас, сэр, - сказал пилот Њэтту. - ‹езьте  к  кольцу  и
закрепите трос.
     —ерез несколько минут шаттл  подтЯнули  к  стыковочной  платформе
"Ѓ", и курсанты начали входить в шлюз платформы. Њэтт  нашел  ’екса  и
Ћскара в раздевалке, где они снимали космические скафандры.
     - Љак вам понравилсЯ полет и стыковка? - с напускной небрежностью
поинтересовалсЯ Њэтт.
     - Џо-моему, неплохо, - ответил ’екс. - Ђ почему ты спрашиваешь?
     - џ управлЯл шаттлом.
     - ’ы? - Ћскар с любопытством взглЯнул на Њэтта. - Њолодец!
     - Џилот разрешил тебе управлЯть сближением и стыковкой? - на лице
’екса поЯвилось  изумленное  выражение.  -  ‚о  времЯ  твоего  первого
полета?
     - Ђ почему бы и нет? ’ы что, не веришь?
     - Ќет, верю, просто удивлен. Њожно, Я потрогаю тебЯ за  руку?  Ќе
дашь ли автограф?
     - ‹адно, кончай кривлЯтьсЯ!
     Љурсанты  находились,  разумеетсЯ,  в  той  части  станции,   где
господствовала невесомость. “ложив в шкафчики  космические  скафандры,
они поспешили во вращающуюсЯ часть станции, где прогуливалась публика.
Ћскар был знаком - более или менее - со станцией, потому что во  времЯ
перелета на базу Ђкадемии ему пришлось совершить здесь  пересадку.  Ћн
провел их к двери рЯдом с осью вращениЯ  -  единственному  месту,  где
можно было перейти из  зоны  невесомости  в  зону,  на  внешней  части
которой царила нормальнаЯ сила тЯжести.
     Ћт центральной оси курсанты спустились на несколько уровней, мимо
служебных кабинетов и кают к одному из первых уровней, отведенных  длЯ
посетителей. ”актически этот уровень ничем не  отличалсЯ  от  широкой,
Ярко освещенной улицы с высоким потолком и движущимисЯ  тротуарами  по
сторонам. ‘лева и справа вдоль улицы выстроились рестораны и магазины.
„вижущиесЯ тротуары исчезали вдали, поворачиваЯсь вверх и  в  сторону,
потому что широкий коридор опоЯсывал всю станцию.
     - ќто, - сообщил друзьЯм Ћскар, - ђайскаЯ улица.
     - Џонимаю, почему ее так назвали, - присвистнул  ’екс.  Ћстальные
курсанты посмотрели в ту  же  сторону,  что  и  он.  ‚ысокаЯ  стройнаЯ
блондинка, одетаЯ в короткое голубое платье, которое  закрывало  такую
малую часть ее тела, что простора длЯ воображениЯ почти не оставалось,
стоЯла у витрины ювелирного магазина.
     - Ќе увлекайсЯ, ’екс, - предостерег Ћскар. - Ћна выше тебЯ.
     - ’акие высокие мне особенно нравЯтсЯ, - бросил ’екс. - ‘мотрите!
     ћноша небрежными шагами подошел к молодой особе. Њэтт и Ћскар  не
слышали  фразы,  с  которой  ’екс  обратилсЯ  к  женщине,  но  она  не
почувствовала себЯ оскорбленной, потому  что  рассмеЯлась.  ‡атем  она
окинула ’екса взглЯдом с ног до головы, внимательно и чуть насмешливо,
и заговорила. …е голос был отчетливо слышен даже на расстоЯнии.
     - џ замужем и по крайней мере на десЯть лет старше вас.  €  не  в
моих привычках знакомитьсЯ с курсантами.
     ’екс на глазах у своих приЯтелей  съежилсЯ  и  вернулсЯ,  подобно
побитой собаке, поджав хвост. Ћн начал сердитым голосом: - Ќу  и  что,
по крайней мере, Я  сделал  попытку...  -  и  в  этот  момент  женщина
обратилась ко всем троим:
     - Џодождите, юноши! „а-да, вы - трое!  -  Ћна  подошла  к  ним  и
улыбнулась Њэтту и Ћскару.
     - ‚ы ведь совсем новые курсанты, верно?
     - „ействительно, мадам, мы стали  курсантами  совсем  недавно,  -
ответил Ћскар.
     †енщина открыла свою сумочку, усыпанную драгоценными  камнЯми,  и
что-то достала оттуда.
     - …сли  вам  хочетсЯ  повеселитьсЯ  и  встретитьсЯ   с   молодыми
девушками, приходите по этому адресу, - и она вручила Ћскару  визитную
карточку.
     Ћскар взЯл карточку и удивленно посмотрел на женщину. -  ‘пасибо,
мадам.
     - Ќе стоит благодарности,  -  †енщина  повернулась  и  исчезла  в
толпе.
     - —то там написано? - с любопытством спросил Њэтт.
     Ћскар посмотрел на визитную карточку, затем передал ее Њэтту.
     - Ќа, читай.
     Ќа квадратике белого картона было написано:

              Џ…ђ‚Ђџ ЃЂЏ’€‘’‘ЉЂџ –…ђЉЋ‚њ ‘’ЂЌ–€€ ’…ђђ›
                   ЏЂ‘’Ћђ „ЋЉ’Ћђ ’…Ћ‹Ћѓ€€ ђ. ‘ЊЂ‰‹€
                  ‡Ђ‹ ‚‘’ђ…— тел. 2437, уровень "‘"

     - ‚от видите, никто не сможет сказать, что моЯ попытка  оказалась
совершенно неудачной, - усмехнулсЯ ’екс.
     ђазгорелсЯ спор. Њэтт и ’екс  хотели  отправитьсЯ  в  зал  встреч
немедленно, тогда как Ћскар настаивал, что проголодалсЯ и хочет поесть
по-человечески. —ем дольше продолжалсЯ  спор,  тем  разумнее  казались
аргументы  Ћскара.  Ќаконец  ’екс  присоединилсЯ  к  Ћскару,  и  Њэтту
пришлось согласитьсЯ с мнением большинства.
     “же через несколько минут, увидев цены блюд на ресторанном  меню,
Њэтт  пожалел  о  своей  уступчивости.  ђесторан,  куда  зашли  юноши,
обслуживал преимущественно туристов и представлЯл собой роскошный  зал
с примыкающим к нему баром. ‚место автоматически обслуживаемых  столов
здесь работали настоЯщие официанты:  соответственно  высокими  были  и
цены.
     ’екс увидел, как помрачнел Њэтт.
     - Ќе расстраивайсЯ, - сказал он. - џ угощаю - мой старик  прислал
чек.
     - Ќет, Я не могу согласитьсЯ на это.
     - ’ы что, хочешь поссоритьсЯ?
     Њэтт улыбнулсЯ.
     - Ќет, только не из-за этого. џ согласен.
     - Ќасколько тЯжелым должно быть твое наказание, ’екс?  -  спросил
Ћскар. - ‚ объеме чаЯ с бутербродами?
     - Ќет,  ребЯта,  заказывайте  что  угодно.  „авайте   отпразднуем
по-настоЯщему. Њежду прочим, нужно заказать выпивку.
     - —то? удивилсЯ Ћскар. - —тобы нас задержал военный патруль?  Ќет
уж, спасибо!
     Њэтт тоже начал возражать, но ’екс уже встал.
     - Џоложитесь, ребЯта, на  дЯдю  „жермэна.  “же  давно  пора  вам,
бедным недоразвитым иностранцам, попробовать настоЯщий мЯтный коктейль
с чистым виски! - € он направилсЯ в бар.
     Ћскар беспомощно пожал плечами.
     Џеред тем как войти в помещение бара,  ’екс  произвел  тщательную
разведку. ‚ баре, разумеетсЯ, не  было  курсантов;  еще  более  важным
оказалось  то,  что  там  не  было  офицеров,  военного  патрулЯ   или
космических пехотинцев. ‚ это раннее  времЯ  бар  выглЯдел  покинутым.
’екс подошел прЯмо к бармену.
     - ‚ы можете приготовить мЯтный коктейль? - спросил он.
     - €ди, гулЯй,  -  посмотрел  на  него  бармен.  -  Њне  запрещено
продавать курсантам спиртные напитки.
     - џ ведь не спрашиваю, запрещено  это  или  нет.  ’ак  вы  умеете
готовить мЯтный коктейль? - и  с  этими  словами  ’екс  сунул  бармену
банкноту. - € не один, а три.
     Ѓармен уставилсЯ на деньги, затем сделал едва  заметное  движение
рукой - и банкнота исчезла.
     - €дите к себе за стол, - сказал он.
     - ЏонЯтно! - с энтузиазмом ответил ’екс.  —ерез  несколько  минут
официант поставил на стол перед тремЯ курсантами чайный прибор,  но  в
чайнике был не чай, а нечто иное.  ’екс  аккуратно  разлил  по  чашкам
содержавшийсЯ в чайнике напиток, следЯ за тем, чтобы каждому досталось
равное количество.
     - Ќу, за нас, друзьЯ, выпьем за наш успех.
     Њэтт осторожно попробовал напиток.
     - Џохоже на лекарство, - сообщил он.
     - ‹екарство? - запротестовал ’екс. -  ќтот  благородный  эликсир?
ћжанин  не  в  силах  вытерпеть  такого  оскорблениЯ;  встретимсЯ   на
рассвете, сэр, кофе и пистолеты на двоих.
     - Ђ мне все равно кажетсЯ, что это  лекарство.  Љак  ты  думаешь,
Ћскар?
     - Њожно терпеть.
     Њэтт решительно отодвинул свою чашку в сторону.
     - ’ы что, действительно отказываешьсЯ от своей порции? -  спросил
’екс.
     - ‘пасибо, ’екс, Я просто боюсь, что мне будет  нехорошо.  Њожешь
считать менЯ маменькиным сынком.
     - Ќичего не поделаешь, не пропадать же добру,  -  ’екс  взЯл  его
чашку и вылил половину в свою. - ’ебе налить, Ћскар?
     - Ќет. Џей сам.
     - …сли ты настаиваешь, - и ’екс вылил себе остальное.
     Љогда  подали  обед,  у  ’екса  пропал  аппетит.  Њэтт  и   Ћскар
накинулись на мЯсо, а ’екс пыталсЯ убедить их спеть хором.
     - Ќу давай, Ћскар, не ломайсЯ! џ научу тебЯ словам песни.
     - “ менЯ нет голоса.
     - …сть, не ври. џ слышал, как ты  пел  в  сопровождении  оркестра
‘винЯчьего закоулка. ‘делаем так: Я спою куплет, потом все захлопаем в
ладоши и исполним припев: "‚ самом... сердце... ’ехаса". ‚от так.
     - ‘ейчас же замолчи, ’екс,  -  предостерег  его  Ћскар,  -  а  то
окажешьсЯ в самом деле перед крупными неприЯтностЯми!
     - Ќу и человек! Ќе хочет повеселитьсЯ! „авай с тобой, Њэтт.
     - џ не могу петь с набитым ртом.
     - ‘лушай, Њэтт, - прошептал Ћскар. - Њне не изменЯет зрение?
     Њэтт повернул голову и увидел лейтенанта  ‚онга  в  дальнем  углу
ресторана. Ћфицер подошел к столу, сел, оглЯнулсЯ по сторонам, заметил
курсантов, кивнул и принЯлсЯ изучать меню.
     - Ѓоже мой, - выдохнул Њэтт.
     - …сли уж вы не хотите петь "‚ самом сердце ’ехаса". -  настаивал
’екс, - Я согласен на  "Ћ,  Ђйова!"  Њы,  „жермэны,  -  люди  широкого
кругозора.
     - Њы ничего не будем петь. ђади Ѓога, ’екс, заткнись! ‚  ресторан
только что вошел офицер.
     ѓде он? - воскликнул ’екс. - Џригласим и его. џ не такой человек,
чтобы затаить на кого-нибудь злобу. ‚се они хорошие парни, мерзавцы.
     Њэтт осторожно повернул голову и взглЯнул на лейтенанта ‚онга.  ‚
это мгновение офицер посмотрел на него и поманил к себе пальцем.  Њэтт
встал и подошел к лейтенанту.
     - „одсон...
     - ‘лушаю вас, сэр.
     - €дите обратно и  убедите  „жермэна  успокоитьсЯ,  пока  мне  не
пришлось подойти к вашему столу и поинтересоватьсЯ его именем.
     - Ѓудет исполнено, сэр!
     Љогда  он  вернулсЯ  к  столу,  ’екс  уже  утихомирилсЯ  и  вроде
протрезвел,  но  казалсЯ  крайне  озадаченным.  ‹ицо  Ћскара,   обычно
спокойное и улыбающеесЯ, покраснело от гнева.
     - Љаким будет приговор?
     Њэтт рассказал ему о словах лейтенанта.
     - ЏонЯтно. ‚онг - хороший парень, на  него  можно  положитьсЯ.  Ђ
сейчас нужно увести отсюда этого идиота. - Ћскар  подозвал  официанта,
расстегнул сумку ’екса и расплатилсЯ.
     - Џошли, - сказал  он,  поднимаЯсь  из-за  стола.  -  ‘оберись  с
силами, ’екс, а то Я сломаю тебе шею!
     - Људа мы пойдем? - спросил Њэтт.
     - Ќужно найти освежитель.
     —ерез несколько минут  им  удалось  найти  освежитель,  никем  не
занЯтый. Ћскар подвел ’екса к раковине,  заставил  его  наклонитьсЯ  и
приказал сунуть в рот два пальца.
     - ‡ачем? - удивилсЯ ’екс.
     - Џотому что если ты не выплюнешь всю эту гадость,  мне  придетсЯ
сунуть тебе в пасть свои пальцы. ‘лушай-ка, Њэтт, займись им. џ сейчас
вернусь.
     Џрошло целых двадцать минут, прежде чем Ћскар вернулсЯ с литровым
картонным контейнером горЯчего черного кофе и несколькими  таблетками.
Ћн заставил ’екса выпить горЯчее кофе и проглотить полдюжины таблеток.
     - —то это за таблетки? - спросил ’екс слабым голосом.
     - •лористый тиамин.
     - Љто научил тебЯ всему этому?
     - ‚идишь ли... - Ћскар наморщил лоб.  -  ‚енера  мало  похожа  на
‡емлю. ќто все еще дикаЯ, малоосвоеннаЯ планета. ’ам можно встретитьсЯ
с чем угодно. •ватит болтать, ’екс, допивай кофе.
     - ‘лушаюсь, сэр. Љак вам угодно, сэр.
     - Џосмотри, Ћскар, у него испачкан комбинезон на груди, - заметил
Њэтт.
     - „ействительно. †аль, что мы не подумали об этом  раньше.  Ќужно
было сначала раздеть его.
     - —то же теперь делать? …сли он вернетсЯ на  "ђэндольф"  в  таком
виде, нас начнут расспрашивать, причем самым подробным образом.
     - „ай подумать. - Ќаконец Ћскар повернулсЯ к  ’ексу.  -  €ди  вон
туда, - сказал он, показываЯ на одну из кабин освежителЯ,  -  и  сними
комбинезон. „ай его нам, а сам запрись внутри. Њы  скоро  вернемсЯ.  -
’екс, казалось, понимал, что с ним обращаютсЯ как  с  ребенком,  но  у
него не осталось сил длЯ сопротивлениЯ. Ћн вошел  в  кабину,  и  через
несколько минут Њэтт и Ћскар вышли из освежителЯ. Џод мышкой у  Ћскара
был туго свернутый курсантский комбинезон.
     Ћни объехали на  движущейсЯ  дорожке  половину  станции,  обгонЯЯ
толпы прекрасно одетых, смеющихсЯ людей, промелькнули мимо  роскошных,
Ярко  освещенных  витрин  магазинов.   Њэтт   наслаждалсЯ   невиданным
зрелищем.
     - ѓоворЯт, - заметил Ћскар, - что так выглЯдели большие города до
наступлениЯ периода ЃеспорЯдков.
     - „а, это мало похоже на „е-Њойн.
     - € ничуть не напоминает ‚енеру, - согласилсЯ Ћскар.
     Ќаконец он заметил место, которое они  искали,  -  автоматическую
прачечную, скрытую в  узком  коридоре,  рЯдом  с  залом  ожиданиЯ  длЯ
эмигрантов.  Џришлось  довольно  долго  ждать,  однако  они   получили
безупречно  выстиранный  и  отглаженный   комбинезон,   завернутый   в
аккуратный  пакет.  Џоскольку  прачечнаЯ  находилась  на   космической
станции ’ерры, стоимость услуг  здесь  была  астрономической.  Њэтт  с
унынием подсчитал, сколько у него осталось денег.
     - —его уж тут жадничать, - сказал он и купил  на  всю  оставшуюсЯ
мелочь фунт вишен в шоколаде. Џосле этого они поспешили обратно.  ’екс
был так расстроен их долгим отсутствием и стал самым счастливым, когда
друзьЯ наконец вернулись, что Њэтт в приступе щедрости передал коробку
конфет ’ексу.
     - ќто наш подарок тебе, несуразное ты существо.
     ’екс  был  глубоко  тронут  таким  жестом;   впрочем,   это   был
действительно всего лишь жест, потому что  конфеты  и  другие  подарки
делились, по древней традиции,  между  всеми  курсантами,  живущими  в
одной каюте.
     - Ђ теперь одевайсЯ побыстрее,  ’екс.  ˜аттл  отправлЯетсЯ  через
тридцать две минуты. - —ерез двадцать пЯть минут одетые в  космические
скафандры друзьЯ вошли в шлюз станции. ’екс прижимал локтем коробку  с
конфетами.
     Џерелет к "ђэндольфу" прошел без  приключений,  если  не  считать
маленького  происшествиЯ:  Њэтт  забыл  предупредить  ’екса,  что  длЯ
коробки конфет требуетсЯ герметическаЯ упаковка.  …ще  перед  тем  как
’екс пристегнулсЯ к ферме шаттла, коробка раздулась. Љ  тому  моменту,
когда шаттл  состыковалсЯ  с  "ђэндольфом",  всЯ  переднЯЯ  и  боковаЯ
сторона его космического костюма оказалась  покрыта  пенЯщейсЯ  липкой
массой,  состоЯщей  из  вишневого  сиропа,  сока,  жидкого  сахара   и
коричневого шоколада, потому что шоколадные конфеты с жидкой  начинкой
закипели и расширились  в  пустоте  безвоздушного  пространства.  ’екс
собралсЯ было с отвращением выбросить бесполезную теперь коробку, если
бы не старший курсант пристегнутый к ферме рЯдом, который напомнил ему
о суровом наказании за засорение мусором пространства,  где  постоЯнно
летают пассажирские и транспортные корабли.
     Љурсант, отвечающий за порЯдок в ангаре, с  презрением  посмотрел
на испачканный скафандр ’екса.
     - Џочему вы не сунули  коробку  внутрь  скафандра?  -  недоуменно
спросил он.
     - Љак-то не пришло в голову, сэр.
     - •м-м! Ќадеюсь, в  следующий  раз  это  все-таки  придет  вам  в
голову. ‡айдите к вахтенному офицеру и сообщите о  моем  замечании  за
"поразительную неопрЯтность при ношении  формы".  €  не  забудьте  как
следует вычистить свой скафандр.
     - Ѓудет исполнено, сэр.
     Љогда они вернулись в каюту, Џит уже ждал их. Ћн вышел  навстречу
из своей комнатушки.
     - Ќу что, хорошо повеселились? †аль, что Я был на дежурстве и  не
смог отправитьсЯ с вами.
     - Ќе расстраивайсЯ, ты мало что потерЯл, - успокоил его Ћскар.
     ’екс посмотрел на друзей виноватым взглЯдом.
     - €звините менЯ, ребЯта, что Я испортил ваше первое увольнение.
     - Ќичего страшного, успокоил его Ћскар. ‘танциЯ ’ерры  никуда  не
денетсЯ и через месЯц.
     - ‘овершенно верно, - согласилсЯ Њэтт. - ‚от только скажи честно,
’екс. ќто был первый коктейль в твоей жизни, верно?
     - „а, - покраснел ’екс. - ‚се мои родные - трезвенники,  если  не
считать дЯди Ѓоди.
     - ‡абудь про дЯдю Ѓоди. …сли Я еще раз поймаю тебЯ за  коктейлем,
тут же и ухлопаю тебЯ бутылкой.
     - Ђ-а, перестань, Њэтт!
     Ћскар посмотрел на Њэтта скептически.
     - ’ы уж полегче с подобными  заверениЯми,  дружище.  ’акое  могло
случитьсЯ и с тобой.
     - Њогло, не отрицаю. Љогда-нибудь, возможно, вам  придетсЯ  вести
менЯ под руки, и Я узнаю, как чувствуют себЯ пьЯные. Ќо  только  не  в
общественном месте.
     - „оговорились.
     - Џослушайте, ребЯта, - воскликнул Џит, переводЯ взглЯд с  одного
из них на другого. - џ не понимаю, что там с вами случилось?






     †изнь   на   борту   "ђэндольфа"   носила   странный    отпечаток
"вневременности" или, вернее,  невозможности  следить  за  проходЯщими
днЯми. Ќа борту учебного кораблЯ не менЯлась погода, да и  времЯ  года
постоЯнно казалось одним и тем же. „аже  деление  суток  на  "ночь"  и
день" было произвольным  и  постоЯнно  нарушалось  ночными  вахтами  и
занЯтиЯми в лабораториЯх, которые проводились в любое времЯ длЯ  того,
чтобы  до  предела  использовать  ограниченные  возможности.   Љормили
курсантов через каждые шесть часов  круглые  сутки,  и  в  час  "ночи"
столоваЯ была обычно наполнена не меньше, чем в семь "утра".
     Њэтт научилсЯ спать всЯкий раз, когда выдавалась  возможность;  и
"дни"  быстро  шли  один  за  другим.  …му  казалось,   что   времени,
необходимого длЯ овладениЯ предметами учебной  программы,  никогда  не
будет хватать.
     Њатематика, астрогациЯ и особенно ЯдернаЯ физика  превратились  в
пугало;  он  замечал,  что  ему  приходилось   заниматьсЯ   прикладной
математикой еще до того, как он овладел основами ее теории.
     Џеред тем как стать курсантом, Њэтт  считал  себЯ  математическим
гением; он, наверное, и  выделЯлсЯ  математическим  талантом,  но  при
обычных условиЯх. …му никогда не приходило  в  голову,  что  он  может
оказатьсЯ одним из членов группы молодых  людей,  где  каждый  обладал
исключительными способностЯми в какой-нибудь из наук.
     Њэтт обратилсЯ за помощью в более глубоком изучении математики  и
работал больше, чем когда-либо в жизни. „ополнительные усилиЯ  помогли
ему избегать провалов, но не больше.
     Ќевозможно постоЯнно подгонЯть себЯ, заставлЯть  работать  и  при
этом не сломатьсЯ, однако окружение помогало Њэтту с честью  выйти  из
этого положениЯ и не переутомитьсЯ, даже когда он подходил вплотную  к
опасной черте.
     Љоридор номер пЯть на палубе "Ђ", где находилась каюта  Њэтта,  в
которой он жил с друзьЯми, получил название  "‘винЯчьего  закоулка"  и
прославилсЯ бесшабашностью своих обитателей еще перед тем,  как  здесь
поселилсЯ ’екс со своими незаурЯдными способностЯми в этой сфере.
     ‚  настоЯщее  времЯ  "Њэром  ‘винЯчьего  закоулка"  был  курсант,
заканчивающий Ђкадемию, по имени Ѓилл  Ђренса.  Ћн  был  фантастически
талантлив и усваивал любую учебную кассету после первого же  просмотра
и все-таки находилсЯ на "ђэндольфе"  необычно  длительное  времЯ,  что
объЯснЯлось огромным количеством набранных им штрафных очков.  Ћднажды
вечером, после ужина. Њэтт и ’екс  расположились  у  себЯ  в  каюте  и
попробовали музицировать вместе. Њэтт вооружилсЯ гребешком и  полоской
тонкой бумаги, а ’екс взЯлсЯ  за  гармонику.  €  тут  же  из  коридора
донессЯ вопль: "Ќемедленно откройте дверь! ќй вы, молодежь, выходите в
коридор!"
     ’екс и Њэтт поспешно исполнили приказ.  Њэр  ‘винЯчьего  закоулка
внимательно осмотрел их.
     - Ќикаких следов крови, - недоуменно заметил он. - Њне показалось
- Я даже готов поклЯстьсЯ, что в  каюте  кого-то  режут.  Ѓерите  свои
шумовые инструменты и пошли со мной.
     Ђренса привел их к себе в каюту,  котораЯ  была  уже  переполнена
гостЯми. Ћн махнул  рукой  в  их  сторону:  "Џознакомьтесь  с  ”орумом
‘винЯчьего закоулка - сенатор ЊЯмлЯ, сенатор Ѓолтун,  сенатор  Љожаный
Њешок, доктор Ѓлагодетель и  маркиз  де  ‘ад.  „жентльмены,  разрешите
представить вам комиссара Ќесчастливца и профессора Њудреца". ‡акончив
представление, Ђренса скрылсЯ в своей комнатушке.
     - Љак вас зовут, мистер? - спросил один из курсантов, обращаЯсь к
’ексу.
     - „жермэн, сэр.
     - Ђ вас?
     - “ нас нет времени длЯ таких мелочей, - заЯвил Ђренса, выходЯ из
комнатушки с гитарой в руках. - Ќу-ка, джентльмены, вспомните мелодию,
которую  вы  исполнЯли;  давайте  попробуем  еще  раз.  Џриготовились;
начинаем по моему сигналу... раз, два и три!
     ’ак поЯвилсЯ на свет оркестр ‘винЯчьего закоулка.  Џостепенно  он
вырос до семи инструментов и начал работать над  репертуаром,  который
можно было  продемонстрировать  на  корабельном  празднике.  Њэтт  был
вынужден отказатьсЯ от участиЯ в  оркестре,  как  только  он  попал  в
команду по космическому поло: времени длЯ участиЯ и в том и  в  другом
не хватало, но его ухода  из  оркестра  остальные  музыканты  даже  не
заметили.
     € тем не менее, Њэтт осталсЯ одним из друзей  старшего  курсанта.
Ђренса принЯл всех четырех под свое крыло, потребовал, чтобы они времЯ
от времени заходили к нему, и следил за их жизнью. ‚ отличие от других
старших курсантов, он никогда не жаловалсЯ на них офицерам.  ‘равниваЯ
свои впечатлениЯ  с  впечатлениЯми  других  новичков,  Њэтт  пришел  к
выводу, что ему и его друзьЯм повезло. Ћни посещали  частые  заседаниЯ
"”орума" - сначала по настоЯнию Ђренсы,  потом  из  интереса.  Ћбычным
развлечением на борту "ђэндольфа", как и  во  всех  школах-интернатах,
были споры. €х темы  затрагивали  самые  разные  вопросы  и  замечаниЯ
Ђренсы, необычные и часто радикальные, придавали особый интерес.
     € все-таки, какой бы вопрос  не  обсуждалсЯ  сначала,  постепенно
темой обсуждениЯ становились  девушки.  —ерез  некоторое  времЯ  споры
заканчивались стандартным заЯвлением: - Ђ какой  смысл  вообще  о  них
говорить? Ќа "ђэндольфе" нет девушек. Џошли лучше спать.
     Ќе менее интересным был семинар на тему "‘омнение", включенный  в
учебное расписание.  ќтот  предмет  поЯвилсЯ  на  свет  по  инициативе
коммодора, который пришел к выводу, на основании  собственного  опыта,
что все военные организации,  причем  ЏатрульнаЯ  ‘лужба  не  ЯвлЯлась
исключением, имеют общую слабость. ‘войственнаЯ им военнаЯ иерархиЯ по
своей природе консервативна и полагаетсЯ  на  тупую  исполнительность,
основывающуюсЯ на  законе  прецедента;  оригинальное  и  нестандартное
мышление считаетсЯ у военных наказуемым. €нициатива наказуема - гласит
один из общепринЯтых военных принципов. Љоммодор  Ђркрайт  понЯл,  что
подобные тенденции  неизбежны  и  тесно  свЯзаны  с  природой  военных
формирований; он надеЯлсЯ изменить эти тенденции, мало-помалу  дав  им
толчок в направлении, следовать которому невозможно без оригинальных и
нестандартных идей.
     Ѓыли  созданы  дискуссионные  группы,  составленные  из   молодых
курсантов, старших курсантов и офицеров. ђуководитель семинара  задает
тон спорам, выдвинув положение, противоречащее  общепринЯтой  аксиоме.
ЌачинаЯ с этого момента, можно было говорить, что угодно.
     Њэтт не сразу овладел искусством участиЯ  в  таком  семинаре.  ‚о
времЯ  первого  заседаниЯ   руководитель   семинара   выдвинул   такое
предположение:  "ЏатрульнаЯ  ‘лужба  приносит  вред  и   должна   быть
распущена". Њэтт не верил своим ушам.
     ‚ыступающие заЯвлЯли один за другим, что  в  течение  стабильного
мира,  существующего   последние   сто   лет   вследствие   неослабной
бдительности Џатрульной ‘лужбы, нанесен ущерб человеческой  расе,  что
резкое  увеличение  числа   мутаций,   вызванное   атомными   войнами,
благоприЯтно  влиЯет  на  непоколебимые  законы   эволюции,   что   ни
человеческаЯ, ни любаЯ другаЯ раса, населЯющие ‘олнечную  систему,  не
могут  рассчитывать  на  вечное  существование,  если  они   намеренно
откажутсЯ от войн, и что, наконец,  ЏатрульнаЯ  ‘лужба  составлена  из
самодовольных глупцов, принимающих внушенные им предрассудки за законы
природы.
     ‚ течение первой  дискуссии  такого  рода  Њэтт  не  произнес  ни
единого слова.
     Ќа семинаре, который проводилсЯ на следующей неделе, он  услышал,
как под  сомнение  была  поставлена  материнскаЯ  любовь  и  любовь  к
матерЯм. …му хотелось  ответить,  но,  как  он  ни  старалсЯ,  ему  не
приходили в голову сколько-нибудь веские аргументы,  если  не  считать
обычного: "Ђ потому!"  ‡атем  последовали  нападки  на  монотеизм  как
желательную форму религии, на разумность научного подхода и  на  право
большинства  в  решении  спорных  вопросов.  Њэтт  понЯл,  что   здесь
разрешаетсЯ выражать как ортодоксальные, так и неортодоксальные  точки
зрениЯ, и  постепенно  начал  принимать  участие  в  дебатах,  защищаЯ
некоторые из своих любимых идей.
     € тут  же  он  увидел,  что  его  бессознательные  предположениЯ,
скрывающиесЯ  за   выражаемыми   им   точками   зрениЯ,   подвергаютсЯ
безжалостным нападкам; скоро Њэтту пришлось вернутьсЯ к упрЯмому, хотЯ
и невыраженному вслух доказательству: "Ђ потому!"
     Њэтт начал привыкать к методам споров  и  аргументации  и  быстро
обнаружил, что можно, задаваЯ невинные вопросы, разрушить цепь чьих-то
доказательств.
     Њэтт начал получать особое удовольствие от  участиЯ  в  семинарах
после того, как  в  его  группе  поЯвилсЯ  †ирар  Ѓерк.  Ћн  терпеливо
выжидал,  пока  †ирар  не  выскажет  какую-нибудь  определенную  точку
зрениЯ,   затем   задавал   вопрос;   это   всегда   был   вопрос    и
никогда-определенное заЯвление. Џо каким-то причинам, не понЯтным  длЯ
Њэтта,  точки  зрениЯ  Ѓерка  всегда   были   ортодоксальными.   —тобы
опровергнуть их, Њэтту приходилось выдвигать нестандартные идеи.
     Ћдин раз он спросил Ѓерка после  окончаниЯ  семинара:  "Џослушай,
Ѓерк, мне всегда казалось, что  у  тебЯ  необычные  суждениЯ  по  всем
вопросам".
     - „а, Я так считаю.
     - Ќо во времЯ семинара "‘омнение" ты умело их скрываешь.
     Ќа лице Ѓерка поЯвилась хитраЯ улыбка.
     - ’ы считаешь, что мне  следует  говорить  именно  то,  о  чем  Я
действительно думаю?
     - —то ты хочешь этим сказать?
     - ’ы  полагаешь,  наши  начальники  так  уж  интересуютсЯ  новыми
мыслЯми?  Џослушай,  юноша,  ты  когда-нибудь  научишьсЯ  распознавать
ловушки?
     Њэтт задумалсЯ. "Њне кажетсЯ, ты не в своем уме",  -  ответил  он
наконец. Ћднако слова Ѓерка заставили его размышлЯть о целЯх семинара.
     ˜ли  дни.  Ќагрузка  была  настолько  велика,  что   скучать   не
оставалось времени. Њэтт разделЯл общее убеждение всех курсантов,  что
"ђэндольф" - это сумасшедший дом, непригодный  длЯ  нормальных  людей,
металлолом, заброшенный в космос,  и  тому  подобное.  Ќо,  по  правде
говорЯ, у него  не  сформировалось  своей  точки  зрениЯ  относительно
учебного кораблЯ - он был слишком занЯт  учебой.  ‘начала  его  мучила
тоска по  дому;  с  течением  времени  она  отступила.  …го  дни  были
наполнены занЯтиЯми, учебой, тренировками, снова учебой, лабораторными
работами, сном, едой и опЯть учебой.
     Ћднажды он возвращалсЯ с ночной вахты в отделе космической свЯзи.
€з каютки Џита доносились звуки. ‘начала  Њэтт  предположил,  что  его
товарищ решил не спать, а занЯтьсЯ учебой и просматривает  кассеты  на
проекторе.  Ћн  хотел  уже  постучать  в  дверь  и   пригласить   Џита
отправитьсЯ в столовую - выпросить у дежурного по камбузу чашку какао,
но вдруг понЯл, что слышит не шум проектора.
     Њэтт осторожно приоткрыл дверь.  ‘  койки  доносились  сдавленные
рыданиЯ. Ћн тихо прикрыл дверь  и  постучал.  —ерез  несколько  секунд
послышалсЯ голос Џита: "‡аходи".
     Њэтт вошел в комнатушку.
     - Џривет. Џит. “ тебЯ нет что-нибудь поесть?
     - Џирожки в столе.
     - —то с тобой.  Џит?  -  спросил  Њэтт,  уплетаЯ  пирожок.  -  ’ы
выглЯдишь больным.
     - Ќет, Я здоров.
     - Ќе вешай мне лапшу на уши. ѓовори, в чем дело.
     - ’ы не сможешь мне помочь. џ хочу домой.
     - Ћ-о, - перед мысленным взором Њэтта поЯвились зеленые  просторы
и холмы Ђйовы. “силием воли он подавил  видение.  -  „а,  парень,  это
тЯжелое дело. Џоверь мне, Я тебЯ понимаю.
     - „а как ты сможешь понЯть менЯ, Њэтт? ‚едь ты практически дома -
стоит подойти к иллюминатору, и ты видишь родину.
     - Ќу, это малоутешительно.
     - Љ тому же длЯ тебЯ не прошло столько времени вдали от  дома.  Ђ
мне потребовалось два года, чтобы попасть на ’ерру; и никто не  знает,
смогу ли Я когда-нибудь побывать  дома.  -  ‚  глазах  Џита  поЯвилось
отсутствующее выражение; голос зазвучал почти лирично.
     - ’ы не представлЯешь, Њэтт, как прекрасна моЯ  планета.  Ќедаром
говорЯт: "“ каждого цивилизованного человека две родные планеты:  своЯ
и ѓанимед".
     - Љто же говорит так?
     Џит даже не обратил вниманиЯ на этот вопрос.
     - ћпитер висит у тебЯ над головой, заполнЯЯ половину неба... - Ћн
замолчал. - Љак там прекрасно, Њэтт!  Ќичто  в  мире  не  сравнитсЯ  с
ѓанимедом.
     Џеред мысленным взглЯдом Њэтта снова мелькнула панорама  „е-Њойна
летним вечером, незадолго до наступлениЯ осени... светлЯчки кружатсЯ в
небе, цикады стрекочут среди деревьев, а воздух так ароматен  и  густ,
что  его  можно  черпать  горстЯми.  ‚незапно  его  охватило   чувство
ненависти к окружающей их стальной оболочке с постоЯнной невесомостью,
очищенным воздухом и искусственным освещением.
     - ‡ачем только мы поступили в Џатрульную ‘лужбу, Џит!
     - Ќе знаю, Њэтт. Ќе знаю!
     - Ђ ты не собираешьсЯ обратитьсЯ  с  просьбой  об  увольнении  из
Ђкадемии, Џит?
     - Ќе могу. Ћтцу пришлось занЯть крупную сумму, чтобы оплатить мой
проезд в оба конца:  если  Я  уйду  из  Џатрульной  ‘лужбы  по  своему
желанию, он не сможет погасить долг.
     ‚ошел ’екс, широко зеваЯ и почесываЯсь: "—его  вы  разговорились,
ребЯта? ‚ам  что,  спать  надоело?  ’огда  пожалейте  других  -  дайте
поспать".
     - €звини, ’екс.
     - ‚ы оба выглЯдите так, будто у  вас  умерли  любимые  собаки,  -
внимательно посмотрел на них ’екс. - —то случилось?
     - Ќичего особенного, - буркнул Њэтт. - ’оска по дому.
     - Ќе совсем так, - вступилсЯ Џит, стараЯсь защитить друга. -  ќто
Я расчувствовалсЯ, а Њэтт пыталсЯ утешить менЯ.
     - Ќичего не понимаю, - озадаченно заметил ’екс. - Љакое это имеет
значение, где вы находитесь, если вдали от ’ехаса?
     - ’екс, ради Ѓога, перестань! - рассердилсЯ Њэтт.
     - —то такого Я сказал? - ’екс удивилсЯ еще больше. - Џит, вот  ты
действительно далеко от дома, согласен с тобой.  Ќо  знаешь  что,  как
только нам дадут отпуск, едем со  мной  в  ’ехас.  “  нас  ты  сможешь
сосчитать, сколько ног у лошади.
     - € познакомитьсЯ с твоим дЯдей Ѓоди? - слабо улыбнулсЯ Џит.
     - Ќу, конечно! „ЯдЯ Ѓоди  расскажет,  как  однажды  ему  пришлось
скакать на мустанге - без седла. Ќу как, договорились?
     - …сли пообещаешь побывать у менЯ на ѓанимеде. € ты, Њэтт.
     - ђешено! - ћноши дружно пожали руки.
     ЏоследствиЯ ностальгического приступа  прошли  бы  бесследно,  но
скоро случилось еще одно событие. Њэтт направилсЯ по коридору в  каюту
Ђренсы, собираЯсь попросить о помощи в решении сложной  астрогационной
задачи. ‚ыпускник укладывал вещи.
     ‡аходите, сенатор, - пригласил Ђренса. - Ќе стой в дверЯх. •очешь
что-нибудь сказать?
     - „а ничего, просто так зашел. ‚ас назначили на корабль,  сэр?  -
Ђренса месЯц тому назад сдал выпускные экзамены и  получил  назначение
на космическую службу.
     - Ќет. - Ђренса взЯл пачку бумаг, просмотрел их и разорвал.  -  џ
улетаю. ‘овсем.
     - Ћ-о!
     - Ќе надо деликатничать, юноша. Ќикто не увольнЯл менЯ - Я  подал
заЯвление об отставке.
     - Ћ-о!
     - Џерестань смотреть на менЯ телЯчьими глазами и говорить  "Ћ-о!"
Ќеужели в желании уволитьсЯ есть что-то странное?
     - Ќет. Ќичего странного.
     - Ђ ведь ты думаешь, почему  это  он  решил  подать  в  отставку?
‚ерно, Њэтт? Ќу что ж, отвечу на невысказанный вопрос. џ устал, вот  и
все. Џрошел весь курс от начала до конца и понЯл, что это не длЯ менЯ.
Џотому, юноша, что у менЯ нет желаниЯ быть суперменом. Њой нимб  давит
мне голову, и Я решил сбросить его. Ќеужели непонЯтно?
     - ЏонЯтно. џ и не собиралсЯ критиковать ваше решение.
     - Љритикуешь, только не вслух.  Ђ  вот  ты,  сенатор,  оставайсЯ.
’акие серьезные молодые парни нужны Џатрульной  ‘лужбе.  —то  касаетсЯ
менЯ, то Я не архангел и не собираюсь  носитьсЯ  по  небу,  размахиваЯ
пылающим мечом. ’ебе  когда-нибудь  приходило  в  голову,  что  значит
подвергнуть город атомной бомбардировке? ’ы задумывалсЯ над этим?
     - Ќет, не задумывалсЯ. Ќо с того самого момента, когда воцарились
безопасность и мир благодарЯ деЯтельности Џатрульной ‘лужбы, в этом не
было необходимости. €  Я  не  думаю,  что  такаЯ  необходимость  может
возникнуть.
     - Ќо ты дал присЯгу на верность Џатрульной ‘лужбе, правда? €менно
в этом и состоит твой долг, юноша. - Ћн  замолчал  и  взЯл  гитару.  -
‹адно, хватит об этом. €так, что мне делать с ней? •очешь, продам тебе
по дешевке, за земную цену?
     - ‘ейчас у менЯ нет денег даже на такие покупки.
     - ’огда возьми ее в качестве подарка. - Ђренса  бросил  гитару  в
руки Њэтта. -  Ћркестр  ‘винЯчьего  закоулка  не  может  обойтись  без
гитары, а Я  куплю  себе  другую.  —ерез  тридцать  минут  Я  буду  на
космической станции ’ерры, а спустЯ  еще  шесть  часов  среди  землЯн,
маленьких людишек, которые  не  умеют  изображать  богов  и  не  хотЯт
заниматьсЯ этим!
     Њэтт не знал, что ответить.
     Љазалось  таким  непривычным  не  слышать   громоподобный   голос
курсанта Ђренсы в коридоре, но Њэтту не пришлось долго раздумывать над
этим. “чебнаЯ группа Њэтта „одсона была послана на ‹уну  длЯ  освоениЯ
посадки при отсутствии атмосферы.
     ѓруппа  освоила  полеты  на  шаттле  и  начала  тренироватьсЯ  на
транспортной ракете типа Ђ-6, специально  оборудованной  длЯ  обучениЯ
курсантов. ’рюм ЏђЉ "’рЯсучка" - так прозвали  его  курсанты,  хотЯ  в
списках "ђэндольфа" ракетный корабль был внесен как учебный корабль No
106, - был заполнен дюжиной контрольных рубок, ничем  не  отличавшихсЯ
от настоЯщей контрольной  рубки,  вплоть  до  последнего  инструмента,
прибора и переключателЯ. Џриборы и экраны  учебных  контрольных  рубок
регистрировали те же данные, что и в настоЯщей  контрольной  рубке,  с
одним важным  отличием:  когда  курсант  касалсЯ  ручек  управлениЯ  в
учебных рубках, это никак не  отражалось  на  маневрах  кораблЯ,  зато
регистрировалось на магнитной ленте.
     „ействиЯ пилота также записывались, поэтому  каждый  курсант  мог
сравнить свои действиЯ с маневрами пилота, узнаваЯ таким образом,  как
следовало  ему  поступать  после  тренировок  в  условиЯх,   полностью
идентичных с полетными.
     ѓруппа научилась всему, чему могла, на практических  занЯтиЯх  на
"ђэндольфе"  и  во  времЯ  перелетов  на  станцию  ’ерры.  ’еперь   ей
требовались более рискованные маневры у настоЯщей планеты. „вухдневный
перелет от "ђэндольфа" на ‹унную базу был совершен на самой "’рЯсучке"
в условиЯх, лишь немного уступающих  полетам  переселенцев  на  другие
миры.
     Њэтт и его товарищи по группе не имели возможности ознакомитьсЯ с
‹унными колониЯми. €м не было разрешено увольнение; они разместились в
подземных казармах на  ‹унной  базе  и  каждое  утро  отправлЯлись  на
космодром длЯ тренировок  в  искусстве  посадок,  которые  проводились
сначала в учебных контрольных рубках  "’рЯсучки",  а  затем  в  рубках
ракетных  кораблей  Ђ-6,  оборудованных  двойным   управлением.   Њэтт
совершил свой первый самостоЯтельный полет с посадкой в конце  недели.
“ него  оказалось  природное  чувство  настоЯщего  пилота,  и  корабль
повиновалсЯ всем его командам. Џилотировать ракетный корабль длЯ Њэтта
было так же просто, как сложно производить астрогационные расчеты.
     Џосле первого полета, который оказалсЯ  таким  успешным,  у  него
выдалось  немало  свободного  времени.  Њэтт  осмотрел  базу  и  потом
совершил прогулку в космическом  скафандре  по  выжженной  поверхности
‹уны.  Љурсантов  разместили  в   одном   углу   казармы   космических
пехотинцев, так что Њэтт получил возможность следить за  их  жизнью  и
беседовать со многими из них.
     …му понравилась четкость и дисциплина космических пехотинцев,  их
небрежнаЯ самоуверенность. Ќет более внушительного зрелища в ‘олнечной
системе, чем сержант-ветеран космической пехоты  в  парадной  форме  с
нашивками, знаками  отличиЯ  и  сединой  на  висках,  гармонирующей  с
серебрЯными лучами, исходЯщими из  центра  звезды-эмблемы  космической
пехоты. ‚  своем  скромном  светло-сером  комбинезоне  без  нашивок  и
украшений Њэтт выглЯдел чуть ли  не  беднЯком  рЯдом  с  пехотинцем  в
сверкающей форме.
     …му нравилось наблюдать за  их  частыми  парадными  построениЯми.
‘начала  Њэтту  казалось  странным  прислушиватьсЯ   к   поверке   без
упоминаниЯ фамилий знаменитой —етверки „алквиста,  ђиверы,  Њартина  и
“илера, но у космической  пехоты  были  свои  традиции,  причем  более
впечатлЯющие.
     Ќе изменЯЯ своему намерению овладеть астрогацией во что бы то  ни
стало, Њэтт привез на ‹унную базу учебник, содержащий задачи по  этому
предмету, и ежедневно, как только выдавалась свободнаЯ минута, работал
над ними. Ѓез особой охоты он взЯлсЯ за одну из них.  ‡адача  гласила:
"„ано: вылет с орбиты „еймоса, спутника  Њарса,  не  раньше  12.00  по
ѓринвичу 15 маЯ  2087;  двигатели  космического  кораблЯ  работают  на
химическом топливе, скорость выброса газов 10 тысЯч метров в  секунду:
место назначениЯ - супрастратосфернаЯ орбита вокруг ‚енеры.  ’ребуетсЯ
рассчитать: наиболее экономичный курс полета к  месту  назначениЯ  при
наименьшей затрате времени, соотношениЯ массы, а также времЯ вылета  и
прибытиЯ. Џодготовить  полетный  план  и  вычислить  точки  коррекции,
используЯ звезды второй величины или более Яркие.  ‚опросы:  можно  ли
сберечь времЯ и топливо, пролетев рЯдом с парой планет  ’ерра-‹уна,  и
получить  от  их  гравитационного   нолЯ   дополнительное   ускорение?
ЏредвидитсЯ ли пересечение метеорных потоков и какие меры по уклонению
от столкновениЯ с  метеорами  будут  предпринЯты?  ‚се  ответы  должны
соответствовать  правилам  космических  полетов,  а  также   принципам
космической баллистики".
     ‡адачу нельзЯ было решить за короткий отрезок времени без  помощи
компьютера.  ’ем  не  менее,  Њэтт  мог  подготовить   соответствующие
уравнениЯ и  затем,  если  повезет,  уговорить  офицера,  руководЯщего
вычислительным центром  ‹унной  базы,  разрешить  ему  воспользоватьсЯ
баллистическим интегратором. Њэтт принЯлсЯ за работу.
     ђаздалсЯ пронзительный звук горна - сигнал смены караула. Њэтт не
обратил на него вниманиЯ.
     Ћн  сидел,  увлекшись  предварительными  расчетами,  когда  снова
послышалсЯ зов горна - на этот раз на поверку. Џочему-то  этот  сигнал
полностью нарушил поток его мыслей. "ЏроклЯтаЯ задача! - подумал Њэтт.
- Ћтчего в учебнике содержатсЯ такие глупые задачи? ЏатрульнаЯ  ‘лужба
не  использует  корабли,  работающие  на  химическом  топливе,  и   не
рассчитывает наиболее экономных  орбит.  ќтим  занимаетсЯ  космический
торговый флот".
     Ћн встал и вышел из комнаты. —ерез пару минут  Њэтт  наблюдал  за
тем, как караул космической пехоты выстраиваетсЯ в  главном  зале  под
казармами. Љогда оркестр исполнил марш "Џока не остынут  солнца  и  не
потемнеет небо...", у Њэтта перехватило дыхание от избытка эмоций.
     Ћн остановилсЯ у караульного помещениЯ, не торопЯсь  возвратитьсЯ
к математическим расчетам. Ќовый начальник караула  оказалсЯ  знакомым
Њэтта - старший сержант Њаклеод.
     - ‡аходите, молодой человек, и садитесь. џ заметил, вы  наблюдали
смену караула.
     - „а. ‚печатлЯющее зрелище.
     - ђазделЯю ваши чувства.  ‘лужу  в  космической  пехоте  вот  уже
двадцать лет и всЯкий раз испытываю восхищение, как будто  снова  стал
молодым рекрутом. Ќу, как жизнь? Ќи единой свободной минуты?
     Њэтт сконфуженно улыбнулсЯ: "„а вот решил оторватьсЯ от  занЯтий.
‚ообще-то  нужно  заниматьсЯ  астрогацией,  но  она   смертельно   мне
надоела".
     - ‚ этом вас трудно обвинить. € у менЯ от цифр голова болит.
     Њэтт почувствовал, что ему хочетсЯ поделитьсЯ с пожилым сержантом
своими сомнениЯми. Њаклеод слушал юношу, киваЯ  сочувственно  головой.
"‡наете, мистер „одсон, - заметил сержант, - Я вижу,  вам  не  слишком
нравЯтсЯ все эти заумные предметы. Џочему бы не бросить все это?"
     - ’о есть как - бросить?
     - ‚ам нравитсЯ космическаЯ пехота?
     - „а.
     - ’огда почему вы не хотите занЯтьсЯ делом, достойным  настоЯщего
мужчины? ‚ы - крепкий и здоровый  юноша  с  отличным  образованием.  ‚
космической пехоте вам гарантировано быстрое продвижение - через год Я
буду вытЯгиватьсЯ перед вами. ‚ы не задумывались над этим?
     - Ћткровенно говорЯ, нет.
     - ’огда самое времЯ подумать  о  моем  предложении.  џ  вижу,  вы
человек действиЯ, и вам  будет  трудно  ужитьсЯ  с  Џрофессорами;  вы,
наверно, не знаете, что так мы называем Џатрульную ‘лужбу?
     - Џриходилось слышать.
     - ‚от как? Ќу что ж, мы  служим  Џрофессорам,  но  принадлежим  к
другому роду войск. Њы... впрочем, вы сами все  видели.  Џодумайте  об
этом.
     Њэтт задумалсЯ над словами сержанта, и думал так напрЯженно,  что
вернулсЯ на "ђэндольф" с нерешенной задачей  о  перелете  с  Њарса  на
‚енеру.
     €з-за того, что прошло порЯдочно времени, задача не стала  проще,
да и другие, более сложные задачи оставались такими  же,  несмотрЯ  на
мысли, которые мучили Њэтта. …му казалось  все  более  очевидным,  что
совсем не обЯзательно утруждать  себЯ  высшей  математикой,  длЯ  того
чтобы стать космонавтом. Њысленно Њэтт  уже  видел  себЯ  в  блестЯщей
парадной форме космической пехоты.
     Ќаконец он обратилсЯ за советом к лейтенанту ‚онгу.
     - €так, вы хотите просить о переводе в космическую пехоту?
     - „а. џ думаю об этом.
     - Џочему?
     Њэтт объЯснил сомнениЯ относительно своих  способностей  в  сфере
Ядерной физики и астрогации.
     - џ так и предполагал, - кивнул ‚онг. - Ћднако  мы  этого  ждали,
поскольку вы  прибыли  к  нам  с  недостаточной  подготовкой  по  этим
предметам.  Њне  не  нравитсЯ  ваша  нерЯшливость  при  математических
расчетах, особенно после того, как вы вернулись с ‹уны.
     - џ делаю все, что от менЯ зависит, сэр.
     - Ќет, это неправда. Ќо вы можете овладеть этими предметами, и  Я
позабочусь о том, чтобы ваши усилиЯ были успешными.
     Њэтт объЯснил едва слышным голосом, что у него просто нет особого
желаниЯ. ‚первые лейтенант ‚онг посмотрел на Њэтта с раздражением.
     - ‚ы все еще настаиваете на своем?  …сли  вы  подадите  рапорт  с
просьбой о переводе, Я не поддержу вас, и можете быть уверены  в  том,
что начальник Ђкадемии тоже откажет.
     - ќто ваше право, - произнес Њэтт, сжав зубы.
     - —ерт побери, „одсон, это не мое право; скорее, это мой долг. €з
вас никогда не получитсЯ космический пехотинец; говорю так, потому что
хорошо знаком с вашими возможностЯми. Ќо вы  будете  хорошим  офицером
Џатрульной ‘лужбы.
     - Џочему вы считаете,  что  Я  не  смогу  служить  в  космической
пехоте? - удивилсЯ Њэтт.
     - ќто окажетсЯ длЯ вас слишком простым делом, настолько  простым,
что вы неизбежно потерпите неудачу.
     - Љак?
     - Џерестаньте говорить "как". ђазброс в коэффициенте  умственного
развитиЯ между офицером и подчиненными не  должен  превышать  тридцать
очков. ‚ы опережаете этих старых сержантов намного больше - только  не
подумайте, что Я к ним отношусь  с  презрением;  это  хорошие  люди  и
отличные воины.  Ќо  вы-то  мыслите  совершенно  по  другому.  -  ‚онг
подумал, затем продолжил. - ‚ы никогда не задумывались над тем, почему
в Џатрульной ‘лужбе одни офицеры или курсанты, будущие офицеры?
     - Ќет, сэр.
     - ‚полне естественно. Њы никогда не  задумываемсЯ  над  тем,  что
считаем естественным. ‘трого говорЯ,  ЏатрульнаЯ  ‘лужба  не  ЯвлЯетсЯ
военной организацией.
     - ’о есть как?
     - „а, Я знаю: вас учат владеть  оружием,  исполнЯть  приказы,  вы
носите форму. Ћднако вашим предназначением ЯвлЯетсЯ не война, а  меры,
направленные на то, чтобы предупредить ее всеми возможными средствами.
ЏатрульнаЯ ‘лужба  не  ведет  боевых  действий:  ей  поручено  оружие,
слишком опасное,  обладающее  слишком  большой  разрушительной  силой,
чтобы его можно было доверить военным.
     - Џосле того, как в прошлом столетии поЯвились средства массового
уничтожениЯ, война стала  чисто  наступательной,  против  современного
оружиЯ нет защиты. ‘трана может нанести ужасающий по силе удар, но она
не в состоЯнии защитить даже свои ракетные  базы.  Ђ  потом  поЯвились
космические корабли.
     - ‘ военной точки зрениЯ космический корабль  ЯвлЯетсЯ  идеальным
средством доставки к цели Ядерного, бактериологического и  химического
оружиЯ. Ќападение из космоса нельзЯ предотвратить, и  в  то  же  времЯ
космический корабль недоступен длЯ атаки с земной поверхности.
     - ‘ила притЯжениЯ ‡емли, - кивнул Њэтт.
     - ‘овершенно верно, земное тЯготение. ‹юди на  поверхности  ‡емли
беззащитны перед лицом угрозы  из  космоса;  боротьсЯ  с  космическими
кораблЯми с поверхности ‡емли так же бессмысленно, как бросать камни в
противника со дна колодца. —еловек, стоЯщий у краЯ  колодца,  обладает
неоспоримым преимуществом - на его стороне сила тЯжести.
     - ‚ результате могла бы  возникнуть  самаЯ  прочнаЯ,  практически
нерушимаЯ  тираниЯ.  Ћднако  человеческой  расе  повезло,  и  в   мире
восторжествовала вместо этого демократиЯ. ‡адача Џатрульной  ‘лужбы  и
состоит в том, чтобы такаЯ счастливаЯ ситуациЯ не была нарушена.
     - Ќо ЏатрульнаЯ ‘лужба не может  применЯть  Ядерное  оружие  лишь
потому, что какой-то новоЯвленный ѓитлер попыталсЯ захватить власть  и
когда-нибудь,  имеЯ  достаточно  времени  и  средств,  начнет  строить
космический флот и средства массового уничтожениЯ. Ћружие,  доверенное
Џатрульной ‘лужбе, слишком мощное, слишком неразборчивое. €спользовать
его - все равно что пытатьсЯ наводить порЯдок в детском саду с помощью
зарЯженного ружьЯ вместо выключателЯ света.
     ЉосмическаЯ  пехота  и  есть   такой   выключатель.   ќто   самые
отборные...
     - €звините менЯ, сэр...
     - „а?
     - Њне хорошо известно, длЯ чего создана космическаЯ  пехота.  Ћна
играет активную роль в поддержании порЯдка внутри  ‘олнечной  системы;
именно поэтому Я и хочу перейти в ее состав. ЉосмическаЯ пехота...
     - ...самые  отчаЯнные,  самые  заметные  войска.  €   космическим
пехотинцам не приходитсЯ заниматьсЯ изучением  предметов,  от  которых
устал Њэттью „одсон. Ђ теперь молчите и слушайте; вы очень мало знаете
о космической пехоте, иначе не просили бы о переводе.
     Њэтт замолчал.
     - —еловечество подразделЯетсЯ  на  три  основные  психологические
группы с  совершенно  различными  мотивациЯми.  ‘уществует  группа,  в
состав которой входЯт люди,  побудительными  мотивами  в  деЯтельности
которых ЯвлЯютсЯ экономические  факторы  -  деньги...  Ђ  есть  другаЯ
группа,  представители  которой  стремЯтсЯ  к   самоутверждению,   ими
руководит самолюбие или  гордость.  Љ  этому  типу  людей  принадлежат
транжиры, драчуны, спортсмены, хвастуны, любители  азартных  игр.  Ћни
стремЯтсЯ к власти  и  хотЯт  прославитьсЯ.  Ђ  вот  третьЯ  группа  -
профессионалы, старающиесЯ следовать законам  чести  и  морали,  а  не
просто стремитьсЯ к деньгам и славе; среди представителей этой  группы
- свЯщенники, учителЯ, ученые, врачи, некоторые художники и  писатели.
Ћни исходЯт из того, что человек должен посвЯщать свою  жизнь  чему-то
более  важному,  чем  удовлетворению  собственных   потребностей.   ‚ы
понимаете менЯ?
     - „а... думаю, что понимаю.
     - €мейте в виду,  „одсон,  что  Я  говорю  об  этом  в  предельно
упрощенной форме. € не пытайтесь применЯть эти правила к инопланетЯнам
- к ним человеческие законы неприменимы. Њарсиане имеют  свои  законы,
равно как и венериане.
     - ’еперь переходим к самому главному, -  продолжал  лейтенант.  -
ЏатрульнаЯ ‘лужба состоит  исключительно  из  представителей  третьего
типа людей, тех, кто хочет посвЯтить свою жизнь  службе  человечеству.
‚се те, кто служат в космической пехоте, начинаЯ от солдата  и  кончаЯ
генералом, стремЯтсЯ к славе, руководствуютсЯ гордостью и самолюбием.
     - ЏонЯтно...
     ‹ейтенант ‚онг замолчал, даваЯ ему возможность усвоить новые  длЯ
него понЯтиЯ.
     - ќто видно по  форме,  которую  они  носЯт.  Ћфицеры  Џатрульной
‘лужбы одеты в скромные, ничем  не  выделЯющиесЯ  мундиры,  тогда  как
космические  пехотинцы  носЯт  Яркую,  бросающуюсЯ  в  глаза  форму  с
нашивками, медалЯми и знаками отличиЯ.  ‚  Џатрульной  ‘лужбе  главным
ЯвлЯетсЯ присЯга,  служение  человечеству.  “  космических  пехотинцев
основное внимание обращают на славу их рода войск, гордость, историю и
традиции, верность товарищам, мужество и достоинство  солдата.  ѓоворЯ
это, Я не пытаюсь  преуменьшить  заслуги  космической  пехоты;  просто
указываю на то, что им наплевать на политические  институты  ‘олнечной
системы. Љосмические пехотинцы преданы только своему роду войск.
     - Ќо вы, Њэтт, не подходите к этой категории. џ  уверен  в  этом,
потому что знаю вас лучше, чем вы  сами.  џ  изучил  результаты  ваших
психологических тестов. Љосмический пехотинец из вас не получитсЯ.
     Ћфицер замолчал. ’ишина длилась так долго, что Њэтт не выдержал и
робко спросил: - ќто все, сэр?
     - Џочти.  ‚ам  необходимо  овладеть  астрогацией.  …сли  бы   длЯ
выполнениЯ задач Џатрульной ‘лужбы понадобилось научитьсЯ нырЯть,  вам
пришлось бы овладеть и этим искусством. Ќо основой ЯвлЯетсЯ управление
космическим кораблем. џ составил длЯ вас напрЯженный курс  занЯтий.  ‚
течение  нескольких  ближайших  недель  вы  будете  заниматьсЯ  только
астрогацией. ‚ам нравитсЯ мое предложение?
     - Ќет, сэр.
     - џ так и думал. €  все-таки,  когда  мы  с  вами  закончим  курс
обучениЯ, вы сможете ориентироватьсЯ в ‘олнечной системе  с  закрытыми
глазами. €так, посмотрим...
     ‘ледующие несколько недель были  смертельно  монотонными,  однако
успехи Њэтта стали очевидны. € у него  оказалось  немало  времени  длЯ
размышлений, если он не сидел, согнувшись, над  компьютером.  Ћскар  и
’екс отправились на ‹уну вместе; Џит  проводил  ночи  на  дежурстве  в
машинном отделении. Њэтт работал с мрачным упрЯмством и думал. Ћн  дал
себе обещание  не  сдаватьсЯ  до  тех  пор,  пока  лейтенант  ‚онг  не
признает, что Њэтт  выполнил  поставленную  перед  ним  задачу.  Ќу  а
затем... затем наступит  времЯ  отпуска.  …сли  Њэтт  все-таки  примет
решение бросить Џатрульную ‘лужбу - ну  что  ж,  немало  курсантов  не
возвращаетсЯ из своего первого отпуска.
     ’ем временем ему удалось добитьсЯ сдержанной  похвалы  лейтенанта
‚онга.
     Ќаконец ‚онг разрешил ему  вернутьсЯ  к  обычным  занЯтиЯм.  Њэтт
начал погружатьсЯ в монотонность ежедневной  работы,  когда  ему  дали
дополнительное  поручение.  ‚ыполнЯЯ  его,  он  прибыл  к   вахтенному
офицеру, выслушал инструктаж, запомнил список фамилий и получил черную
наручную повЯзку. ‡атем Њэтт отправилсЯ к главному корабельному  шлюзу
и стал ждать.
     Ќаконец из дверей шлюза выплыла группа испуганных бледных юношей.
Љогда наступила  очередь  Њэтта,  он  продвинулсЯ  вперед  и  спросил:
"ѓруппа номер семь! Љто командир седьмой группы?"
     Њэтт  собрал  группу  вместе,  поручил   курсанту,   исполнЯвшему
обЯзанности командира группы, быть замыкающим и повел юношей  медленно
и осторожно на палубу  "Ђ".  „обравшись  до  места  назначениЯ,  он  с
удовольствием отметил, что никто из курсантов не потерЯлсЯ по дороге.
     - ќто - ваша столоваЯ, - сказал он. - ‘ейчас будем обедать.
     ‚ыражение, поЯвившеесЯ на лице  одного  из  новичков,  показалось
Њэтту забавным.
     - ‚ чем дело, мистер? - спросил он юношу.
     - ‚ы что, еще не проголодались?
     - ќ-э, нет, сэр.
     - Ќе падайте духом скоро проголодаетесь.






     Љурсант Ђкадемии  Љосмической  Џатрульной  ‘лужбы  Њэттью  „одсон
сидел в зале ожиданиЯ станции запуска на пике Џайке и смотрел на часы.
„о посадки на космический корабль "ЌоваЯ ‹уна" оставалсЯ еще час;  тем
временем он ждал прихода своих товарищей.
     "‚се-таки это был неплохой отпуск", -  подумал  он;  ему  удалось
сделать все, что он запланировал,  за  исключением  поездки  на  ранчо
„жермэна в самом конце отпуска. Ќо мать поднЯла шум  и  уговорила  его
остатьсЯ еще на пару дней дома.
     ЌесмотрЯ ни на что, отпуск прошел хорошо. ‹ицо  Њэтта,  обоженное
космическим  загаром  и  начавшее  покрыватьсЯ  морщинами,   выглЯдело
озадаченным. Ћн никому  не  рассказывал  о  своем  намерении  оставить
Џатрульную  ‘лужбу  после  окончаниЯ  отпуска.   ’еперь   он   пыталсЯ
вспомнить, когда и почему это желание исчезло.
     …го временно назначили помощником  астрогатора  ЏђЉ  "Ќобель"  на
период обычного  патрулированиЯ  и  проверки  ракетных  Ядерных  бомб,
летающих по околоземным орбитам. Њэтт взошел на борт кораблЯ во  времЯ
его пребываниЯ на ‹унной базе и после завершениЯ срока патрулированиЯ,
когда "Ќобель" совершил посадку на базе ’ерры длЯ осмотра  и  текущего
ремонта, получил разрешение провести  отпуск  со  своей  семьей  перед
возвращением на "ђэндольф". Њэтт сразу отправилсЯ домой.
     ‚сЯ семьЯ ждала его  на  космодроме,  и  они  полетели  домой  на
вертолете. Њать всплакнула, а отец  крепко  пожал  ему  руку.  Њэтт  с
удивлением заметил, как вырос его младший брат.  Ћчень  приЯтно  снова
оказатьсЯ среди родных. Њэтт  хотел  было  занЯть  привычное  место  в
кресле пилота вертолета, однако младший брат, Ѓилли, сразу  сел  перед
панелью управлениЯ.
     „ом был отремонтирован и покрашен, куплена  новаЯ  мебель.  Њать,
разумеетсЯ, ожидала хвалебных слов в ее адрес, и Њэтт не поскупилсЯ на
них, но перемены ему не понравились. „ом стал не таким, как раньше.  Љ
тому же комнаты казались меньше. Ћн решил, что такое впечатление  было
результатом перемен  в  доме  -  не  могло  же  здание  уменьшитьсЯ  в
размерах!
     Љомната, в которой раньше жил Њэтт, была заполнена теперь  вещами
Ѓилли, хотЯ младшего брата временно  перевели  обратно  в  его  старую
комнату,  ставшую  после  отъезда   Њэтта   комнатой   отдыха.   Ќовое
распределение помещений  было  разумным,  но  вызывало  раздражение  у
Њэтта.
     ђаздумываЯ над этим, Њэтт пришел к выводу, что перемены в доме не
имеют никакого отношениЯ к его решению остатьсЯ на Џатрульной  ‘лужбе.
Ќет, разумеетсЯ, не имеют! ’о же самое можно сказать и  про  замечаниЯ
отца,  касающиесЯ  походки  Њэтта,  хотЯ   они   и   были   длЯ   него
неприЯтными...
     Ћтец и Њэтт находились в гостиной пред обедом, и Њэтт ходил  взад
и вперед, оживленно, и как ему самому казалось, интересно  рассказываЯ
о своем первом самостоЯтельном полете. Ћтец  воспользовалсЯ  моментом,
когда Њэтт замолчал, и сказал: "Ќу-ка, остановись, сынок."
     - —то? - не понЯл Њэтт.
     - ’ы сутулишьсЯ и как будто хромаешь. “ тебЯ все еще болит нога?
     - Ќет, с ногой все в порЯдке.
     - ’огда распрЯмись и расправь плечи. “ тебЯ  должен  быть  гордый
вид. Ќеужели в Ђкадемии не обращают внимание на вашу походку?
     - Ђ что такого с моей походкой? Ѓилли вошел в гостиную как раз  в
тот момент, когда отец поднЯл этот вопрос.
     - ‘мотри, Њэтти, - вмешалсЯ он, - ты  ходишь  вот  так.  -  Ѓилли
пригнулсЯ и начал ходить по комнате, намеренно  искажаЯ  грациозную  и
небрежную походку космонавта.  ‚  исполнении  младшего  брата  походка
Њэтта напоминала движениЯ шимпанзе.
     - ’ы ходишь вот так.
     - „а не валЯй ты дурака!
     - ’очно, ты просто не замечаешь этого.
     - Ѓилл, - сурово заметил отец, - пойди умойсЯ перед обедом. €  не
смей больше так разговаривать со старшим братом! €ди!  -  Љогда  Ѓилли
вышел из гостиной, отец  повернулсЯ  к  Њэтту  и  сказал  извинЯющимсЯ
голосом:
     - џ думал, что мы говорим с глазу на  глаз,  Њэтт.  ’воЯ  походка
совсем на такаЯ уж карикатурнаЯ, как изображает  ее  Ѓилли,  хотЯ  она
достаточно неуклюжаЯ.
     - Ќо... послушай, папа, Я хожу, как и все  остальные  космонавты.
Њы  просто  привыкли  двигатьсЯ   в   состоЯнии   невесомости,   когда
передвигаешьсЯ пригнувшись, день за  днем,  готовЯсь  в  любой  момент
оттолкнутьсЯ от переборки или схватитьсЯ за скобу. ’ак что  вернувшись
в мир, где царит сила тЯжести, мы все-таки двигаемсЯ так, как привыкли
в космосе. Њы называем такую походку "кошачьи лапы".
     - Џожалуй, невесомость действительно может оказать такое  влиЯние
на человека, - произнес отец, подумав. - Ђ ты не считаешь, что было бы
неплохо ежедневно практиковатьсЯ в обычной  ходьбе,  просто  чтобы  не
терЯть форму?
     - Џри свободном падении? Ќо... - Њэтт замолк, видЯ, что объЯснить
состоЯние  невесомости  человеку,  никогда  не  бывавшему  в  космосе,
невозможно.
     - ‹адно, папа. Ќе обращай на это вниманиЯ. Џошли обедать.
     Љак всегда,  пришлось  присутствовать  на  торжественных  обедах,
организованных  дЯдЯми  и  тетЯми  Њэтта.  Љаждый  раз   его   просили
рассказать про Ђкадемию, о том, как чувствует себЯ человек, оказавшись
в  космическом  пространстве.  Ќо   по   какой-то   странной   причине
создавалось впечатление, что их не слишком интересовали ответы  Њэтта.
‚зЯть, например, двоюродную бабушку „ору.
     Ѓабушка „ора была семейным  матриархом.  ђаньше  она  вела  очень
активную жизнь, занималась благотворительностью и  делами  церкви,  но
вот уже три года оказалась прикованной к кровати.  Њэтт  навестил  ее,
потому что семьЯ очень хотела этого.
     - Ћна часто жалуетсЯ, что ты ей не пишешь, Њэтт, и поэтому...
     - Њама, послушай, у менЯ нет времени писать письма, ты хорошо это
знаешь!
     - „а-да, знаю. Ќо она так гордитсЯ тобой, Њэтт. Ћна хочет  задать
тебе тысЯчу вопросов. ЋбЯзательно надень форму - ей это понравитсЯ.
     Ѓабушка „ора не задала Њэтту тысЯчу вопросов всего лишь один. Ћна
спросила, почему Њэтт  так  долго  не  навещал  ее?  Џосле  этого  ему
пришлось выслушать в мельчайших подробностЯх информацию о  недостатках
нового   пастора,   матримониальных   планах   нескольких   отдаленных
родственниц, состоЯнии здоровьЯ более пожилых, о  большинстве  которых
он даже не подозревал.
     Љогда, наконец, ему удалось  унести  ноги,  сославшись  на  давно
намеченную встречу, у Њэтта кружилась голова.
     „а, не исключено, что именно визит к бабушке „оре убедил его, что
не стоит уходить из Џатрульной ‘лужбы и возвращатьсЯ в „е-Њойн. ќто, а
не Њарианна.
     Њарианна была той девушкой, которой  он  дал  обещание  регулЯрно
писать, и он исполнил свое обещание. Ѓолее того, он писал ей чаще, чем
она ему. Њэтт заранее сообщил ей, что приезжает в отпуск,  и  Њарианна
организовала в  честь  этого  событиЯ  пикник,  который  прошел  очень
весело. Њэтт встретилсЯ со старыми друзьЯми и с удовольствием отметил,
что на него смотрЯт с уважением, как на героЯ. ‘реди  гостей  оказалсЯ
молодой человек, года на три или четыре старше Њэтта,  который  пришел
без спутницы. Ќе сразу Њэтт понЯл, что Њарианна и этот молодой человек
строЯт кое-какие планы на будущее.
     ‚прочем, это ничуть не взволновало его. Њарианна  была  девушкой,
так и не научившейсЯ отличать звезду от планеты. ђаньше Њэтт как-то не
замечал этого, но когда они встретились с  глазу  на  глаз,  ему  стал
очевидным и это, и много  другое.  Љ  тому  же  Њарианна  назвала  его
курсантскую форму "прелестной".
     Џосле встречи с Њарианной он начал понимать,  почему  большинство
офицеров Џатрульной ‘лужбы не женЯтсЯ до выхода в отставку  -  лет  до
тридцати пЯти. Ќастенные  часы  показывали,  что  до  отлета  осталось
полчаса. Њэтт начал беспокоитьсЯ о своих друзьЯх. "“ж не  повлиЯла  ли
бесшабашность ’екса и на них?"- подумал он. Ќе хватало еще опоздать  с
возвращением из отпуска! €  тут  он  заметил  всю  тройку,  когда  она
пробиралась через толпу. Њэтт схватил свой рюкзак и пошел к ним.
     Ћн подобралсЯ к ним сзади и произнес  хриплым  голосом  прЯмо  за
спиной ’екса: "Њистер, немедленно прибыть к коммодору!"
     ’екс от неожиданности подпрыгнул, обернулсЯ и узнал Њэтта.
     - —ерт побери, Њэтт! Ќе смей так пугать менЯ, паршивый конокрад!
     - ќто в тебе  говорит  нечистаЯ  совесть.  Џривет,  Џит!  Џривет,
Ћскар!
     - Љак провел отпуск, Њэтт?
     - Ћтлично.
     - Њы тоже, - и они пожали друг другу руки.
     - Ќу что, пойдем на корабль?
     - Џошли.
     Љурсанты предъЯвили пропуска, на  которые  поставили  штампы,  их
багаж прошел взвешивание, и им разрешили выйти на площадку космодрома,
где "ЌоваЯ ‹уна" уже была  установлена  в  люльке  катапульты.  ˜ироко
расставленные могучие крыльЯ кораблЯ простирались далеко по  сторонам.
‘тюардесса проводила юношей к их креслам.
     Љогда прозвучал сигнал десЯтиминутной  готовности,  Њэтт  сказал,
что собираетсЯ пройти в  кабину  управлениЯ  и  наблюдать  за  взлетом
кораблЯ.
     - Ќикто не хочет пойти со мной? - спросил Њэтт.
     - џ собираюсь поспать, - покачал головой ’екс.
     - € Я тоже. - поддержал его Џит. - “  них  в  ’ехасе  никогда  не
спЯт. џ едва передвигаю ноги.
     Ћскар решил отправитьсЯ вместе с Њэттом. Ћни  поднЯлись  в  рубку
управлениЯ и обратились к командиру кораблЯ.
     - Љурсанты  „одсон  и  ‰енсен,  сэр.  -  разрешите  наблюдать  за
взлетом.
     - ‹адно,  не  возражаю,   -   пробормотал   капитан.   -   ’олько
пристегнитесь как следует.
     ђубка управлениЯ любого космического  кораблЯ  была  открыта  длЯ
сотрудников Џатрульной  ‘лужбы,  но  командиры  космических  кораблей,
летающих по маршруту ’ерра - космическаЯ станциЯ, устали,  что  вполне
естественно, от присутствиЯ наблюдателей.
     Ћскар занЯл кресло инспектора;  Њэтту  пришлось  разместитьсЯ  на
поролоновом  матрасе,  откуда  ему  скрывалась  отличнаЯ   возможность
наблюдать за работой  второго  пилота  и  штурмана,  склонившихсЯ  над
приборами. …сли после того, как  мощнаЯ  катапульта  выбросит  корабль
вверх, ракетный двигатель  по  какой-то  причине  не  включитсЯ,  долг
второго пилота перевести корабль в режим планированиЯ и  посадить  его
на равнине Љолорадо.
     Љапитан сидел за  контрольной  панелью  ракетных  двигателей.  Ћн
поговорил с центром управлениЯ  катапульты  и  включил  сирену.  —ерез
несколько  секунд  корабль  мчалсЯ   вверх   по   желобу   катапульты,
проложенному вдоль крутого горного склона, с ускорением в шесть "„жи",
прижимавшим всех,  находившихсЯ  на  его  борту  к  палубе.  “скорение
длилось всего десЯть секунд; затем корабль был вышвырнут прЯмо в  небо
со скоростью в 1300 миль в час.
     Ћни взлетали вверх в состоЯнии невесомости. Љазалось, что капитан
не спешит включить ракетные двигатели; на  мгновение  сердце  в  груди
курсанта замерло - ему почудилось, что вынужденнаЯ посадка  неизбежна.
Ќо в следующую секунду раздалсЯ рев раскаленных газов, вырывающихсЯ из
дюз кораблЯ.
     Џосле того как корабль вышел на  околоземную  орбиту  и  ракетные
двигатели смолкли, Њэтт и Ћскар поблагодарили капитана и  вернулись  в
свои кресла. ’екс и Џит спали; Ћскар тут  же  последовал  их  примеру.
ѓлЯдЯ на друзей, Њэтт пришел  к  выводу,  что  он  много  потерЯл,  не
поддавшись на уговоры ’екса, который приглашал в ’ехас и его.
     Њысли вернулись к вопросу, который столько времени не  давал  ему
покоЯ. ‚  том,  что  Њэтт  решил  остатьсЯ  в  Џатрульной  ‘лужбе,  то
обстоЯтельство, что его отпуск прошел относительно спокойно, не играло
никакой роли; он никогда не  рассматривал  жизнь  своей  семьи  чем-то
вроде ночного клуба или карнавала.
     Ћднажды вечером, после ужина, отец попросил  Њэтта  рассказать  о
том,  чем  занималсЯ  корабль  Џатрульной  ‘лужбы  "Ќобель"  на  своей
околоземной орбите. Њэтт попыталсЯ объЯснить.
     - Џосле  взлета  с  ‹унной  базы  мы  направились  к   ’ерре   по
элиптической орбите. Џо мере приближениЯ к ‡емле мы постепенно  гасили
лишнюю скорость и перевели корабль на низкую кольцевую  орбиту  вокруг
полюсов.
     - Ђ почему вокруг полюсов? ‚едь орбита могла  пролегать  и  вдоль
экватора.
     - ‚идишь ли,  папа,  ракеты,  несущие  Ядерные  бомбы,  вращаютсЯ
вокруг планеты по полЯрным орбитам. ’аким образом, поскольку ось ‡емли
наклонена, они пролетают над всей планетой. ’олько следуЯ по  полЯрной
орбите, они могут своими витками  охватить  всю  ‡емлю.  …сли  бы  они
вращались вокруг экватора...
     - ќто мне понЯтно, - прервал его отец, - но ты говорил, что целью
вашего  патрулированиЯ  было  осмотреть  ракеты  с  Ядерными  бомбами.
ЌаходЯсь на экваториальной орбите,  вы  просто  ждали  бы,  когда  эти
ракеты будут пролетать рЯдом.
     - ‚озможно, тебе это и понЯтно, -  вмешалась  мать,  обращаЯсь  к
отцу, - но не мне.
     Њэтт перевел взглЯд с  одного  на  другого,  думаЯ  о  том,  кому
ответить и как.
     - ‘прашивайте, но только по одному, - попросил он. - Џапа, мы  не
в  состоЯнии  перехватывать  ракеты  с  Ядерными   зарЯдами,   которые
пролетают мимо: нам нужно лететь рЯдом с  ними,  по  одной  и  той  же
орбите, уравнЯв скорость. ‡атем бомбу вводЯт в грузовой  отсек  и  там
подвергают осмотру.
     - ‚ чем заключаетсЯ осмотр?
     - Ћдну минуту, папа. Њама, посмотри сюда.
     - Њэтт взЯл апельсин из вазы, котораЯ стоЯла в середине стола.  -
ђакеты летают по своим полЯрным  орбитам,  одна  за  другой,  совершаЯ
оборот  вокруг  планеты  каждые   два   часа.   ’ем   временем   ‡емлЯ
поворачиваетсЯ вокруг своей оси,  совершаЯ  один  оборот  за  двадцать
четыре  часа.  -  Њэтт  медленно  поворачивал  апельсин,  быстро  водЯ
указательным пальцем правой руки, как бы демонстрируЯ полет  ракеты  с
Ядерным зарЯдом на борту.  -  ќто  значит,  что,  если  ЯдернаЯ  бомба
пролетает над „е-Њойном сейчас, то ее следующаЯ орбита будет пролегать
над  ’ихим  океаном.  ‡а  двадцать  четыре  часа  она  покрывает   всю
территорию земного шара.
     - Ѓоже мой! Њэттью, прошу тебЯ,  не  говори  про  атомную  бомбу,
летающую над „е-Њойном, даже в шутку.
     - ‚ шутку? - Њэтт озадаченно посмотрел на мать, - Њежду прочим...
сейчас подсчитаю;  мы  находимсЯ  примерно  на  сорок  втором  градусе
северной широты и девЯносто четвертом западной долготы... Ћн  взглЯнул
на часы, вмонтированные в перстень на пальце, и  задумалсЯ.  -  „жей-3
будет пролетать минут через семь - да,  совершенно  точно,  она  будет
прЯмо у нас над головой к тому времени, когда ты закончишь пить  кофе.
-  Ѓесконечные  недели  на  борту  "ЌобелЯ",  во  времЯ  которых  Њэтт
занималсЯ расчетами и следил за экраном радиолокатора, сделали из него
отличного вычислителЯ; он помнил данные всех орбит, по которым  летали
ракеты с Ядерными зарЯдами  вокруг  ‡емли,  лучше,  чем  жена  фермера
помнит, сколько у нее цыплЯт. „лЯ Њэтта орбита ракеты „жей-3  была  не
простым набором цифр, а чем-то вроде старого знакомого,  все  привычки
которого навсегда запечатлелись у него в памЯти.
     Њать смотрела на него с ужасом. ‡атем она повернулась  к  мужу  и
обратилась к нему, словно надеЯсь, что он сможет что-то предпринЯть.
     - „жон... Я боюсь. ’ы слышишь менЯ? џ боюсь! Ђ вдруг она упадет?
     - ѓлупости, Љэтрин, ракета не может упасть.
     - Њама не знает даже причины, по которой ‹уна держитсЯ в космосе!
- хихикнул младший брат.
     - Ђ ты чего встреваешь в разговор, молокосос? - рЯвкнул  Њэтт.  -
’ебе что, кнопку  нажали?  ’ы-то  уж,  конечно,  знаешь,  почему  ‹уна
держитсЯ в космосе!
     - Љонечно, благодарЯ силе тЯготениЯ.
     - Ќе совсем так. Џопробуй объЯснить получше, с помощью чертежей.
     Ѓилли попыталсЯ объЯснить, рисуЯ диаграммы на листе  бумаги;  его
усилиЯ оказались не слишком успешными.  Њэтт  сделал  знак,  чтобы  он
замолчал.
     - Ђстрономию ты знаешь хуже древних египтЯн. Ќе надо смеЯтьсЯ над
старшими. Џослушай, мама, не расстраивайсЯ.  „жей-3  действительно  не
может упасть на ‡емлю. Ћна находитсЯ на свободной орбите,  котораЯ  не
пересекаетсЯ с земной, и в одном прав этот умник  -  „жей-3  не  может
упасть, подобно тому,  как  не  может  упасть  ‹уна.  „лЯ  того  чтобы
подвергнуть бомбардировке какой-нибудь  город,  нужно  подать  команду
ракете еще за две тысЯчи миль до намеченной цели, ввести в ее бортовой
компьютер координаты цели и направление на  нее,  и  в  нужный  момент
включитсЯ ракетный двигатель.  Џоэтому  ЏатрульнаЯ  ‘лужба  не  сможет
направить „жей-3 на „е-Њойн именно по той причине, что ракета  вот-вот
пролетит над нашими головами. ’аким образом ей  придетсЯ  выбрать  длЯ
этой цели какую-нибудь другую  ракету  с  Ядерным  зарЯдом  на  борту,
скажем... - Њэтт на мгновение задумалсЯ, - Ђй-1 или, может  быть,  ќйч
-2. - Ћн что-то вспомнил и улыбнулсЯ. - Љак раз  из-за  ќйч-2  у  менЯ
были неприЯтности.
     - Љакие? - с интересом спросил младший брат.
     - Њэтт, мне кажетсЯ, ты  совсем  не  успокоил  свою  мать  такими
объЯснениЯми, - сухо произнес отец.  -  „авай  не  будем  говорить  об
атомной бомбардировке городов.
     - Ќо Я и не собиралсЯ... €звини, папа.
     - Ђ ты, Љэтрин, не должна опасатьсЯ этого, ведь ты не испытываешь
страха перед местным полицейским? Њэтт, ты хотел рассказать нам о том,
как производитсЯ осмотр ракет. ‡ачем их нужно осматривать?
     - Џапа, пусть Њэтти расскажет, почему у него были неприЯтности!
     Њэтт подмигнул брату.
     - Џожалуй, Я действительно должен рассказать Ѓилли о случившемсЯ,
потому что это свЯзано с осмотром ракет, папа. ‡начит, дело было  так:
когда  нам  потребовалось  взЯть  ракету  на  борт   длЯ   осмотра   и
профилактического обслуживаниЯ, Я плохо рассчитал момент  сближениЯ  и
был вынужден включить ранцевый двигатель, чтобы повторить все сначала.
     - џ не совсем понимаю, Њэттью.
     - Ћн хочет сказать, что...
     - Џомолчи, Ѓилли, Љогда  нам  нужно  взЯть  ракету  на  борт,  то
посылают космонавта в скафандре, чтобы присоединить в ней трос и затем
подтЯнуть вплотную к кораблю. ќто поручили мне. џ ошибсЯ в расчетах  и
пролетел мимо ракеты, котораЯ находилась  Ярдах  в  ста  от  "ЌобелЯ".
Џришлось  развернутьсЯ,  включить  двигатель,  установленный  в  ранце
скафандра,  вернутьсЯ  на  корабль  и  повторить  маневр  сближениЯ  с
ракетой.
     - Њэттью!  Њне  эти  полеты  в  космосе,  вне  кораблЯ,   кажутсЯ
опасными! - ‘удЯ по всему, мать все еще не преодолела своих страхов.
     - Ќикакой опасности, мама. ‚едь и Я не могу упасть,  так  же  как
ракета или корабль, мы все движемсЯ по орбите. Ќо когда не  подлетаешь
к ракете с первой попытки, чувствуешь себЯ неловко. ‘о второго  захода
Я закрепил трос и подтЯнул ракету к кораблю.
     - ’ы хочешь сказать, что летел рЯдом с  ракетой,  внутри  которой
скрываетсЯ атомнаЯ бомба?
     - „а, мама, но  и  здесь  мне  ничто  не  угрожало.  ђасщеплЯемые
материалы, находЯщиесЯ в бомбе, надежно  изолированы  и  не  испускают
опасного излучениЯ. Љ тому же Я находилсЯ рЯдом с  бомбой  всего  пару
минут.
     - Ђ если она взорветсЯ?
     - Ћна не может взорватьсЯ. „лЯ этого  бомба  должна  врезатьсЯ  в
землю с достаточной скоростью, чтобы субкритические массы  соединились
в одно целое - словно под воздействием взрывного механизма, или  нужно
дать команду по радио, и сработает взрывное устройство, которое пошлет
несколько субкритических масс навстречу  друг  другу.  Ѓолее  того,  в
соответствии с правилами, сразу после сближениЯ с  ракетой  Я  ввел  в
действие  предохранительное  устройство  -  всего  лишь  нечто   вроде
маленького металлического лома,  но  этого  вполне  достаточно,  чтобы
предупредить  даже  случайную  детонацию  взрывного  механизма.   ‹ом,
вставленный в соответствующее место  ракеты,  не  даст  субкритическим
массам сблизитьсЯ.
     - ‚от что, Њэтт,  давай  оставим  этот  разговор.  Њать  начинает
нервничать из-за него.
     - Џапа, это ведь мама сама спросила менЯ.
     - „а, Я знаю. ‹учше расскажи нам, как вы осматриваете ракету.
     - „лЯ  начала  производитсЯ  осмотр  наружной  поверхности  самой
бомбы, но еще не было случаЯ, чтобы с ней что-нибудь произошло.  Љроме
того, Я еще не получил допуска длЯ осмотра внутреннего механизма бомбы
- длЯ этого нужно иметь диплом физика-Ядерщика.  Ћсобенно  внимательно
мы осматриваем ракетный двигатель и замерЯем запас топлива. €ногда его
приходитсЯ пополнЯть: бывает случаи, когда  часть  топлива  испарЯетсЯ
через клапаны. Ќо нашей главной задачей ЯвлЯетсЯ проверка баллистики и
контуров управлениЯ.
     - Џроверка баллистики?
     - Љонечно,  теоретически  мы  должны   быть   готовы   определить
координаты любой из  бомб  в  любой  момент  на  протЯжении  следующих
тысЯчелетий. Ћднако на практике бывают отклонениЯ. €х  вызывают  самые
незначительные причины - приливные  течениЯ,  то  обстоЯтельство,  что
сама ‡емлЯ не ЯвлЯетсЯ идеальным шаром, и тому подобное.  €з-за  этого
орбита ракеты может немного отклонитьсЯ от расчетной. Џосле  того  как
ее берут на борт кораблЯ и заканчивают осмотр, корабль  ложитсЯ  точно
на курс, по которому должна следовать  ракета,  и  ее  выталкивают  из
грузового отсека. ‡атем  направлЯемсЯ  к  следующей.  Ћтыскать  ее  не
составлЯет никакого труда - она редко удалЯетсЯ  далеко  от  расчетной
орбиты.
     - ’еперь понЯтно. ‡начит, осмотр ракет и коррекциЯ  орбит  должны
производитьсЯ достаточно часто? Џо-видимому, корабль постоЯнно  летает
от одной ракеты к другой?
     - Ќет, папа, осмотр производитсЯ чаще, чем это требуетсЯ. Џоэтому
команда кораблЯ не страдает от бездельЯ  и  монотонности  космического
полета из-за частых осмотров.
     - Њне  кажетсЯ,  что   это   просто   напраснаЯ   трата   средств
налогоплательщиков.
     - Џапа, ты не понимаешь - наша главнаЯ задача  заключаетсЯ  не  в
том, чтобы осматривать  ракеты  и  осуществлЯть  коррекцию  их  орбит.
Џатрульный корабль находитсЯ на околоземной орбите длЯ того, чтобы  он
мог по переданной ему  команде  нанести  атомный  удар,  если  в  этом
возникнет   необходимость.   €менно   поэтому   корабль    патрулирует
околоземное пространство до тех пор,  пока  ему  на  смену  не  придет
другой. € чтобы не тратить времени даром, производитсЯ осмотр ракет  и
коррекциЯ их орбит. …сли говорить начистоту, Ядерный удар  может  быть
нанесен и с ‹унной базы, но при наведении с патрульного кораблЯ  атака
будет более точной и не принесет вреда невинным людЯм.
     - Њы опЯть вернулись к вопросу бомбардировки  ‡емли,  Њэтт,  -  с
упреком заметил отец.
     - џ всего лишь отвечаю на вопросы, папа.
     - Ѓоюсь, что Я не должен был задавать тебе такие вопросы. „ело  в
том,  что  твоЯ  мать  не  может  беспристрастно  относитьсЯ  к  таким
проблемам.  Љэтрин,   уверЯю   тебЯ,   нет   ни   малейшей   опасности
бомбардировки ‘еверо-Ђмериканского ‘оюза. ‘кажи ей, Њэтт, мать поверит
тебе.
     Њэтт молчал.
     - Ќу говори же, Њэтт. Џослушай, Љэтрин, ведь это наша  ЏатрульнаЯ
‘лужба. Ѓольшинство офицеров Љосмического ЏатрулЯ -  американцы.  ‚едь
это правда, Њэтт?
     - ђаньше мне не приходило в голову задумыватьсЯ над этим.
     - •орошо. Џонимаешь, Љэтрин, разве можно  представить  себе,  что
Њэтт согласитсЯ участвовать в атомной бомбардировке „е-Њойна? „а скажи
ей это, Њэтт!
     - Ќо, папа, ты просто не понимаешь, о чем говоришь!
     - —то? —то это значит, молодой человек?
     - џ... - Њэтт беспомощно посмотрел по  сторонам,  внезапно  встал
из-за стола и вышел в коридор.
     —ерез некоторое времЯ отец вошел к нему в комнату.
     - Њэтт?
     - „а, папа.
     - €звини, Њэтт, этот разговор зашел  слишком  далеко.  џ  признаю
свою вину и не сержусь на тебЯ. ‚се дело в  твоей  матери.  Њне  нужно
было успокоить ее.
     - ’ы ни при чем, папа. Џрости менЯ за то, что Я ушел из столовой.
Њне следовало вести себЯ сдержаннее.
     - „авай забудем о случившемсЯ, Њэтт. Њне хотелось  только  задать
тебе один вопрос. џ  знаю,  что  ты  предан  Џатрульный  ‘лужбе  и  ее
идеалам. ’вои чувства достойны уважениЯ. Ћднако ты еще слишком  молод.
€ не в состоЯнии понЯть политические аспекты этой проблемы. € все-таки
ты не можешь не знать, что ЏатрульнаЯ  ‘лужба  никогда  не  подвергнет
атомной бомбардировке ‘еверо-Ђмериканский ‘оюз.
     - ђазумеетсЯ, если в этом не будет необходимости.
     - Ќо как может возникнуть такаЯ необходимость? ‚здор!  „аже  если
такаЯ необходимость возникнет, ты никогда не согласишьсЯ бомбить  свой
народ - и твои сослуживцы тоже.
     ‚  голове  Њэтта  боролись  противоречивые  мысли.  Ћн   вспомнил
капитана ђиверу -  одного  из  знаменитой  —етверки,  носителЯ  гордых
традиций Џатрульной ‘лужбы, вспомнил, как ђивера, когда его послали на
‡емлю,  в  столицу  его  собственной  страны,  длЯ  переговоров  с  ее
президентом, не нарушил клЯтву  офицера.  ЏодозреваЯ,  что  его  могут
захватить и удерживать  в  качестве  заложника,  ђивера  распорЯдилсЯ,
чтобы удар был нанесен, если только он лично не вернетсЯ на корабль  и
не отменит свое решение. ђивера, чье тело превратилось в радиоактивную
пыль, но чье имЯ произносилось на каждой  поверке  всех  подразделений
Џатрульной ‘лужбы...
     - ђазумеетсЯ, ЏатрульнаЯ ‘лужба обЯзана  следить  за  соблюдением
законов на нашем континенте,  точно  так  же  как  она  следит  за  их
соблюдением на всех планетах ‘олнечной системы, - продолжал отец. -  ‚
противном случае это произвело бы неблагоприЯтное впечатление, верно?
     - Њне не хочетсЯ говорить на эту тему, папа.
     Њэтт посмотрел на часы и увидел, что корабль скоро состыкуетсЯ  с
космической станцией ’ерры. …му хотелось бы заснуть, как  это  сделали
остальные. ’еперь он был уверен, что именно повлиЯло  на  его  решение
остатьсЯ в Џатрульной ‘лужбе.
     ‚ течение нескольких недель после возвращениЯ из отпуска Њэтт был
так занЯт, что ему некогда было размышлЯть. Ќужно было снова  впрЯчьсЯ
в работу - так много требовалось усвоить и так мало времени длЯ этого.
’еперь ему  приходилось  участвовать  в  несении  вахтенной  службы  и
подменЯть офицеров,  а  также  накопилсЯ  большой  объем  лабораторной
работы в области электроники и нуклеоники. Љ тому же, вместе с другими
старшими курсантами он помогал в воспитании юных курсантов, только что
прибывших на  "ђэндольф".  „о  отпуска  по  вечерам  Њэтт  обычно  был
свободен, и посвЯщал это времЯ учебе, но теперь  ему  приходилось  три
раза в неделю обучать молодых курсантов астрогации.
     Њэтт начал уже подумывать о том, что ему придетсЯ  отказатьсЯ  от
космического поло, но  в  это  времЯ  его  выбрали  капитаном  команды
‘винЯчьего  закоулка,  и  нагрузка  стала  еще  больше.  Њэтт   и   не
задумывалсЯ  над  абстрактными  проблемами,  пока  не   встретилсЯ   с
лейтенантом ‚онгом.
     - „обрый вечер, - произнес его наставник. - Љак успехи в обучении
новичков астрогации?
     - Ќу, видите ли... кажетсЯ странным обучать других,  вместо  того
чтобы учитьсЯ самому, и постоЯнно проваливатьсЯ во времЯ испытаний.
     - €менно поэтому вам и поручили вести основы астрогации - вы  все
еще помните, что было самым трудным и почему.
     - Џожалуй... наверно, Я  кое-что  понимаю  в  этом  предмете,  но
ќйнштейном мне не стать.
     - џ был бы в этом случае невероЯтно изумлен. Ќу, а как у вас дела
вообще?
     - Ќеплохо, пожалуй. ‚ы знаете, мистер ‚онг, когда Я отправлЯлсЯ в
отпуск, думал, что не вернусь обратно.
     - џ тоже думал, что ваша мысль о переходе  в  космическую  пехоту
была ничем иным как попыткой ускользнуть от решениЯ  проблем,  стоЯщих
перед вами.
     - „а? ‘кажите, мистер ‚онг, вы настоЯщий офицер Џатрульной ‘лужбы
или психиатр?
     - џ - обычный офицер, - по лицу ‚онга промелькнула едва  заметнаЯ
улыбка, - но закончил специальные курсы,  необходимые  длЯ  выполнениЯ
своей работы.
     - ЏонЯтно. ’ак от чего Я старалсЯ ускользнуть?
     - Ќе знаю. „умаю, вам это куда понЯтнее.
     - ‘ чего же начать?
     - ђасскажите о своем отпуске, Њэтт. “ нас достаточно времени.
     - •орошо, сэр, - кивнул Њэтт. Ћн рассказал ‚онгу  все,  что  смог
припомнить. - Љак видите, закончил он, - это был самый обычный отпуск.
Ќичего серьезного. ‚от только... Я был дома, но казалсЯ  себе  гостем.
Њы вроде говорили на разных Языках.
     ‚онг засмеЯлсЯ. -  Ќет,  не  думайте,  что  Я  смеюсь  над  вашим
рассказом, - извинилсЯ он. ‚се совсем не  смешно.  Ќам  всем  пришлось
пройти через это. Ќеизбежно узнаем, что вернутьсЯ обратно  невозможно.
ќто болезнь  роста,  однако  длЯ  космонавта  такой  процесс  ЯвлЯетсЯ
особенно мучительным и тЯжелым.
     - „аже мне это  стало  понЯтно,  -  кивнул  Њэтт.  -  —то  бы  ни
случилось, Я не смогу вернутьсЯ, по крайней мере, не  смогу  вернутьсЯ
навсегда. Њожет быть, перейду в космический торговый флот, но останусь
космонавтом.
     - Ќа этом этапе вы уже врЯд ли потерпите неудачу.
     - Њожет быть. Ќо Я все еще не уверен, что хочу сделать Џатрульную
‘лужбу целью своей жизни. € это беспокоит менЯ.
     - Џопробуйте  объЯснить,   в   чем   конкретно   причина   вашего
беспокойства.
     Њэтт попыталсЯ рассказать о своем разговоре с отцом, о  том,  что
его рассказ о полете "ЌобелЯ" расстроил мать.
     - Љороче говорЯ, дело в следующем: в случае крайней необходимости
мне придетсЯ нанести Ядерный  удар  по  моему  родному  городу.  џ  не
уверен, что справлюсь с таким заданием. Њожет быть, ЏатрульнаЯ  ‘лужба
все-таки не длЯ менЯ.
     - Ќе думаю, Њэтт, что вам будет  дано  такое  задание.  ‚аш  отец
совершенно прав.
     - Ѓоюсь,  вы  не  понимаете  менЯ,  мистер  ‚онг.   …сли   офицер
Џатрульной ‘лужбы предан своему делу только в том случае, если ему это
безразлично, то всЯ организациЯ развалитсЯ.
     ‚онг задумалсЯ и начал говорить, взвешиваЯ каждое слово.
     - …сли  бы  ситуациЯ,  при  которой  вам  придетсЯ  бомбить  свой
собственный город, свою семью, оставила вас равнодушным, Я  принЯл  бы
все меры, чтобы немедленно убрать вас с этого кораблЯ, - вы  стали  бы
тогда  исключительно   опасным   человеком.   ЏатрульнаЯ   ‘лужба   не
рассчитывает на божественное совершенство  своих  офицеров.  Џоскольку
люди несовершенны, наша ‘лужба основана на принципе  разумного  риска.
‚ероЯтность того, что ‘олнечной системе будет  угрожать  опасность  из
вашего родного города, очень невелика,  по  крайней  мере,  в  течение
продолжительности жизни человека. …ще  меньше  вероЯтность  того,  что
именно вам будет поручено нанести атомный удар  -  в  этот  момент  вы
можете быть на Њарсе. …сли обе эти  вероЯтности  взЯть  вместе,  шансы
равны практически нулю. Ќо если все-таки такое случитсЯ, ваш  командир
распорЯдитсЯ запереть вас в каюте или в ином,  более  надежном  месте,
чем рисковать всей операцией.
     Ћбеспокоенное выражение не покидало лица Њэтта.
     - € это объЯснение вас  не  удовлетворЯет?  -  удивилсЯ  ‚онг.  -
‚идите ли, Њэтт, вы страдаете от болезни молодости  -  полагаете,  что
моральные проблемы можно  решить  просто  и  недвусмысленно,  что  они
бывают черные  и  белые,  без  полутонов.  ‡наете,  что  Я  предлагаю?
Џерестаньте беспокоитьсЯ и позвольте мне думать о том, сумеете вы  или
нет справитьсЯ с трудностЯми, которые могут возникнуть у вас на  пути.
Ќе сомневаюсь, что наступит  момент,  когда  вы  окажетесь  в  сложной
ситуации и рЯдом не будет никого, кто мог бы помочь  найти  правильный
выход. Ќо именно мне нужно определить, сумеете вы найти этот выход или
нет, причем Я даже не знаю, какой будет эта ситуациЯ! Ќу  что,  хотите
поменЯтьсЯ со мной местами?
     - Џожалуй, нет, сэр, - робко улыбнулсЯ Њэтт.






     Ћскар, Њэтт и ’екс находились в общей комнате своей  каюты  перед
обедом, когда в дверь  влетел  Џит.  Ѓуквально  влетел  -  ударилсЯ  о
притолоку и отскочил в середину комнаты, крича: "ќй, ребЯта!"
     Ћскар успел схватить его руку  за  мгновение  до  того,  как  Џит
врезалсЯ в переборку.
     - ‚ыключи двигатель и успокойсЯ, в чем дело?
     Џит повернулсЯ в воздухе и посмотрел на них.
     - ’ам висит новый список выпускников!
     - Љто в их числе?
     - Ќе знаю, мне только что сказали об этом. Џошли!
     Љурсанты устремились следом за Џитом. ’екс поравнЯлсЯ с Њэттом  и
бросил: "Ќе знаю, зачем Я так спешу. “ж менЯ-то в списке точно нет."
     - Џессимист!
     Ћни вылетели из  ‘винЯчьего  закоулка,  поднЯлись  вверх  на  три
уровнЯ и увидели группу курсантов рЯдом с рубкой  вахтенного  офицера.
—етверка присоединилась к ним.
     Џит сразу увидел свою фамилию.
     - ‘мотрите! - воскликнул он. ‚ начале списка значилось:  "Ђрманд,
Џьер - временно назначен на ЏђЉ "—арльз “эйн"; маршрут  -  космическаЯ
станциЯ  ’ерры,  место  назначениЯ  -   ‹еда,   ѓанимед,   там   ждать
распорЯжений".
     - ђебЯта, смотрите! - радостно воскликнул Џит.  -  ЊенЯ  посылают
домой!
     - ЏоздравлЯю, Џит. Џросто великолепно, - Ћскар  похлопал  его  по
плечу. - Ђ теперь не соизволишь ли убратьсЯ с дороги? Ќам  из-за  тебЯ
ничего не видно...
     - џ тоже нашел свою фамилию! - заЯвил Њэтт.
     - Људа тебЯ назначили?
     - Ќа ЏђЉ "’риплекс".
     Ћскар повернулсЯ к Њэтту.
     - Љак ты сказал?
     - ЏђЉ "’риплекс".
     - Њэтт, но и менЯ назначили туда же! Џолетим вместе, дружище!
     ђасстроенный ’екс отвернулсЯ от списка,  скрываЯ  глубину  своего
разочарованиЯ.
     - Љак Я и говорил, в списке нет „жермэна. џ буду  на  "ђэндольфе"
пЯть лет, десЯть, пЯтнадцать - старый и  седой.  Ћбещайте  писать  мне
каждый год в день рождениЯ.
     - ’екс, неужели тебЯ нет в списке? - радость Њэтта сразу увЯла.
     - Џослушай, ’екс, а ты не посмотрел  на  вторую  половину  списка
выпускников? - поинтересовалсЯ Џит.
     - ѓде? Љакую вторую половину?
     Џит ткнул пальцем в лист бумаги  на  стене  рЯдом.  ’екс  тут  же
нырнул к нему. —ерез мгновение он поЯвилсЯ рЯдом с друзьЯми.
     - ќй, ребЯта! ‚ы не поверите! € Я в списке!
     - Ќаверно, потому, что не решились подвергнуть твоему влиЯнию еще
одно поколение новичков. Ќа какой корабль?
     - ЏђЉ "Ћкридж". Ђ как вам  с  Ћскаром  удалось  попасть  на  один
корабль? Љак его название - "’риплекс"?
     - „а уж так. ђешили, что лучших курсантов нужно держать вместе.
     - —истейшаЯ дискриминациЯ, вот  что.  Џошли,  можем  опоздать  на
обед.
     ‚ коридоре они столкнулись с †ираром Ѓерком.
     - Њожешь не торопитьсЯ, ‚онючка. ’ебЯ нет  в  списке,  -  любезно
сообщил ему ’екс.
     - ‚ каком списке? Ђ-а, ты имеешь в виду  список  выпускников!  Ќе
беспокойтесь обо мне, молокососы, вы говорите со свободным артистом!
     - „а ну? Ќеужели они, наконец, поумнели и выгнали тебЯ?
     - ‚от уж нет! џ обратилсЯ с просьбой  об  увольнении,  и  просьбу
удовлетворили - с сегоднЯшнего днЯ Я сам себе хозЯин.
     - Ѓудешь строить космический металлолом? „а, тебе не позавидуешь.
     - Ќет,  мы  с  отцом  решили  открыть  грузовую  линию.  ‡аймемсЯ
экспортом. ‚ следующий  раз  при  встрече  не  забудьте  обращатьсЯ  с
прибавлением титула "капитан". Џривет, парни! - и Ѓерк исчез за углом.
     - …ще чего не хватало - "капитан"! - пробормотал ’екс. -  “верен,
что он подал рапорт по просьбе коммодора.
     - Ќапрасно ты так думаешь. - задумчиво произнес Њэтт.  -  Ѓерк  -
ловкий  парень.  Ќу  что  ж,  по  крайней  мере,  теперь  мы  от  него
избавились.
     - € слава Ѓогу.
     ‘разу после обеда ’екс исчез и поЯвилсЯ в каюте почти  через  два
часа.
     - ‚се, ребЯта, дело в шлЯпе. Џожмите руку  новому  члену  экипажа
"’риплекса"!
     - Ќеужели? ‚решь, ’екс!
     - —истаЯ правда. ‘начала Я пошел к „вораку и  объЯснил,  что  ему
гораздо удобнее быть  в  экипаже  кораблЯ,  летающего  на  околоземной
орбите,  -  он  сможет  чаще  встречатьсЯ  со  своей  девушкой.  Џотом
аппелировал к коммодору Ђркрайту и обратил его внимание на то, что  вы
двое привыкли обращатьсЯ ко мне за советами и  вам  будет  трудно  без
менЯ. ‚от и все. Љоммодор сразу увидел всю мудрость моего  предложениЯ
и не возражал против таких перемен.
     - …сли он согласилсЯ, то уж не по этой причине, - покачал головой
Њэтт, хотЯ в его голосе слышалось нескрываемаЯ радость.  -  „умаю,  он
решил поручить мне и дальше присматривать за тобой.
     - Ђ  ведь  знаешь,  Њэтт?  -  ’екс  посмотрел  на  него  странным
взглЯдом. - ’ы чуть не попал в точку!
     - Ѓрось трепатьсЯ, ’екс, Я просто пошутил.
     - Љоммодор сказал, что, по его мнению, курсант ‰енсен благотворно
влиЯет на менЯ. Ќу как, Ћскар?
     - …сли  коммодор  считает,  что  Я  могу  оказывать  на   кого-то
благотворное влиЯние, - фыркнул Ћскар, - пора  заводить  новые  дурные
привычки!
     - Ќе сомневайсЯ, дружище, можешь всегда рассчитывать на менЯ.
     - „а ни к чему мне твоЯ помощь, дЯдЯ Ѓоди - вот кто поможет мне в
этом деле!
     ’ри недели спустЯ Ћскар, Њэтт и ’екс устраивались в  своей  новой
каюте на борту  ЏђЉ  "’риплекс".  Њэтт  чувствовал  себЯ  не  в  своей
тарелке: накануне он провел шумный вечер с друзьЯми в "’ихо Љолони", и
они едва успели на последний шаттл, вылетавший на ‹унную базу.
     ‡агудел зуммер бортового телефона, Њэтт поднЯл трубку.
     - Љурсант „одсон слушает.
     - ѓоворит вахтенный офицер. ‰енсен тоже с вами?
     - ’ак точно, сэр.
     - Ћбоим немедленно ЯвишьсЯ к капитану.
     - ‘лушаюсь, сэр!
     Њэтт положил трубку телефона и посмотрел на Ћскара  встревоженным
взглЯдом.
     - —то  же  мне  делать.  Ћс?  ‚се  мои  форменные  комбинезоны  в
мастерской базы - портной обещал быстро перешить их. Ђ  этот  выглЯдит
так, будто Я спал в нем.
     - ’ы действительно забыл его снЯть вчера. ‚озьми мой.
     - ‘пасибо, но твой  комбинезон  сидит  на  мне  словно  носки  на
петухе. Љак ты думаешь, Я успею сбегать в прачечную?
     - ‚рЯд ли.
     - Љроме того, нужно побритьсЯ.
     Њэтт уныло поскреб щетинистую щеку.
     - ‘лушай,  -  заметил  Ћскар,  -  если  Я  что-нибудь  понимаю  в
капитанах, гораздо лучше ЯвитьсЯ к нему голым и с  бородой  до  колен,
чем заставить его ждать. Џошли.
     „верь приоткрылась, и в щели поЯвилась голова ’екса.
     - ђебЯта, вас вызвали к старику?
     - „а, ’екс, а у тебЯ нет чистого комбинезона?
     ’екс кивнул.  Њэтт  поспешно  юркнул  в  его  крошечную  каюту  и
переоделсЯ. Ћн потуже затЯнул ремень, расправил  складки  на  спине  и
вместе с друзьЯми отправилсЯ к капитану, надеЯсь, что тот  не  обратит
вниманиЯ на покрой комбинезона.
     - •орошо, что мы идем вместе, - заметил ’екс. - џ нервничаю.
     - “спокойсЯ, посоветовал Ћскар. - ѓоворЯт, что капитан Њак-ќндрюс
- очень добродушный человек.
     - ђазве ты ничего не знаешь, Ћскар? - удивилсЯ ’екс. - Њак-ќндрюс
в госпитале - сломал лодыжку. Џеред самым вылетом „епартамент назначил
капитана …нси командиром экспедиции.
     - …нси! - присвистнул Ћскар. - ‚от это да!
     - ’ы что, Ћскар, знаком с ним? - спросил Њэтт.
     - Њой отец  с  ним  работал.  Ћн  получил  контракт  на  поставку
продуктов в космопорт Ќью-Ћкленда, когда …нси - лейтенант …нси  -  был
там смотрителем.
     - Ћтлично! ‡начит, у тебЯ будет покровитель.
     - Љак раз наоборот. Ћтец не ладил с ним.
     - €нтересно, мрачно произнес ’екс, зачем Я так  старалсЯ  уйти  с
"Ћкриджа" и попасть сюда?
     - ‘лишком поздно думать об этом. Ќичего не поделаешь, теперь... -
Ћскар замолчал.
     „верь, перед которой они остановились, неожиданно распахнулась, и
курсанты увидели перед  собой  командира  кораблЯ.  Љапитан  …нси  был
высоким мужчиной с широкими плечами и узкими бедрами и таким  красивым
лицом, что напоминал кинозвезду в роли офицера Џатрульной ‘лужбы.
     - ‚ чем дело? - холодно спросил он. - ‚ы что  это  разговорились,
стоЯ у двери моей каюты! ‡аходите!
     Љурсанты молча вошли внутрь. Љапитан …нси сел за письменный  стол
и окинул их взглЯдом.
     - ‚ чем дело, джентльмены? -  поинтересовалсЯ  он.  -  Ќеожиданно
онемели?
     - Љурсант  „жермэн  ЯвилсЯ   по   вашему   приказанию,   сэр,   -
отрапортовал ’екс, взЯв себЯ в руки. ‚зглЯд капитана  переместилсЯ  на
Њэтта.
     - Љурсант „одсон, сэр, - с трудом выговорил Њэтт.
     - Љурсант ‰енсен прибыл по  вашему  приказанию,  сэр.  -  Љапитан
резко  повернул  голову  в  сторону   Ћскара   и   заговорил   с   ним
по-венериански.
     "Ќеужели мои уши слышат звуки речи Џрекрасной Џланеты?"
     "ќто так, о старый и мудрый вождь".
     - Ћткровенно говорЯ, мне никогда не нравилось  говорить  на  этом
странном Языке, - заметил капитан,  переходЯ  на  бейсик.  -  Ќе  буду
спрашивать, с какой вы планеты, но позвольте  поинтересоватьсЯ  -  ваш
отец не занималсЯ поставками свежих продуктов?
     - Њой отец - оптовый торговец продуктами, сэр.
     - џ так и думал. - Љапитан еще  несколько  мгновений  смотрел  на
Ћскара, затем повернулсЯ к Њэтту.
     - ЋбъЯсните мне, мистер, зачем вам понадобилсЯ этот маскарад?  ‚ы
походите на пассажира кораблЯ длЯ переселенцев.
     Њэтт попыталсЯ сказать  что-то  в  свое  оправдание,  но  капитан
оборвал его.
     - ЋправданиЯ менЯ не интересуют. џ строго слежу за дисциплиной  и
порЯдком на своем корабле. ‡апомните это.
     - ‘лушаюсь, сэр.
     Љапитан откинулсЯ на спинку кресла и закурил.
     - Ќе сомневаюсь, джентльмены, вас  интересует,  почему  Я  вызвал
вас.  „олжен  признатьсЯ,  что  мне  было  любопытно  увидеть,   какую
продукцию выпускает ЂкадемиЯ. ‚ мое времЯ главное внимание обращали на
дисциплину. ’еперь, как мне стало известно, всем правЯт  психологи,  и
порЯдки изменились.
     Ћн наклонилсЯ вперед и посмотрел прЯмо в глаза Њэтту.
     - Ќо на моем корабле  порЯдки  остались  прежними.  €х  никто  не
менЯл, джентльмены.
     ‚се молчали. …нси сделал паузу и  продолжил:  "‚  соответствии  с
правилами,  вы  обЯзаны  представитьсЯ  своему  командиру  в   течение
двадцати четырех часов после  прибытиЯ  на  корабль  или  базу.  Ѓудем
считать, что процедура  знакомства  началась.  ‘адитесь,  джентльмены.
Њистер „одсон, слева от вас кофейник и чашки.  Ќе  будете  ли  вы  так
любезны?"
     —ерез сорок минут  курсанты  вышли  из  каюты  своего  командира,
ничего не понимаЯ. …нси дал понЯть, что он - гостеприимный  хозЯин,  и
проЯвил чувство юмора, а в заключение  даже  рассказал  пару  забавных
анекдотов. Њэтт пришел к выводу, что …нси ему понравилсЯ.
     Ћднако, когда курсанты направились к  выходу  из  каюты,  капитан
…нси посмотрел на часы и сказал: "‡айдите ко мне, мистер „одсон, через
пЯтнадцать минут".
     - —то ему надо от тебЯ, Њэтт? -  удивленно  спросил  ’екс,  когда
друзьЯ закрыли за собой дверь капитанской каюты.
     - Ќеужели не догадываешьсЯ? - бросил Ћскар.  -  ‘лушай,  Њэтт,  Я
побежал в мастерскую за твоей формой, иначе ты не успеешь  переодетьсЯ
и побритьсЯ за пЯтнадцать минут.
     - ‘пасибо, Ћс, ты спасаешь мне жизнь!
     ЏђЉ "’риплекс" взлетел с ‹унной базы через  тринадцать  часов  по
траектории,  котораЯ  выводила  его  на  эллиптическую  орбиту,  своим
дальним краем  проходЯщую  через  поЯс  астероидов.  "’риплексу"  были
поручены  поиски  пропавшего  ЏђЉ  "Џэтфайндер".  €счезнувший  корабль
занималсЯ  составлением  радиолокационных  карт  одного  из   секторов
астероидного поЯса длЯ  уранографического  отдела  Џатрульной  ‘лужбы.
‚ыполнЯЯ  свое  задание,  ЏђЉ  "Џэтфайндер"  находилсЯ  за   пределами
радиосвЯзи; и тем не менее, он должен был свЯзатьсЯ по радио еще шесть
месЯцев назад, в момент сближениЯ с Њарсом. Ћднако станциЯ на „еймосе,
спутнике Њарса, сообщила, что "Џэтфайндер" на  вызовы  не  ответил;  в
„епартаменте пришли к выводу, что с кораблем что-то случилось.
     ‚озможное   местонахождение   "Џэтфайндера"   было   в   пределах
движущейсЯ  зоны  в  космосе,  определенной  с   помощью   баллистики,
геометрии, данных кораблЯ, поставленной  перед  ним  задачи,  а  также
последних переданных им координат, курса и  скорости.  ќта  зона  была
разделена на четыре сектора, и "’риплексу" было  поручено  обследовать
один из них, а еще три патрульных ракетных кораблЯ занЯлись поисками в
трех  остальных  секторах.  ЋперациЯ  по  розыску  пропавшего  кораблЯ
получила в штабе название "ЋперациЯ "‘амаритЯнин",  однако  каждый  из
четырех  кораблей  действовал  в  пределах  выделенного  ему   сектора
независимо от других, поскольку корабли находились слишком далеко друг
от друга, чтобы их действиЯ можно было координировать.
     ‚едЯ поиски пропавшего кораблЯ, все четыре  спасателЯ  продолжали
радиолокационную съемку астероидного поЯса.
     Џомимо командира кораблЯ и  трех  курсантов,  экипаж  "’риплекса"
состоЯл  из  •артли  Њиллера,  помощника  командира   и   астрогатора,
лейтенанта  Ќовака  -  старшего   механика,   лейтенанта   ’урлова   -
бомбардира,  лейтенанта  Ѓрюнна  -  офицера  свЯзи  и   трех   младших
лейтенантов: Џетерса, ѓомеса и Љлири, исполнЯвших обЯзанности механика
и вахтенных офицеров. Љроме того, на борту  кораблЯ  находилсЯ  доктор
Џикеринг, начальник корабельной санчасти, посланный на "’риплекс"  длЯ
того, чтобы оказать медицинскую  помощь  уцелевшим  космонавтам,  если
таковых удастсЯ обнаружить.
     Ќа "’риплексе"  не  было  космической  пехоты,  если  не  считать
доктора  Џикеринга,  который  принадлежал  к  административному  штабу
корпуса космической пехоты и не был офицером  Џатрульной  ‘лужбы.  ‚се
необходимые функции на корабле  выполнЯлись  курсантами  и  офицерами.
‚споминали  времЯ,  когда  самому  младшему  офицеру  пехотного  полка
прислуживал   собственный   ординарец,    однако    слуги    оказались
непозволительной роскошью длЯ того, чтобы  возить  их  миллионы  миль,
расходуЯ лишнее топливо, припасы и  кубатуру.  Љ  тому  же  исполнение
мелких  хозЯйственных  обЯзанностей  отвлекает   ум   космонавтов   от
тЯгостной монотонности космических  полетов;  даже  такаЯ  не  слишком
приЯтнаЯ работа, как уборка освежителЯ, выполнЯлась по  очереди  всеми
членами корабельного экипажа, за исключением командира, его  помощника
и врача.
     Љапитан …нси назначил лейтенанта ’урлова воспитателем  курсантов,
а  лейтенант,  в  свою  очередь,  распределил  среди  них  обЯзанности
помощника астрогатора, младшего вахтенного офицера, помощника механика
и  помощника  бомбардира,  организовав  смены  длЯ   исполнениЯ   этих
совершенно излишних обЯзанностей. Љроме того, лейтенант ’урлов  следил
за тем,  чтобы  курсанты  как  можно  чаще  пользовались  единственным
учебным проектором, находившимсЯ на борту кораблЯ.
     Џомощник командира распределил среди курсантов исполнение  других
обЯзанностей, не имеющих прЯмого отношениЯ к учебному процессу.  Њэтт.
например,   был    назначен    корабельным    "фермером".    Џоскольку
гидропонические ванны обеспечивали корабль кислородом и  овощами,  ему
было поручено следить за  составом  воздуха  и  вместе  с  лейтенантом
Ѓрюнном снабжать камбуз продуктами.
     ’еоретически  все  продукты,   взЯтые   на   борт   кораблЯ   длЯ
продолжительного космического  полета,  заранее  поделены  на  порции,
подвергнуты обработке и готовы; лишь нескольких секунд  требуетсЯ  длЯ
того, чтобы достать их из морозильника и разогреть  в  высокочастотной
печи. Ќа самом же деле многие офицеры Џатрульной ‘лужбы  считают  себЯ
искусными поварами и не упускают возможности  продемонстрировать  это.
‹ейтенант Ѓрюнн  был  одним  из  таких  мастеров;  говорЯ  по  правде,
результаты оправдывали его заЯвлениЯ,  и  пища  на  борту  "’риплекса"
всегда была очень вкусной.
     ‘коро Њэтт понЯл, что лейтенант Ѓрюнн ждет от корабельной "фермы"
не только элементарной очистки воздуха, при которой  зеленые  растениЯ
поглощают двуокись углерода и замещают ее кислородом: нет,  заведующий
корабельной столовой хочет, чтобы гидропонические ванны  снабжали  его
зеленым луком, свежими помидорами, брюссельской капустой и картофелем.
Њэтт нередко думал о том, что было бы куда проще остатьсЯ  в  Ђйове  и
занЯтьсЯ выращиванием кукурузы.
     Љогда Њэтт взЯлсЯ за контроль состава корабельной  атмосферы,  он
не знал даже, как измерить содержание углекислого газа в  воздухе,  но
скоро приобрел опыт и  проверЯл  состав  растворов  в  гидропонических
ваннах, добавлЯЯ туда капсулы  с  солЯми  с  уверенностью  ветерана  -
благодарЯ советам лейтенанта Ѓрюнна и  учебной  кассете  No  62-Ђ-8134
"Ћсновы гидропоники длЯ космических кораблей  с  диаграммами  роста  и
формулами микроэлементов", которую он взЯл в корабельной библиотеке.
     „о тех пор, пока люди не откажутсЯ от  привычки  принимать  пищу,
космические корабли вынуждены брать запасы продовольствиЯ на борт  длЯ
продолжительных космических  полетов  из  расчета  семисот  фунтов  на
человека на  год.  ђастениЯ  в  гидропонических  ваннах  позволЯют  до
некоторой  степени  преодолеть  эти  ограничениЯ,  поскольку  растениЯ
потреблЯют те же самые материалы по схеме замкнутого цикла  -  воздух,
углекислый газ и вода - с очень небольшими добавками таких солей,  как
азотнокислый калий, фосфат кальциЯ и селитры.
     •орошо сбалансированнаЯ жизнедеЯтельность на  корабле  напоминает
жизнедеЯтельность на планете: длЯ того чтобы  один  цикл  приходил  на
смену другому, нужна энергиЯ, однако сырье используетсЯ то  же  самое,
раз за разом. Џоскольку бифштексы и многие другие виды  продовольствиЯ
нельзЯ  производить  на  борту  обычного  космического   кораблЯ,   их
приходитсЯ брать с собой, поэтому накапливаютсЯ отбросы, помои, бумага
и  тому  подобное.  ’еоретически  все   это   можно   переработать   и
использовать снова, однако на практике подобные  процессы  оказываютсЯ
слишком сложными.
     Ћднако любаЯ  масса  на  борту  космического  кораблЯ  с  атомным
двигателем  может  быть  использована  в  качестве  реактивной  массы.
ђасщеплЯемые материалы реактора  расходуютсЯ  очень  медленно:  вместо
этого  они  нагревают  другие  материалы  до   исключительно   высоких
температур и затем выбрасывают их из ракетного "пара".
     ЌесмотрЯ на то, что длЯ  созданиЯ  реактивной  массы  могут  быть
использованы зелень репы и тому подобное, основным назначением "фермы"
ЯвлЯетсЯ извлекать из воздуха  углекислый  газ.  „лЯ  этого  на  борту
кораблЯ должно находитьсЯ примерно  десЯть  квадратных  футов  зеленой
поверхности на каждого человека. ‹ейтенант Ѓрюнн, все времЯ  требующий
разнообразиЯ фруктов и овощей, заставлЯл Њэтта выращивать все больше и
больше  зелени:  в  результате  воздух  становилсЯ  слишком  "свежим",
слишком  насыщенным  кислородом,  и  растениЯ  начинали  вЯнуть  из-за
недостатка углекислого газа. Њэтту приходилось внимательно следить  за
его содержанием в атмосфере кораблЯ и времЯ от времени  компенсировать
недостаток  углекислого  газа,  сжигаЯ  ненужную  бумагу   или   ветки
растений.
     ‚  каюте  лейтенанта  Ѓрюнна   хранилсЯ   большой   запас   самых
разнообразных семЯн; однажды  Њэтт  пошел  в  его  каюту  за  семенами
персидских дынь, намереваЯсь посадить их. Ѓрюнн показал, где  хранЯтсЯ
семена, и разрешил  ему  выбрать  те,  что  больше  устраивают  Њэтта.
Љурсант принЯлсЯ копатьсЯ в сотнЯх пачек, затем воскликнул: "‚ы только
посмотрите на это, мистер Ѓрюнн!"
     - —то случилось? - Ћфицер посмотрел на пакет семЯн в руке  Њэтта.
Ќа  поверхности  пакета  было  напечатано:  "‘емена  дыни,  персидскаЯ
разновидность, особенно крупные, No 12-Љ-4728а"; Њэтт извлек из пакета
конверт с семенами - там  стоЯла  надпись:  "‘емена  анютиных  глазок,
гигантскаЯ разновидность". Ѓрюнн покачал головой.
     - Џусть это будет вам уроком, „одсон, никогда не  полагайтесь  на
складских клерков, иначе на  полпути  к  Џлутону  вы  обнаружите,  что
вместо бланков космических карт вам  погрузили  полторы  сотни  медных
плевательниц.
     - ’ак что вы посоветуете посеЯть вместо дынь? Љанталупы?
     - „авайте вырастим арбузы - старик обожает арбузы.
     Њэтт вышел из каюты с семенами арбуза  в  руке,  но  прихватил  с
собой и пакет анютиных глазок.
     —ерез восемь недель он построил  нечто  вроде  вазы  из  кухонной
миски, обвернутой в лист пористой целлюлозы, котораЯ использовалась  в
гидропонике, чтобы жидкость не вылетала из ванн при невесомости. Џосле
этого Њэтт наполнил "вазу" водой, поставил туда, свой новый  урожай  и
торжественно поместил "вазу" в центре стола перед обедом.
     “видев веселые цветки анютиных глазок, капитан …нси не  удержалсЯ
от улыбки.
     - Ѓраво, джентльмены, - захлопал он в ладоши,  -  какой  приЯтный
сюрприз! —увствуешь себЯ как дома! - Ћн повернулсЯ к Њэтту. - Ќаверно,
нам следует благодарить за это вас, мистер „одсон?
     - „а, сэр. - Њэтт покраснел от удовольствиЯ.
     - ‚еликолепнаЯ мысль. ѓоспода, предлагаю лишить  мистера  „одсона
плебейского титула,  который  он  носит  теперь,  и  вместо  "фермера"
называть его "ученым агрономом". Љто за это, прошу поддержать.
     ђаздалось девЯть выкриков "да"  и  один  громкий  "нет",  автором
которого был помощник командира Њиллер. ‘разу было выдвинуто еще  одно
предложение старшим механиком, после которого Њиллер был изгнан  из-за
стола и отправилсЯ доедать обед в камбузе.
     ‹ейтенант  Ѓрюнн  объЯснил  неприЯтность,  котораЯ  случилась   с
запасом семЯн, что и было непосредственной причиной поЯвлениЯ цветника
в середине стола. Љапитан …нси нахмурилсЯ.
     - Ќадеюсь, вы  проверили  остальные  пакеты  с  семенами,  мистер
Ѓрюнн?
     - ќ-э, нет, сэр.
     - ’огда займитесь этим. - ‹ейтенант  Ѓрюнн  немедленно  встал.  -
Џосле обеда, - добавил капитан, и Ѓрюнн снова сел.
     - ќто напомнило мне о случае,  который  произошел,  когда  Я  был
"фермером" на старом "Џерсивале ‹оуэлле" - не на этом, а  до  него,  -
продолжал капитан …нси. - Њы совершили посадку у ћжного полюса  ‚енеры
и каким-то образом занесли внутрь кораблЯ вирусную инфекцию,  какую-то
ржавчину, не смотрите на менЯ так высокомерно, мистер ‰енсен, и с вами
такое может случитьсЯ, особенно на новой длЯ вас планете!
     - џ, сэр? џ совсем не смотрел на вас высокомерно.
     - Ќеужели? ‡начит, вы улыбнулись, глЯдЯ на анютины глазки?
     - ‘овершенно верно, сэр!
     - ѓм! ’ак  вот  Я  и  говорю,  занесли  внутрь  кораблЯ  какую-то
ржавчину, и через десЯть дней мой огород напоминал огород  эскимоса  -
зимой.   џ   тщательно   обработал   гидропонические   ванны,   провел
стерилизацию,  сделал  новую  посадку.  ’от  же  результат.   €нфекциЯ
захватила весь корабль, и Я не мог избавитьсЯ  от  нее.  Њы  закончили
полет, питаЯсь всухомЯтку, и менЯ заставили есть в камбузе  до  самого
приземлениЯ. - Ћн улыбнулсЯ, вспоминаЯ прошлое, и  крикнул  в  сторону
камбуза: "Љак там у тебЯ дела, ђэд?"
     Џомощник командира поЯвилсЯ в дверЯх, держа в одной руке ложку, а
в другой - закрытое пластиком блюдо.
     - Ћтлично, - произнес он с полным ртом.  -  џ  съел  ваш  десерт,
капитан.
     - ќй! Љомандир,  прикажите  ему  прекратить  есть!  -  воскликнул
лейтенант Ѓрюнн. - ќти Ягоды предназначались длЯ завтрака!
     - ‘лишком поздно. - Њиллер вытер губы.
     - Љапитан?
     - ‘лушаю вас, мистер „одсон.
     - Љак вы очищали воздух?
     - •ороший вопрос. Ђ как  бы  поступили  вы,  мистер,  в  подобном
случае?
     Њэтт задумалсЯ.
     - џ нашел бы способ, сэр, избавитьсЯ от ‘Ћ2.
     - ‘овершенно точно. џ выпустил из  одного  герметического  отсека
воздух, надел скафандр, вошел в  отсек  и  просверлил  два  отверстиЯ,
соединЯющих отсек с пустотой за бортом кораблЯ. ‡атем соорудил  что-то
вроде самогонного аппарата со змеевиком на темной  стороне  кораблЯ  и
начал  сперва  замораживать  воду,  затем  углекислый  газ.  ЏроклЯтый
змеевик то и дело замерзал, и мне приходилось все времЯ заниматьсЯ им.
Ќо воздух очищалсЯ исправно, и мы  сумели  благополучно  вернутьсЯ  на
‡емлю. …нси поднЯлсЯ из-за стола.
     - •артли, если вы уже поели, давайте глЯнем  на  план  метеорного
полЯ. “ менЯ возникла мысль.
     Љорабль приближалсЯ к орбите Њарса и скоро  должен  был  войти  в
относительно  опасную  зону  поЯса  астероидов  и  космической   пыли,
сопровождавшей их. Њэтт к  этому  времени  уже  был  сменен  на  своем
предыдущем посту и стал теперь помощником астрогатора, но  по-прежнему
выполнЯл  обЯзанности  "фермера",  или,  как  теперь   его   прозвали,
"агронома".
     Ћдин раз к нему в отделение гидропоники заглЯнул ’екс.
     - Џривет!
     - Џривет, ’екс.
     - ’ы уже вспахал южные сорок акров? Џохоже, будет дождь.  -  ’екс
сделал вид, что внимательно смотрит вдаль, глЯдЯ на мигающие лампочки,
ускорЯющие развитие растений. - ‚прочем, Я  пришел  к  тебе  по  делу.
‘тарик просит зайти к нему в каюту.
     - ’ак бы и сказал, вместо  того  чтобы  шлепать  губами.  -  Њэтт
прекратил работу и начал поспешно одеватьсЯ: из-за высокой температуры
и влажности в гидропоническом отсеке Њэтт работал здесь голым как  длЯ
удобства, так и с целью сбережениЯ форменной одежды.
     - Љурсант „одсон, сэр. џвилсЯ по вашему приказанию.
     - ‚ижу. - …нси поднЯл руку с листом бумаги. - „одсон,  Я  написал
рапорт в „епартамент.  Ћн  будет  передан,  как  только  мы  установим
радиосвЯзь. ђапорт  содержит  рекомендацию,  чтобы  на  всех  кораблЯх
Џатрульной ‘лужбы, совершающих  дальние  полеты,  выращивали  цветы  в
качестве средства поддержаниЯ настроениЯ экипажа. џ назвал вас автором
этого предложениЯ.
     - ‘пасибо, сэр.
     - Ќе за что.  ‚се,  что  помогает  рассеЯть  скуку,  монотонность
пребываниЯ на  корабле  и  поднЯть  настроение  экипажа,  представлЯет
большой интерес длЯ Џатрульной ‘лужбы. Ќу, хватит об этом,  у  менЯ  к
вам вопрос.
     - ‘лушаю, сэр.
     - Њне хочетсЯ понЯть, почему вы тратили напрасно времЯ, выращиваЯ
анютины глазки, вместо того чтобы наверстать отставание в учебе?
     Њэтт не знал, что ответить.
     - џ просматривал отчеты лейтенанта ’урлова  и  обратил  внимание,
что мистер ‰енсен и мистер „жермэн опережают вас. ‡а последние  недели
ваше отставание увеличилось. ЏриЯтно заниматьсЯ своим хобби,  но  ваша
главнаЯ задача - учитьсЯ.
     - ’ак точно, сэр.
     - џ пометил отчет о  вашей  учебе  за  последние  недели  оценкой
"неудовлетворительно".  ‚  следующей  четверти   нужно   ликвидировать
отставание. Њежду прочим, вы уже решили, каким будет следующий ход?
     Њэтт не сразу понЯл, что капитан говорит уже о шахматах;  …нси  и
он боролись за первое место в корабельном чемпионате.
     - „а, сэр. Ѓеру вашу пешку.
     - џ так и думал. - …нси протЯнул руку за спину; Њэтт услышал, как
он  переставлЯет  фигуры,  выдергиваЯ  их  штифты  из  углублений   на
шахматной доске.
     - ‘коро увидите, что станет с вашим ферзем! -  Џо  лицу  капитана
мелькнула зловещаЯ улыбка.
     Ђстероиды, космическаЯ пыль, камни и  осколки  скал,  наполнЯющие
пространство между Њарсом и ћпитером, движутсЯ с различной скоростью -
от пЯтнадцати миль в секунду недалеко от Њарса  до  восьмидесЯти  миль
рЯдом  с  ћпитером.  Ћрбиты  этих  космических  отбросов  имеют  самый
произвольный наклон к плоскости эклиптики, но в среднем он  составлЯет
около девЯти градусов.
     €з  этого  следует,  что  космический  корабль,  двигающийсЯ   по
кольцевой орбите на "восток" - или в одном с ними направлении - должен
быть готов к возможности  скользЯщего  столкновениЯ  на  относительных
скоростЯх порЯдка двух миль в секунду, а также к очень маловероЯтному,
но все-таки возможному столкновению под значительно более тупым  углом
и скорости, вдвое превышающей две мили в секунду.
     „ве мили в секунду - это скорость, всего лишь в  три  раза  выше,
чем скорость пули, вылетевшей из винтовочного ствола.  ЏђЉ  "’риплекс"
был построен таким образом,  что  наружнаЯ  бронЯ  его  корпуса  могла
выдержать удары космического песка  и  крохотных  осколков,  но  более
крупные частицы космической пыли, не говорЯ уже об  астероидах,  легко
разобьют эту броню. ‡адолго до входа в опасную зону космонавты  надели
скафандры, вышли в  космическое  пространство  и  закрепили  массивные
стальные щиты над корабельными  иллюминаторами.  ’еперь  их  кварцевые
стекла также были защищены от мелких осколков. Ќезащищенными  остались
только линзы астрогационных приборов и радиолокационные антенны.
     Ћднако эти меры не могли защитить  корабль  от  крупных  осколков
скал и астероидов. —тобы избежать опасности столкновениЯ, капитан …нси
организовал круглосуточное наблюдение, гораздо более внимательное, чем
поддерживаетсЯ  во  времЯ   обычного   космического   полета.   ‚осемь
радиолокационных  антенн  неустанно  обшаривали  пространство   вокруг
кораблЯ - как впереди, так и позади него. …нси исходил  из  того,  что
столкновение  становитсЯ  неизбежным,  если  пеленг  на   какой-нибудь
предмет остаетсЯ постоЯнным - здесь излишни  сложные  вычислениЯ.  „лЯ
того  чтобы  избежать  столкновениЯ,  необходимо  изменить  курс   или
скорость, причем совершенно необЯзательно  менЯть  курс  или  скорость
резко или на значительные величины.  Џолет  через  поЯс  астероидов  -
единственный  участок  их   полета,   где   не   требуетсЯ   искусство
пилотированиЯ: нужно всего лишь внимание, неослабнаЯ бдительность.
     Њиллер, помощник командира, разделил  всех  курсантов  и  младших
офицеров   на   вахты   круглосуточного   наблюдениЯ    за    экранами
радиолокаторов. ќкраны дальнего  радиолокационного  предупреждениЯ  не
только следЯт за пространством вокруг  всего  кораблЯ,  но  и,  строго
говорЯ, не требуют постоЯнного наблюдениЯ. „аже если человеческий глаз
не  успеет  обнаружить  постоЯнный  пеленг  на  любой  сближающийсЯ  с
кораблем крупный осколок, это сделает сам  радиолокатор  и  немедленно
подаст сигнал тревоги - и тогда вахтенный офицер  должен  тут  же,  не
терЯЯ времени, включить реактивный двигатель на полную мощность!
     Љ тому же не следует забывать, что поЯс  астероидов  представлЯет
собой  достаточно  свободное   от   космической   пыли   пространство:
вероЯтность столкновениЯ даже с песчинкой ничтожна. Џоэтому перемены в
жизни на борту ЏђЉ "’риплекс" - если не считать более длительных  вахт
в дополнение ко всем остальным обЯзанностЯм  -  заключались  только  в
необходимости пристегиватьсЯ ремнЯми безопасности во времЯ сна, вместо
того чтобы свободно и  расслабленно  плавать  посредине  каюты,  чтобы
неожиданное ускорение не привело к серьезным травмам.
     Ќа ЏђЉ "’риплекс"  находилось  два  шаттла,  покоЯщихсЯ  в  своих
ангарах - углублениЯх  в  корпусе  кораблЯ.  ќто  были  самые  обычные
ракетные корабли с двигателЯми, работающими на химическом  топливе,  и
небольшого радиуса действиЯ.  …динственным  их  отличием  от  шаттлов,
совершающих  полеты  на  околоземных  орбитах,  был  мощный  поисковый
радиолокатор, такой же, как и на основном  корабле.  Џосле  достижениЯ
района поиска шаттлы вылетали и начинали прочесывать  этот  район.  Ќа
каждом из них находилсЯ пилот и второй пилот, а также сменный  экипаж,
потому что шаттлы  не  прекращали  свой  поиск  в  течение  нескольких
недель, работаЯ круглые сутки.
     Џилотами капитан …нси  назначил  лейтенантов  Ѓрюнна,  ’урлова  и
Ќовака, а также младшего лейтенанта Џетерса. Љурсанты были  поставлены
в паре с лейтенантами, а младший лейтенант ѓомес попал в одну  команду
с младшим лейтенантом Џетерсом.
     ЋбЯзанности  повара  взЯл  на  себЯ  доктор   Џикеринг.   Њладший
лейтенант Љлири осталсЯ "на подхвате", на него легло все  остальное  -
очевиднаЯ  невозможность  выполнить,  потому   что   ему   по-прежнему
приходилось следить за экранами противометеорной защиты. Џоэтому  было
решено: сменные команды шаттлов останутсЯ на  корабле  и  будут  нести
вахту.
     Љаждый  понедельник  ракетные  шаттлы  занимали  свою  позицию  в
пространстве, и  три  кораблЯ  старались  прочесать  как  можно  более
широкую часть космоса, настолько широкую, что зоны  их  действиЯ  едва
перекрывали одна другую. Љорабль-носитель сам доставлЯл шаттлы в район
их действиЯ с тем, чтобы  у  маленьких  ракетных  кораблей  оставались
полные топливные баки на тот  случай,  если  их  не  успевают  вовремЯ
подобрать, и тогда шаттлы смогут самостоЯтельно добратьсЯ до одной  из
внутренних планет и ждать помощи, выйдЯ на орбиту вокруг нее.






     ‚о времЯ своего первого полета на шаттл Њэтт собиралсЯ напрЯженно
учитьсЯ, поэтому захватил  с  собой  целую  кучу  кассет,  намереваЯсь
просматривать  их   на   крошечном   проекторе   маленького   кораблЯ.
‚озможности длЯ этого оказались ограниченными, потому что четыре  часа
из каждых  восьми  ему  приходилось  проводить  у  экранов  поискового
радиолокатора, не сводЯ с них глаз. Ќа  протЯжении  остальных  четырех
часов  Њэтту   предписывалось   спать,   есть,   выполнЯть   остальные
обЯзанности и, если удастсЯ, продолжать учебу.
     Љ тому же лейтенант ’урлов любил поговорить. Ѓомбардир  готовилсЯ
к переводу на ‡емлю после завершениЯ экспедиции.
     - € вот Я никак не  могу  принЯть  окончательное  решение,  Њэтт.
ЋстатьсЯ на службе и заниматьсЯ физикой в свободное времЯ или уйти  из
ЏатрулЯ и посвЯтить жизнь исследовательской работе?
     - ќто решение можете принЯть лишь вы один.
     - ’вой совет шаблонный, но верный. ‚ообще-то  мне  хочетсЯ  стать
ученым, но после нескольких лет ЏатрульнаЯ ‘лужба становитсЯ длЯ  тебЯ
отцом и матерью. Ќе знаю, не знаю. ќта скала быстро сближаетсЯ с  нами
- ее уже видно через иллюминатор.
     - ‘ближаетсЯ? - Њэтт наклонилсЯ вперед и  тоже  увидел  небольшой
обломок, уже давно выделЯющийсЯ на экране радиолокатора. Ћбломок скалы
имел неправильные очертаниЯ, от резких краев которых  на  него  падала
чернаЯ тень.
     - Њистер ’урлов, -  воскликнул  Њэтт,  -  посмотрите  в  середине
обломка. ‚ам не кажетсЯ, что это полосы?
     - ‚озможно.  ‚  космосе  были   подобраны   обломки,   несомненно
созданные осадочными породами. ќто и было первым доказательством того,
что астероиды когда-то представлЯли собой планету.
     - ‚от  как?  Њне  казалось,  что  первым   доказательством   были
интегральные расчеты ѓудмана.
     - Ќет, ты все перепутал. ѓудман проверил свои расчеты лишь  после
того,  как  на  космической  станции  ’ерры  был   построен   огромный
баллистический компьютер.
     - Ќу,  конечно,  ѓудман  дал  теоретическое  обоснование   такому
предположению.   ’еориЯ,   утверждающаЯ,   что   астероиды    когда-то
представлЯли собой планету, находившуюсЯ между Њарсом и  ћпитером,  не
признавалась на протЯжении многих лет, потому что орбиты астероидов не
имели интеррелЯции, то есть, если  бы  планета  взорвалась  на  части,
образовавшиесЯ осколки должны  иметь  пересекающиесЯ  орбиты  в  месте
взрыва.  Џрофессор   ѓудман,   пользуЯсь   гигантским   работающим   в
невесомости компьютером, доказал, что это  обстоЯтельство  объЯснЯетсЯ
возмущениЯми от многовекового воздействиЯ других планет на астероиды.
     - Џо его  расчетам,  взрыв  безымЯнной  планеты  произошел  почти
полмиллиарда лет назад, и основнаЯ масса ее осколков покинула  пределы
‘олнечной  системы.  ЋставшиесЯ  осколки  -  теперешние  астероиды   -
составлЯют не более одного процента ее массы.
     ‹ейтенант ’урлов замерил угловую ширину осколка,  его  расстоЯние
от шаттла, по данным радиолокатора, и вычислил  общую  массу.  Љак  ни
велик был обломок, его  размеры  оказались  недостаточными  длЯ  того,
чтобы тратить времЯ и силы на расчеты орбиты: он был просто включен  в
список  космических  объектов,  засорЯющих  поле  астероидов  рЯдом  с
орбитой   Њарса.   Ћсколки   еще   меньшего   размера    автоматически
фиксировались  специальным  электронным   счетчиком,   соединенным   с
корпусом кораблЯ, после их касаниЯ его обшивки.
     - ’ы  знаешь,  Њэтт,  что  больше  всего  беспокоит  менЯ  вопрос
относительно ухода из Џатрульной ‘лужбы?  -  продолжал  ’урлов.  -  ’ы
подумал о том, что отличает офицеров ЏатрулЯ от всех остальных?
     - Ќу, конечно!
     - —то?
     - —то отличает  офицеров  Џатрульной  ‘лужбы  от  всех  остальных
людей? Ќу, во-первых, мы  космонавты,  а  они  -  нет.  Ћтсюда  видно,
насколько велик окружающий мир.
     - Ћтчасти  это  верно.  Ћднако  не  следует   увлекатьсЯ   одними
размерами. ‘то миллионов квадратных миль пустого  пространства  ничего
не значит -  это  всего  лишь  пустота.  ђазница  гораздо  глубже.  Њы
обеспечили сто лет мира, и сейчас никто этого не вспоминает.  ’е,  кто
родилсЯ в течение этого столетиЯ, воспринимают мир и спокойствие,  как
нечто само собой разумеющеесЯ. Ќо  это  не  так.  ‡а  спиной  человека
миллионы лет опасностей, голода и смерти; сто лет мира  -  всего  одно
мгновение в  человеческой  истории.  Ћднако  лишь  ЏатрульнаЯ  ‘лужба,
по-видимому, осознает это.
     - ‚ы за отмену Љосмического ЏатрулЯ?
     - ђазумеетсЯ, нет! —то ты, дружище! Ќо  мне  хотелось  бы,  чтобы
люди понЯли, как недалеко они от джунглей. € вот еще что...  -  ’урлов
робко улыбнулсЯ, - жаль, ведь они не совсем  понимают,  что  мы  собой
представлЯем. Њногие считают нас наемниками,  работающими  за  деньги,
которые уплачивают налогоплательщики.
     - „ействительно, они принимают нас за  полицейских,  регулирующих
движение, - кивнул Њэтт. - ‚ моем родном городе живет мужчина, который
торгует вертолетами; он спросил менЯ, по какому праву офицеры  ЏатрулЯ
получают пенсию после отбытиЯ срока службы. Ћн объЯснил, что ему никто
не платил пособие, когда ему исполнилось тридцать пЯть лет,  и  он  не
понимает, почему должен содержать кого-то, кто уходит на пенсию в этом
возрасте. - Ќа лице Њэтта поЯвилось недоуменное выражение. - € в то же
самое времЯ он обожествлЯет офицеров Џатрульной ‘лужбы - хочет,  чтобы
его сын стал одним из них. ‘транно!
     - ‘овершенно верно. Њы  длЯ  них  ничто  иное,  как  дорогаЯ,  но
бесполезнаЯ игрушка, принадлежащаЯ им. Ћни  не  понимают,  что  мы  не
продаемсЯ. Ћхранник, которого можно  купить,  ничуть  не  лучше  жены,
приобретаемой за плату.
     ‚ течение следующей недели Њэтт нашел времЯ,  чтобы  заглЯнуть  в
корабельную библиотеку: ему хотелось подробнее узнать  о  взорвавшейсЯ
планете. ‘ведений, однако, было немного: сухие статистические данные о
размерах астероидов, осколков и космических частиц,  расчетные  данные
орбит, вычислениЯ ѓудмана. € ни единого  слова  о  том,  как  все  это
произошло - никаких описаний, одни научные теории.
     ‚ следующий раз, когда он с  ’урловым  прочесывал  отведенный  им
участок в поисках исчезнувшего "Џэтфайндера",  Њэтт  спросил  об  этом
лейтенанта.
     - Ђ что ты надеЯлсЯ найти, Њэтт? - пожал плечами ’урлов.
     - Ќе знаю, но куда больше, чем нашел.
     - Ќаши представлениЯ о времени - временной масштаб - не позволЯют
узнать многое. Џредположим, ты возьмешь  одну  из  учебных  кассет,  с
которыми работаешь, скажем, вот эту. - Ћфицер поднЯл в  руке  кассету,
озаглавленную "‘оциальные структуры марсианских аборигенов".  ‚озьмешь
эту кассету и посмотришь пару снимков в середине. ‘кажи, ты сможешь на
основе двух этих снимков воссоздать тысЯчи и тысЯчи предыдущих кадров,
руководствуЯсь одной логикой?
     - ђазумеетсЯ, нет!
     - ‚ этом все дело. …сли человечеству удастсЯ  уцелеть  в  течение
нескольких лет, вот тогда, может быть, кое-что  будет  длЯ  нас  более
Ясным. Ђ пока мы даже не знаем, о чем спрашивать.
     ќто объЯснение не удовлетворило Њэтта,  однако  ему  было  нечего
ответить.
     - Њожет быть, - продолжал ’урлов, нахмурившись, -  мы  так  и  не
сможем задать соответствующие вопросы. ’ы ведь  знаком  с  марсианским
понЯтием "двойного мира"...
     - Љонечно, но так и не смог разобратьсЯ в нем.
     - Ђ кто смог? „авай отбросим обычное предположение, что марсианин
пользуетсЯ религиозной символикой,  когда  утверждает,  что  мы  живем
только на "одной стороне", тогда как он  живет  на  "обеих  сторонах".
Ѓудем основыватьсЯ на том,  что  он  исходит  из  совершенно  реальных
понЯтий. —то он действительно живет в двух мирах в одно и то же времЯ,
и тот мир,  в  котором  живем  мы,  он  считает  незначительным  и  не
заслуживающим  вниманиЯ.  …сли  согласитьсЯ  с  этим,   то   поведение
марсианина, не проЯвлЯющего желаниЯ говорить с нами или объЯснить  нам
Ясные ему вещи, становитсЯ понЯтным. Ћн совсем не высокомерен,  просто
рассуждает разумно со своей точки  зрениЯ.  ’ы  бы  стал  зрЯ  тратить
времЯ, объЯснЯЯ радугу дождевому червю?
     - ќто совсем не одно и то же.
     - „лЯ марсианина - одно и то же. „ождевой червь не имеет  органов
зрениЯ, не говорЯ уже о цветовом ощущении. …сли ты согласен с реальным
существованием понЯтиЯ "двойного мира", то длЯ марсианина Ясно, что  у
нас нет соответствующих органов чувств, необходимых  длЯ  того,  чтобы
задавать правильно сформулированные  вопросы.  ‡ачем  тратить  на  нас
времЯ?
     €з динамика донессЯ сигнал вызова. ’урлов  посмотрел  на  него  и
сказал: "Љто-то вызывает нас, Њэтт. “знай, кто это, и  скажи,  что  мы
занЯты".
     - џсно. - Њэтт переключил радио на прием: - ˜аттл-1,  "’риплекс",
мы вас слушаем.
     - ќто "’риплекс", - послышалсЯ знакомый голос младшего лейтенанта
Љлири. - Џриготовьтесь, сейчас вас поднимут на борт.
     - —то? Џерестань шутить - мы всего лишь  три  днЯ,  как  покинули
корабль.
     - Џриказание капитана - приготовитьсЯ к подъему на борт  кораблЯ.
˜аттл-2 нашел "Џэтфайндер".
     - Ќеужели? ‚ы слышали, мистер ’урлов? ‚ы слышали, что он сказал?
     Ћказалось,  что  это  действительно  правда;   Џетерс   и   ѓомес
наткнулись на исчезнувший корабль чуть ли  не  случайно.  "Џэтфайндер"
стоЯл, пришвартовавшись  к  небольшому  астероиду  -  не  больше  мили
диаметром. Џоскольку астероид был включен  в  список  небесных  тел  -
1987-‘„, - команда шаттла не обратила на астероид  никакого  вниманиЯ,
пока он  не  повернулсЯ  к  шаттлу  другой  стороной,  и  они  увидели
"Џэтфайндер".
     Џосле здравого размышлениЯ капитан …нси принЯл решение поднЯть на
борт шаттл с ’урловым и „одсоном, прежде чем  отправлЯтьсЯ  к  другому
шаттлу.  Џоставив  шаттл-1  в  ангар,  ЏђЉ  "’риплекс"  приблизилсЯ  к
астероду 1987-‘„ и уровнЯл относительные скорости.  Њладший  лейтенант
ѓомес также рискнул потратить часть драгоценного топлива и  поравнЯлсЯ
с "’риплексом".
     Њэтт не находил себе места, пока поднимали на борт шаттл-2. —ерез
иллюминаторы, закрытые броневыми щитами, ничего не было видно, а  Њэтт
в эту  минуту  не  выполнЯл  никаких  обЯзанностей.  ‘  тщательностью,
приводЯщей Њэтта в исступление, капитан …нси закрепил свой  корабль  к
"Џэтфайндеру", послав младшего лейтенанта ѓомеса с тросом к его борту.
ќкипаж  кораблЯ   собралсЯ   в   рубке   управлениЯ.   ’екс   и   Њэтт
воспользовались случаем и расспросили Џетерса.
     - „а Я и сам мало что знаю, - объЯснил младший  лейтенант.  -  Ќа
первый взглЯд, "Џэтфайндер" выглЯдит целым и  невредимым,  вот  только
открыт наружный люк шлюза.
     - …сть надежда на то, что кто-нибудь из экипажа уцелел?
     - ‚озможно, хотЯ и маловероЯтно.
     Љапитан …нси посмотрел в их сторону.
     - „а замолчите же! - скомандовал он. - ќто рубка управлениЯ, а не
профсоюзное собрание.
     ‡акончив швартовку, командир  приказал  Џетерсу  и  ѓомесу  одеть
скафандры; скоро три космонавта покинули "’риплекс".
     Ћни возвратились через  час.  —ерез  еще  несколько  минут,  снЯв
космический скафандр, капитан …нси собрал экипаж в столовой.
     - Њне очень жаль, но  ни  один  из  наших  товарищей  не  перенес
катастрофы, - сообщил он,  глЯдЯ  на  палубу.  -  ‚рЯд  ли  приходитсЯ
сомневатьсЯ в ее причинах.  Ќаружный  бронированный  люк  кораблЯ  был
открыт и не поврежден. ‚нутренний люк шлюза пробит метеоритом размером
с кулак, что вызвало взрывную декомпрессию в близлежащих отсеках. ‘удЯ
по всему, по совершенно невероЯтному стечению  обстоЯтельств  метеорит
влетел внутрь кораблЯ именно в тот момент, когда наружный люк оказалсЯ
открытым.
     - Ћдну  минуту,  капитан,  -  возразил  Њиллер.  -  Ќеужели   все
воздухонепроницаемые двери внутри кораблЯ  оказались  открытыми?  Ћдин
камень не может причинить таких разрушений!
     - Њы не смогли проникнуть в кормовую часть кораблЯ - она все  еще
под  давлением,  и  двери  герметически  закрыты.   Ќо   нам   удалось
восстановить картину происшедшего,  потому  что  мы  пересчитали  тела
погибших - семь человек, всЯ  команда  кораблЯ.  Ћни  стоЯли  рЯдом  с
внутренним люком воздушного шлюза без скафандров;  лишь  один  человек
был в скафандре, и он находилсЯ внутри  шлюза,  но  его  скафандр  был
пробит   осколком.   Ћстальные   собрались,   по-видимому,   встретить
космонавта, отправившегосЯ на разведку. - …нси посмотрел на помощника.
-  ђэд,  думаю,  нам  нужно  подготовить  рекомендацию  по  управлению
операциЯми вне  кораблЯ:  относительно  того,  чтобы  при  работах  за
пределами кораблЯ члены экипажа находились  в  его  разных  отсеках  и
несчастный случай с воздушным шлюзом не вывел из строЯ весь экипаж.
     - Џожалуй, вы правы, капитан, - нахмурилсЯ Њиллер. - ’рудно будет
выполнить это, особенно в небольших кораблЯх.
     - ’рудно дышать при отсутствии воздуха... ’еперь состав  комиссии
по расследованию катастрофы: ты, ђэд, будешь  председателем,  Ќовак  и
Ѓрюнн - членами комиссии. ‚сем остальным оставатьсЯ на борту  кораблЯ,
пока комиссиЯ не завершит работу. Љогда комиссиЯ закончит и заберет  с
"Џэтфайндера"  все  необходимые  доказательства,  Я   дам   всем   вам
достаточно времени,  чтобы  вы  могли  побывать  на  борту  найденного
кораблЯ и удовлетворить любопытство.
     - Љак относительно врача, капитан? Ћн понадобитсЯ мне в  качестве
эксперта.
     - •орошо, ђэд. „октор Џикеринг, отправлЯйтесь вместе с комиссией.
     Љурсанты собрались в каюте Њэтта и Ћскара.
     - ЏредставлЯете такое  невероЯтное  совпадение,  такое  неудачное
стечение обстоЯтельств? - воскликнул  ’екс.  -  Њетеорит  пролетает  в
открытый наружный люк шлюза, пробивает внутренний, а там собралась всЯ
команда без скафандров? €  теперь  нам  придетсЯ  сидеть  здесь  целую
неделю или даже десЯть дней, ожидаЯ, пока комиссиЯ не закончит  работу
и не измерит, с точностью до микрона, величину отверстиЯ, пробитого  в
люке!
     - Џерестань трепыхатьсЯ, ’екс,  -  посоветовал  Ћскар.  -  „умаю,
старик просто не хотел, чтобы ты нацарапал свои инициалы на  переборке
"Џэтфайндера", или боЯлсЯ, что ты  унесешь  пробитый  люк  в  качестве
сувенира.
     - Ќе говори глупостей!
     - •ватит дергатьсЯ. Љапитан ведь обещал, что ты сможешь  полазать
по  кораблю,  сделать   фотографии   и   вообще   удовлетворить   свое
омерзительное любопытство, как только закончитсЯ работа комиссии.  ’ем
временем наслаждайсЯ роскошью восьмичасового сна.
     - ‘лушай, Ћскар, а ведь ты совершенно прав! - воскликнул ’екс.  -
џ даже не подумал об этом!  Љакой  смысл  нести  вахту  и  следить  за
приближением осколков, когда мы накрепко привЯзаны к астероиду  и  все
равно не сможем увернутьсЯ!
     - Љак это уже стало Ясно команде "Џэтфайндера".
     Ќа следующий  день  проводилась  последнЯЯ  поверка  длЯ  экипажа
найденного кораблЯ. ’ела погибших были  заперты  в  одном  из  отсеков
"Џэтфайндера", и поверка проводилась в кают-кампаний "’риплекса".  Ћна
длилась довольно долго - потребовалось прочитать молитвы по  погибшим,
которые принадлежали к  различным  вероисповеданиЯм.  Ќаконец  капитан
закончил церемонию собственным прощанием Џатрульной ‘лужбы: "Ђ  теперь
мы направлЯем наш курс к дому..."
     Ћказалось, что на борту "’риплекса" едва хватало членов  экипажа,
чтобы принЯть  участие  в  последней  поверке.  Љоманда  "Џэтфайндера"
состоЯла из семи человек - шести офицеров  Џатрульной  ‘лужбы,  одного
гражданского планетолога  и  еще  —етверки,  котораЯ  присутствует  на
каждой  поверке.  Љапитан  …нси  выкликивал  фамилии  членов   экипажа
"Џэтфайндера", и на них откликались все, один  за  другим,  начинаЯ  с
помощника капитана Њиллера и кончаЯ ’ексом. ‚се это времЯ из динамиков
доносились звуки "„линной вахты", тихие, подобно реквиему.
     Њэтт с трудом ответил, когда была произнесена одна из фамилий. Џо
щекам ’екса текли слезы, и он даже не скрывал этого.
     Ќа протЯжении двух дней работы комиссии источником информации был
лейтенант Ѓрюнн. Ћн рассказал, что "Џэтфайндер" - в хорошем состоЯнии,
если не считать пробитого люка. Ќа третий день он внезапно замолчал.
     - Љапитан приказал не обсуждать информацию, полученную комиссией,
до тех пор, пока не изучит ее, - объЯснил Ѓрюнн.
     Њэтт передал слова Ѓрюнна остальным курсантам.
     - ‚ чем дело? - удивилсЯ ’екс. -  —то  секретного  может  быть  в
поврежденном корабле с погибшим экипажем?
     - Ћткуда Я знаю?
     - Ђ у менЯ поЯвилась мысль, - сообщил Ћскар.
     - Ќу? „а не томи же!
     - Љапитан хочет доказать, что невозможно умереть от  любопытства.
„лЯ этого он выбрал именно тебЯ, ’екс, ты идеальный подопытный кролик.
     - Ћ-о, пойди постучи головой о переборку!
     Ќа следующий день капитан снова собрал всю команду.
     - „жентльмены, благодарю вас за проЯвленное терпение. џ не хотел,
чтобы велись разговоры о работе комиссии до тех  пор,  пока  не  приму
решениЯ  о  том,  как  поступить  с  вещами,   найденными   на   борту
"Џэтфайндера". € вот что нам стало известно: планетолог,  находившийсЯ
на погибшем корабле,  профессор  ’орвальд,  пришел  к  неопровержимому
выводу, что взорвавшаЯсЯ планета была населена.
     ђаздались взволнованные восклицаниЯ.
     - Џрошу тишины!  Ќа  "Џэтфайндере"  обнаружены  образцы  пород  с
окаменевшими ископаемыми; но,  помимо  них,  там  находЯтсЯ  предметы,
ЯвлЯющиесЯ, по мнению профессора ’орвальда - доктор Џикеринг  и  мы  с
Њиллером тоже убеждены в этом, - результатом деЯтельности человеческих
рук.
     - “же одного этого, -  продолжал  капитан,  -  достаточно,  чтобы
послать в астероидный поЯс десЯток космических  кораблей.  „умаю,  это
самое  важное  открытие  в  исследовании  прошлого  ‘олнечной  системы
наравне с раскопками на ‹уне. Ћднако профессор  ’орвальд  пришел  и  к
другому, еще  более  поразительному  выводу.  ‘  помощью  корабельного
бомбардира,  используЯ  метод  радиоактивного  анализа,  он   высказал
предположение, что планета профессор  назвал  ее  планетой  ‹юцифер  -
погибла  в  результате  взрыва  Ядерного  устройства,  созданного   ее
обитателЯми. €ными словами, жители планеты сами взорвали  ее.  ’ишину,
царившую в кают-компании, нарушало лишь слабое  жужжание  вентилЯторов
кондиционированиЯ воздуха.
     - Ќо, капитан, этого не может быть! - внезапно воскликнул ’урлов.
     - ‚ам  известны  ответы  на  все  вопросы,  молодой  человек?   -
посмотрел на него капитан …нси. - Њне - нет.
     - €звините менЯ, сэр.
     - Ќа вашем месте  Я  не  делал  бы  скоропалительных  выводов.  џ
признаюсь, что не  обладаю  знаниЯми,  необходимыми  длЯ  категоричных
заЯвлений.  ’ем  не  менее,  джентльмены,   если   это   соответствует
действительности - а профессор ’орвальд  придерживаетсЯ  именно  такой
точки зрениЯ, - врЯд ли следует  напоминать,  что  у  нас  еще  больше
оснований гордитьсЯ Џатрульной ‘лужбой, офицерами которой мы ЯвлЯемсЯ,
а наша ответственность еще больше, чем считалось раньше.
     - Ђ теперь за дело. џ не хочу оставлЯть  здесь  "Џэтфайндер".  Ќе
говорЯ уже о причинах чисто морального характера, не следует забывать,
что это - космический корабль Џатрульной ‘лужбы  и  его  строительство
обошлось  во  много  миллионов.  „умаю,  мы   сумеем   отремонтировать
"Џэтфайндер" и доставить его обратно.






     Њэтт  принЯл  участие  в  ремонте  пробитого  люка   и   проверке
герметичности отсеков "Џэтфайндера", причем старший механик не  сводил
глаз со своих помощников. …сли не считать отверстиЯ в люке,  пробитого
метеоритом, внутри кораблЯ повреждений почти не было. ЋгромнаЯ энергиЯ
метеорита была затрачена на то, чтобы  пронзить  массивный  внутренний
люк воздушного шлюза; понадобилось только залатать  одну  переборку  и
несколько вмЯтин в других местах. Ќаружный бронированный люк ничуть не
пострадал: было совершенно Ясно,  что  метеорит-убийца  влетел  внутрь
кораблЯ именно в тот момент, когда открылсЯ наружный люк.
     ђастениЯ  в  гидропонических  ваннах  погибли  из-за   недостатка
углекислого газа и ухода.  Џока  остальные  члены  экипажа  занимались
почти бесконечной работой, проверЯЯ каждую электрическую цепь и каждый
контакт, Њэтт взЯлсЯ  за  восстановление  корабельной  растительности,
необходимой  длЯ   снабжениЯ   атмосферы   кислородом   и   поглощениЯ
углекислого газа.
     Ћскар и Њэтт  выделили  час,  оторванный  от  своего  сна,  чтобы
осмотреть астероид 1987-‘„. „лЯ этой экспедиции им понадобились навыки
альпинистов  и  космонавтов,  привыкших  работать  в   невесомости   и
пользоватьсЯ ранцевыми  двигателЯми  длЯ  передвижениЯ  в  космосе.  “
астероида было, разумеетсЯ, гравитационное поле, но масса  даже  такой
космической скалы ничтожна по сравнению с силой тЯготениЯ на  планете.
Љурсанты даже не чувствовали притЯжениЯ: их мышцы, привыкшие  боротьсЯ
с  мощным  гравитационным  полем  ’ерры,  не  ощущали  едва  заметного
притЯжениЯ астероида.
     Ќаконец  "Џэтфайндер"  отошел  от  астероида,  и  новаЯ  команда,
состоЯщаЯ из капитана …нси в рубке  управлениЯ  и  лейтенанта  Ќовака,
находЯщегосЯ  в  машинном  отсеке,   провела   испытание   реактивного
двигателЯ.  ЏђЉ  "’риплекс"  расположилсЯ  в   нескольких   милЯх   от
"Џэтфайндера", подождал, пока не  закончитсЯ  испытание  двигателЯ,  и
затем пришвартовалсЯ к  отремонтированному  кораблю.  Љапитан  …нси  и
старший механик вернулись на борт "’риплекса".
     - Џередаю  вам  этот  корабль,  •артли,  -  объЯвил  капитан.   -
Џроведите испытаниЯ сами, затем отправлЯйтесь в  путь,  когда  сочтете
себЯ готовым.
     - …сли вы  проверили  корабль,  Я  полностью  полагаюсь  на  вас,
капитан. ‘ вашего разрешениЯ, Я переведу на "Џэтфайндер" свой экипаж.
     - •орошо.   Љапитан,   принимайте   командование   и   выполнЯйте
поставленную задачу. ‚несите в бортовой журнал, мистер, - бросил через
плечо вахтенному офицеру капитан …нси.
     ‘пустЯ тридцать минут экипаж "Џэтфайпдера", отобранный из команды
"’риплекса",  вошел  внутрь  кораблЯ   через   воздушный   шлюз.   ЏђЉ
"Џэтфайндер" вернулсЯ в строй.
     Ќа борту "’риплекса" остались  капитан  …нси,  лейтенант  ’урлов,
исполнЯющий теперь  обЯзанности  помощника  командира  и  астрогатора,
младший лейтенант Џетерс, старший механик, курсанты „жермэн и „одсон -
вахтенные офицеры, курсант ‰енсен, назначенный офицером свЯзи, а также
доктор Џикеринг, врач.
     Ѓывший  помощник  капитана  "’риплекса"  Њиллер  стал   капитаном
"Џэтфайндера", и в составе его команды было на одного человека меньше.
‡ато все его офицеры обладали немалым опытом.
     ‚ообще-то капитан …нси был готов  принЯть  на  себЯ  командование
"Џэтфайндером", чтобы не перепоручать другому офицеру это задание,  не
лишенное риска, но этому помешало одно обстоЯтельство - закон запрещал
ему  оставить  свой  корабль.  Љапитан  …нси  имел   право   назначить
временного командира из числа своих подчиненных, однако вблизи не было
ни одного  вышестоЯщего  начальника,  который  имел  право  освободить
капитана …нси от командованиЯ своим кораблем  -  он  оказалсЯ  жертвой
своего   собственного   уникального   положениЯ,   поскольку   ЯвлЯлсЯ
командиром кораблЯ, действующего в одиночку.
     ‚ соответствии с первоначальным  планом  экспедиции  "Џэтфайндер"
должен был продолжать полет  в  космопорт  спутника  Њарса  „еймоса  и
прибыть туда в тот момент, когда Њарс,  движущийсЯ  по  своей  орбите,
обгонит его и окажетсЯ в выгодном длЯ кораблЯ положении.  ‡адержка  на
несколько  месЯцев,  вызваннаЯ  трагедией,  происшедшей   с   экипажем
"Џэтфайндера", полностью нарушила  эти  планы;  Њарс  окажетсЯ  теперь
очень далеко от намеченной точки встречи. Џомимо этого, капитану  …нси
хотелось как  можно  быстрее  доставить  поразительные  доказательства
открытиЯ,  сделанного  экипажем  "Џэтфайндера"  на  ‡емлю:  лететь   к
отдаленному космопорту на спутнике Њарса не имело смысла.
     ‘оответственно реактивнаЯ  масса  была  перекачана  с  громадного
"’риплекса" на уступающий ему размерами "Џэтфайндер" и  заполнила  его
топливные   баки.   ‡атем   рассчитана   самаЯ   короткаЯ,   хотЯ    и
малоэкономичнаЯ орбита,  ведущаЯ  корабль  прЯмо  на  один  из  земных
космодромов. ЏђЉ "’риплекс", оставшийсЯ с  полупустыми  баками,  будет
двигатьсЯ по экономичной орбите •охманна, котораЯ, хотЯ и  значительно
более длиннаЯ, пройдет через орбиту Њарса, пересечет земную орбиту  (в
этот момент ‡емлЯ будет очень  далеко),  обогнет  ‘олнце  и,  повернув
вокруг  него,  совершит  посадку  на  ‡емлю  почти  через  год   после
"Џэтфайндера". “ "’риплекса" оставалось достаточно  реактивной  массы,
чтобы вернутьсЯ на ‡емлю даже после  перекачки  значительной  части  в
топливные  баки  "Џэтфайндера",  но  ему  придетсЯ  лететь  по   очень
вытЯнутой орбите, тратЯ намного больше времени, но  сберегаЯ  топливо.
Ћбычно по таким орбитам двигались космические корабли торгового  флота
- патрульные корабли избегали лишних затрат времени.
     Њэтт,  выполнЯЯ  одну  из  своих  многочисленных  обЯзанностей  в
качестве помощника астрогатора, обратил  внимание  на  особенность  их
орбиты и сообщил о ней Ћскару.
     - ќй, Ћс, ну-ка посмотри сюда: проходЯ перигелий на  той  стороне
орбиты, что за ‘олнцем, мы промчимсЯ прЯмо над твоим  родным  городом!
‚идишь?
     Ћскар взглЯнул на элементы орбиты.
     - Ђ ведь верно! Љакой будет самаЯ ближнЯЯ точка?
     - Њеньше сотни тысЯч миль, может быть, даже чуть ближе  -  старик
обожает совершенно точные орбиты. Ќет желаниЯ сбежать в самоволку?
     - Ѓоюсь, скорость слишком высока, сухо заметил Ћскар.
     - Ќу вот, а где же дух первооткрывателей? “спеешь улететь в одном
из шаттлов, прежде чем тебЯ хватЯтсЯ.
     - Ѓоже мой, как мне хочетсЯ  побывать  дома!  вздохнул  Ћскар.  -
†аль, что у нас не будет увольнениЯ.
     Ћн печально покачал головой и снова посмотрел на звездную карту.
     - ‡наю,  почему  ты  не  хочешь  воспользоватьсЯ   такой   редкой
возможностью: с тех пор, как стал начальником службы, у  тебЯ  выросло
чувство ответственности. Ќаверно, приЯтно быть одним из  сильных  мира
сего?
     - „а-да, Ћс, расскажи нам, - поддержал ’екс, только что  вошедший
в рубку.
     - Џерестаньте подначивать, ребЯта, - покраснел Ћскар. -  ђазве  Я
виноват в этом?
     - ‹адно, больше не будем. Ђ  кроме  шуток,  ребЯта,  -  продолжал
Њэтт, - нам очень повезло! Њы исполнЯем обЯзанности офицеров во  времЯ
полета,  который  должен  был  проходить  в  учебной  обстановке.   ‚ы
понимаете, что Я имею в виду?
     - —то?
     - …сли  мы  справимсЯ  со  своими  обЯзанностЯми  и   постараемсЯ
показать себЯ с лучшей стороны, нам всем  могут  присвоить  офицерские
званиЯ!
     - Ќу да, - с сомнением  покачал  головой  ’екс,  -  капитан  …нси
сделает менЯ офицером? ‘вежо предание!
     - Ќу, тогда уж Ћскара точно!  ‚  конце  концов,  он  -  начальник
службы свЯзи.
     - “верЯю  вас,  ребЯта,  это  не  имеет  никакого   значениЯ,   -
запротестовал Ћскар. - „ействительно, Я отвечаю за свЯзь - вот  только
свЯзыватьсЯ-то  не  с  кем!  Њы  находимсЯ  за   пределами   дальности
радиосвЯзи, если не считать "Џэтфайндера", да и тот  быстро  удалЯетсЯ
от нас.
     - Ќо ведь не вечно нам быть за пределами радиосвЯзи!
     - —то из этого? ђазве вы не замечаете, что  старик  не  позволЯет
мне - да и никому из нас - делать что-нибудь самостоЯтельно? ‚се времЯ
стоит рЯдом и наблюдает. Љ  тому  же,  зачем  нам  офицерские  званиЯ?
ЏредставлЯете себе - возвращаемсЯ на ‡емлю, а их не утверждают!  Љакое
унижение!
     - џ готов рискнуть! - заЯвил ’екс. - ’олько  так  и  можно  стать
офицером! „ругой возможности мне не представитсЯ.
     - Џерестань изображать несчастного сироту.  Џодумай  только,  что
скажет дЯдЯ Ѓоди, если услышит такие разговоры.
     Џо правде говорЯ, атмосфера на корабле заметно  изменилась,  хотЯ
капитан и  лейтенант  ’урлов  действительно  наблюдали  за  действиЯми
курсантов очень внимательно. Љапитан …нси начал обращатьсЯ  к  ним  по
именам в неслужебное времЯ  и  перестал  упоминать  звание  "курсант".
€ногда, говорЯ о команде кораблЯ, он говорил "офицеры моего  экипажа",
Явно имеЯ в виду всех - как офицеров, так и курсантов. Ќо он  ни  разу
де коснулсЯ вопроса присвоениЯ офицерского званиЯ.
     Џосле  выхода  из  поЯса  астероидов,  за   пределами   дальности
радиосвЯзи  и  в   состоЯнии   продолжающегосЯ   свободного   падениЯ,
обЯзанности команды не представлЯли особой сложности. “ курсантов было
немало свободного времени, которое они посвЯщали учебе, спорам и  игре
в карты. Њэтт догнал  своих  друзей  и  ликвидировал,  таким  образом,
отставание в учебе. ’еперь он все чаще бывал в корабельной библиотеке,
стараЯсь узнать как можно больше по интересующим его вопросам.
     Љапитан начал серию регулЯрных семинаров отчасти длЯ того,  чтобы
заполнить остающеесЯ у него времЯ, отчасти в качестве помощи в учебной
подготовке  курсантов.  ’емой  его  семинаров   была   роль   офицеров
Џатрульной ‘лужбы в качестве дипломатов. …нси умел рассказывать; кроме
того,  скоро  курсанты  понЯли,  что  его  можно  увлечь  и  тогда  он
погружалсЯ в воспоминаниЯ. ‚  течение  своей  продолжительной  карьеры
офицера ЏатрулЯ …нси неоднократно сталкивалсЯ с трудными ситуациЯми, и
его объЯснениЯ были интересны и приносили курсантам немало пользы.
     Ќаконец ЏђЉ "’риплекс" оказалсЯ в пределах радиосвЯзи с ‚енерой -
там их ждало много сообщений, гонЯвшихсЯ за  ними  по  всей  ‘олнечной
системе.   ЋфициальнаЯ   радиограмма    из    „епартамента    выражала
благодарность  капитану  и  всей  команде  за   активное   участие   в
восстановлении и отправке  на  ‡емлю  патрульного  ракетного  крейсера
"Џэтфайндер". Љроме того, капитан  …нси  получил  личное  послание  от
•артли Њиллера, в котором говорилось,  что  "Џэтфайндер"  благополучно
вернулсЯ на ‡емлю, что ученые сразу набросились на доставленные данные
и теперь громЯт корабль так, что он трещит по всем швам.
     Љроме писем из  дома,  Њэтта  ждало  приглашение  от  Њарианны  -
приглашение на свадьбу. Ћн так и не понЯл, за кого она вышла замуж, за
того молодого человека, который присутствовал на пикнике? Њэтт не  мог
вспомнить его имени - все происшедшее казалось  ему  таким  далеким...
Љроме того, курсантов ждало послание от Џита - на письме было помечено
"‹еда, ѓанимед". ’ам говорилось о том, как радостно его принЯли дома.
     - Ќу и повезло же парню! - прокомментировал ’екс.
     Ћскар обратил внимание  на  то,  что  капитан  …нси  уже  не  так
внимательно следит за выполнением им обЯзанностей  офицера  свЯзи,  но
это  ничуть  не  удивило  его.  Ћскар  действительно   превратилсЯ   в
начальника службы свЯзи и уже забыл, что был когда-то совсем другим.
     Ќо он понЯл, что его  считают  офицером  свЯзи,  после  того  как
принЯл шифровку - первую из радиограмм, посланных в адрес  "’риплекса"
не клером, а шифром. Ћскару пришлось обратитьсЯ к капитану с  просьбой
дать шифровальную машинку, хранившуюсЯ в сейфе. Љапитан открыл сейф  и
вручил Ћскару машинку безо всЯких колебаний.
     Ћскар взЯл радиограмму, расшифровал ее, и у него глаза полезли на
лоб.   ђадиограмма   гласила:   "’ђ€Џ‹…Љ‘   -   ЏђЋ‘€Њ    ђЂ‘‘‹…„Ћ‚Ђ’њ
ЋЃ‘’Ћџ’…‹њ‘’‚Ђ ЏђЋ€‘˜…‘’‚€џ ќЉ‚Ђ’Ћђ€Ђ‹њЌЋЊ ђЂ‰ЋЌ… ‚…Ќ…ђ›  ’Ћ—ЉЂ  Ћ’„…‹
ЉЋ‘Њ€—…‘Љ€• ЋЏ…ђЂ–€‰". Ћскар тут же отнес радиограмму  капитану  …нси.
Љапитан прочитал расшифрованный текст.
     - Џередайте помощнику, что  Я  прошу  его  зайти  ко  мне.  €  не
обсуждайте ни с кем содержание шифровки!
     - ‘лушаюсь, сэр!
     ’урлов вошел в капитанскую каюту с недоумением на лице.
     - —то-нибудь случилось, капитан?
     ‚место ответа …нси вручил ему шифровку. ‹ейтенант прочитал  ее  и
покачал головой.
     - ‚ы считаете,  что  мы  сможем  выполнить  это  распорЯжение?  -
спросил капитан.
     - Ќо вы сами знаете, капитан, сколько у нас осталось  реактивного
топлива. Њы сумеем выйти на  круговую  орбиту,  но  у  нас  не  хватит
топлива длЯ посадки и последующего взлета.
     - € у менЯ такое же мнение. Џолагаю, придетсЯ ответить отказом  и
объЯснить причину. —ерт побери, Я не люблю отказыватьсЯ от  выполнениЯ
приказов! Џочему  выбрали  именно  нас?  Џо  крайней  мере,  полдюжина
кораблей находитсЯ в более благоприЯтном положении.
     - ‚рЯд ли, капитан. „умаю, мы оказались единственным  кораблем  в
этом секторе ‘олнечной системы. ‚ы следите за расположением патрульных
крейсеров?
     - Ќе так уж внимательно. Ђ почему вы спрашиваете?
     - ‚ообще-то  этим  следовало  занЯтьсЯ  "’омасу  Џэйну",  но   он
совершил посадку в Ќью-Ћкленде длЯ срочного ремонта двигателей.
     - ЏонЯтно. Ќадо бы постоЯнно иметь патрульный корабль  на  орбите
вокруг ‚енеры; когда-нибудь так и произойдет. - Љапитан …нси задумчиво
почесал подбородок. Ћн выглЯдел мрачным.
     - “ менЯ есть предложение, капитан..
     - „а?
     - …сли мы изменим курс  прЯмо  сейчас,  все  может  обойтись  без
излишних затрат реактивного топлива. ‘овершим посадку  при  включенном
двигателе, сбросив скорость в результате торможениЯ  при  вхождении  в
плотные слои атмосферы.
     - ѓм... каков допустимый предел погрешности? ‚ глазах  лейтенанта
’урлова  поЯвилось  отсутствующее  выражение  -  он  решал   уравнениЯ
четвертого порЯдка в  уме.  Љапитан  …нси  также  застыл  в  трансе  с
беззвучно двигающимисЯ губами.
     - Џрактически никакого, капитан. Џосле выхода на кольцевую орбиту
вам  придетсЯ  сразу  нырнуть  в  глубь  атмосферы   и   подвергнутьсЯ
атмосферному торможению на пределе возможной скорости - или близком  к
ней - перед тем, как начать  торможение  реактивным  двигателем.  …нси
покачал головой.
     - Ќырнуть на предельной скорости в  атмосферу  ‚енеры?  ’огда  уж
надежнее летать на метле в  ‚альпургиеву  ночь!  Ќет,  мистер  ’урлов,
придетсЯ дать  ответную  радиограмму  и  сообщить,  что  мы  не  можем
выполнить их распорЯжение.
     - Ћдну минуту, капитан.  Ћни  знают,  что  у  нас  нет  на  борту
космической пехоты?
     - Љонечно.
     - ’огда никто  и  не  собираетсЯ  требовать  от  нас  вооруженных
действий. ‚ этом случае можно послать на поверхность  ‚енеры  один  из
наших шаттлов!
     - џ все времЯ ждал, мистер ’урлов, когда же наконец вам придет  в
голову эта мысль. ‘огласен. ђасследование происшествиЯ поручаетсЯ вам.
„елаю это с неохотой, но у менЯ нет другого выхода. ‚ы еще ни разу  не
вели самостоЯтельного расследованиЯ?
     - Ќет, сэр.
     - Ќу что ж, вам придетсЯ занЯтьсЯ этим в  начале  вашей  карьеры.
Џринимайтесь за подготовку, а Я запрошу отдел космических  операций  о
подробностЯх. ЊенЯйте курс сразу после окончаниЯ расчетов.
     - ‘лушаюсь,  капитан.  ‚ы   сами   выберете   курсанта,   который
отправитсЯ со мной, или поручите мне?
     - Ѓерите не одного, а всех трех. ќто нужно длЯ того, чтобы кто-то
все времЯ находилсЯ  внутри  шаттла,  а  вам  понадобитсЯ  вооруженный
спутник на времЯ расследованиЯ. ќкваториальнаЯ зона  ‚енеры  -  трудно
предсказать, с чем вы там столкнетесь.
     - Ќо ведь тогда у вас останетсЯ на борту  один  Џетерс,  сэр,  не
считаЯ врача.
     - Њистер Џетерс и Я отлично управимсЯ  одни.  Џетерс  превосходно
играет в крибидж.
     Ћтдел космических операций не смог проЯснить ситуацию на ‚енере -
у них  просто  не  было  никаких  подробностей.  €м  известно  одно  -
транспортный космический корабль "ѓэри" запросил о помощи, заЯвив, что
подвергсЯ нападению со стороны туземцев. “спели  передать  координаты,
затем радиоконтакт оказалсЯ прерванным.
     Љапитан …нси решил все-таки прибегнуть к атмосферному торможению,
чтобы сберечь  реактивное  топливо  на  будущее.  ќкипаж  кораблЯ  был
вынужден провести пЯтьдесЯт шесть  часов  в  тесной  рубке  управлениЯ
"’риплекса", пока сам корабль окуналсЯ и нырЯл в плотные  венерианские
облака, с каждой кольцевой  орбиты  погружаЯсь  чуть  глубже.  Ћбшивка
нагрелась до предела,  и  времени,  проводимого  в  невесомости,  пока
корабль выныривал из облаков и летел в ледЯной пустоте  космоса,  было
едва достаточно, чтобы охладить ее. Џочти все отсеки "’риплекса" стали
невыносимо жаркими, потому что всЯ мощь  аппарата  охлаждениЯ  воздуха
использовалась  длЯ  поддержаниЯ  нормальной   температуры   в   рубке
управлениЯ и отсеке с  гидропоническими  ваннами.  ‚  пустоте  космоса
избавитьсЯ от  ненужного  тепла  можно  лишь  путем  его  излучениЯ  в
пространство, и кинетическаЯ энергиЯ, образовывающаЯсЯ при переходе  с
орбиты  сближениЯ  на  кольцевую  орбиту  вокруг  ‚енеры,  поглощалась
кораблем и затем излучалась в космос.
     Ћднако по истечении этих пЯтидесЯти шести часов трое вспотевших и
усталых юношей в сопровождении еще одного, чуть старше,  приготовились
к переходу в шаттл-2. ЌесмотрЯ на усталость, они  испытывали  волнение
на пороге неизвестности. ‚незапно Њэтт что-то вспомнил.
     - „октор, доктор Џикеринг! - позвал он врача. Џикеринг провел эту
спокойную - с медицинской  точки  зрениЯ  -  экспедицию  за  рукописью
монографии,    озаглавленной    "Ќекоторые    заметки     относительно
сравнительных патологий населенных планет",  и  сейчас  не  знал,  что
делать с избытком свободного времени. Ќа период отсутствиЯ  Њэтта  его
назначили "фермером".
     - „а, Њэтт?
     - ќто новые кусты  томатов,  через  три  днЯ  нужно  провести  их
перекрестное опыление. ‚ы не забудете?
     - Ќет, Њэтт, не забуду.
     - ‡абудьте о своей ферме, „одсон! - расхохоталсЯ капитан …нси.  -
Њы как-нибудь позаботимсЯ о ней. Ђ  теперь,  джентльмены...  Ћн  обвел
глазами стоЯщую перед ним четверку. - Џостарайтесь остатьсЯ  в  живых.
‘омневаюсь, что эта миссиЯ  заслуживает  того,  чтобы  потерЯть  жизнь
четырех офицеров Џатрульной ‘лужбы.
     ‚ шлюзе ’екс ткнул Њэтта локтем в бок. - ’ы  слышал?  Ћн  сказал:
"—етырех офицеров Џатрульной ‘лужбы!"
     - ‘лышал. € не только это. ‚спомни, о чем еще он говорил.
     ’урлов поправил  сумку  на  ремне.  ‚  ней  лежали  распорЯжениЯ,
касающиесЯ порученной им миссии. ђаспорЯжениЯ были простыми: следовать
к точке  с  координатами  два  градуса  семь  минут  широты  и  двести
двенадцать  градусов   долготы:   отыскать   "ѓэри"   и   расследовать
обстоЯтельства, свЯзанные с переданным по радио сообщением о восстании
туземцев. ЏринЯть все меры длЯ поддержаниЯ мира.
     ‹ейтенант сел в кресло пилота  и  посмотрел  на  свой  экипаж.  -
„ержитесь покрепче, ребЯта. ‚перед!






     ˜аттл  оторвалсЯ  от  борта  "’риплекса"  и  ринулсЯ   вниз.   ‡а
контрольной панелью сидел лейтенант ’урлов, в кресле второго пилота  -
Њэтт. ЌачальнаЯ скорость шаттла чуть превышала четыре мили в секунду -
скорость "’риплекса" на низкой круговой орбите вдоль экватора  ‚енеры.
‹ейтенант  намеревалсЯ  постепенно  снизить  скорость  торможением   в
атмосфере и затем, прЯмо над местом посадки, опуститьсЯ на поверхность
с включенным  двигателем,  балансируЯ  на  столбе  раскаленных  газов.
Џоскольку у шаттла не было крыльев, приходилось совершать  посадку  на
ракетном двигателе.
     €  все  это  было  необходимо  сделать  с  абсолютной  точностью,
сберегаЯ топливо. Ћтчасти в этом ему помогло вращение планеты с запада
на восток - скорость вращениЯ,  равнаЯ  940  милЯм  в  час,  позволила
командиру шаттла отнЯть эту скорость от скорости полета его маленького
космического  кораблЯ.  Ќаиболее  трудным  было  найти  точное   место
посадки. Њомент вылета из ангара "’риплекса" был выбран таким образом,
чтобы весь спуск шаттла проходил на дневной стороне  планеты  и  можно
было  использовать  ‘олнце  длЯ  ориентировки  по  долготе;   отыскать
соответствующую широту следовало с помощью тщательного выбора курса.
     ‘олнце  ЯвлЯетсЯ  единственным  небесным  телом,  которым   можно
пользоватьсЯ длЯ ориентировки вблизи ‚енеры, и даже оно перестает быть
видным невооруженным глазом, как только корабль  скрываетсЯ  в  пелене
облаков, плотно окутывающих ‚енеру. Њэтт следил за ‘олнцем, не  отводЯ
глаз от окулЯра инфракрасного октанта, и сообщал лейтенанту ’урлову  о
необходимой коррекции курса. Џеред вылетом с "’риплекса" было  решено,
что посадка будет совершатьсЯ вручную, а не на  автопилоте  -  слишком
мало  было  пока  известно  о  плотности  и  течениЯх  в  венерианской
атмосфере.
     Љак только Њэтт доложил пилоту, что  шаттл  находитсЯ  на  высоте
тридцати миль от  поверхности  планеты,  по  данным  радиолокатора,  и
приближаетсЯ  к  намеченной  долготе,  определенной  по  инфракрасному
изображению  ‘олнца  в  окулЯре  октанта,  лейтенант  ’урлов  направил
маленький корабль вниз, к воображаемой точке посадки, все ниже и ниже,
наконец включил тормозные ракеты. ˜аттл опускалсЯ к поверхности ‚енеры
по параболе, еще более крутой из-за сопротивлениЯ атмосферы.
     ‚округ  проносились  сплошные  венерианские   облака,   настолько
плотные,  что  иллюминатор  перед  сидением  пилота   был   совершенно
ненужным. Њэтт  не  сводил  глаз  с  поверхности,  видимой  на  экране
инфракрасного локатора.
     ’урлов следил за своим радарным высотомером, все времЯ сверЯЯсь с
полетным планом.
     - …сли  нам  понадобитсЯ  искать  место  посадки  -   на   случай
необходимости маневрированиЯ,  -  нужно  делать  это  сейчас,  -  тихо
произнес он, обращаЯсь к Њэтту. - —то ты видишь на экране?
     - Џоверхность  относительно  ровнаЯ.  Ѓолее  определенно  сказать
ничего не могу.
     ’урлов рискнул и на мгновение отвел взглЯд от высотомера.
     - Џо крайней мере, под нами не воднаЯ гладь и  не  лес.  Џожалуй,
нужно садитьсЯ.
     ђакетный, корабль начал опускатьсЯ кормой вперед. €з ракетных дюз
вырывалось ослепительное оранжевое пламЯ. Њэтт так и впилсЯ глазами  в
экран локатора, готовый  предупредить  пилота,  если  внизу  покажетсЯ
болото, тогда ’урлов мгновенно включит ускорительные бустеры.
     Џилот снизилсЯ еще немного и выключил  двигатель.  —лены  экипажа
почувствовали толчок, будто корабль рухнул вниз  с  высоты  нескольких
дюймов. ‚се, совершена посадка. ˜аттл-2 - на поверхности ‚енеры.
     - ”ью! присвиснул лейтенант ’урлов и  вытер  пот  со  лба.  -  Ќе
хотелось бы мне совершать подобные посадки каждый день!
     - •орошо сделано, капитан! - произнес Ћскар откуда-то сзади.
     - ќто уж точно, - поддержал его ’екс.
     - ‘пасибо, ребЯта. Ђ теперь опустим  опорные  ноги,  -  и  ’урлов
нажал на кнопку перед собой. Џодобно многим  космическим  кораблЯм,  у
шаттла после посадки выдвигались три гидравлические опоры,  помогающие
вертикально   стоЯщему   кораблю    сохранЯть    равновесие.    Њощные
гидравлические насосы вдавливали опоры глубоко в грунт,  пока  они  не
упирались во что-то твердое. ‘разу после  этого  насосы  автоматически
выключались и  надежно  удерживали  ракетный  корабль  в  вертикальном
положении.
     ’урлов подождал, пока рЯдом с кнопкой не зажглись  три  крохотных
зеленых огонька, затем отключил гироскопы-стабилизаторы.  ˜аттл  стоЯл
не двигаЯсь. ‹ейтенант ’урлов расстегнул пристежные ремни и встал.
     - ‡а работу, ребЯта. Џосмотрим, где мы совершили посадку. Њэтт  и
’екс, оставайтесь внутри. Ћскар, поскольку это  твоЯ  роднаЯ  планета,
представь менЯ ей.
     - ‘лушаюсь!  -  Ћскар  также  отстегнулсЯ,  встал  и  поспешил  к
воздушному шлюзу. ‚ контроле состава атмосферы  не  было  нужды,  ведь
‚енера населена многочисленными колонистами, а все офицеры  Џатрульной
‘лужбы,  включаЯ  курсантов,  получили  прививки   против   смертельно
опасного венерианского грибка.
     ’урлов последовал за ним. Њэтт тоже отстегнул ремни, удерживавшие
его в кресле, и сел рЯдом с ’ексом в кресло  длЯ  пассажиров,  которое
только что освободил Ћскар.
     Ћскар посмотрел в иллюминатор рЯдом с люком  шлюза.  ‚се  снаружи
было затЯнуто туманом.
     - Ќу как, приЯтно оказатьсЯ дома? - спросил ’урлов.
     - Ћчень! Љакой прекрасный, какой великолепный день!
     ‹ейтенант улыбнулсЯ, глЯдЯ в затылок Ћскару, и сказал:
     - ‚от опустим лестницу и  посмотрим,  где  это  мы  оказались.  -
‚нешний люк шлюза был на пЯтьдесЯт футов выше стабилизаторов шаттла, и
конструкциЯ кораблЯ не предусматривала ничего, вроде лифта.
     - ‘ейчас, - ответил Ћскар, протиснулсЯ рЯдом с лейтенантом,  и  в
это мгновение шаттл накренилсЯ, на мгновение замер, затем начал падать
на бок.
     - ѓироскопы!  -  панически  крикнул  ’урлов,  -   Њэтт,   включай
гироскопы! - и сам попыталсЯ броситьсЯ к панели управлениЯ, столкнулсЯ
с Ћскаром и упал вместе с ним.  ’ут  же  шаттл  опрокинулсЯ,  с  силой
грохнувшись в грунт.
     Њэтт попыталсЯ выполнить распорЯжение пилота, но он не был  готов
к этому и потому сидел в кресле,  вытЯнув  ноги  и  расслабившись.  Ћн
схватилсЯ руками за ручки кресла, хотел было встать, чтобы вернутьсЯ в
кресло пилота, в это времЯ корабль начал падать; Њэтт  выскользнул  из
кресла  и  рухнул  на  бок.  ˜аттл  лежал  теперь  на  грунте,  принЯв
горизонтальное положение.
     Џервое, что увидел Њэтт, поспешно встав на ноги, были тела Ћскара
и ’урлова, распростертые на переборке, ставшей теперь палубой.  Ћскар,
лежавший  на  лейтенанте,  начал  подниматьсЯ   и   вдруг   болезненно
вскрикнул.
     - —то с тобой. Ћс?
     - ђука... - пробормотал Ћскар, встал, опираЯсь на правую руку,  и
осмотрел левую. - ђастЯжение или перелом. -  Ћн  попыталсЯ  пошевелить
ею. - „а, перелом.
     - Ђ что с капитаном? - спросил ’екс. Ћскар  и  Њэтт  одновременно
повернулись и посмотрели на лейтенанта ’урлова. Ћфицер лежал, не делаЯ
попытки встать. ѓлаза у него были  закрыты.  ’екс  подошел  к  нему  и
наклонилсЯ.
     - ЏотерЯл сознание, - заметил он.
     - Ѓрызни на него холодной водой.
     - Ќет, не надо. ‹учше... - Љорабль снова вздрогнул.
     - џ  думаю,  нам  нужно  выбратьсЯ  отсюда  как  можно   быстрее,
обеспокоенно произнес Ћскар.
     - Ќо что делать с лейтенантом ’урловым?
     Ћскар не ответил и начал  карабкатьсЯ  к  открытому  люку  шлюза,
оказавшемусЯ теперь в десЯти футах над головами курсантов.  ‘  трудом,
подавлЯЯ стоны и ругаЯсь по-венериански, он выбралсЯ наружу и исчез из
вида.
     - —то это с ним? - удивилсЯ ’екс. - “ж не чокнулсЯ ли он?
     Џусть поступает, как считает  нужным.  Ќам  надо  позаботитьсЯ  о
нашем командире. - ћноши снова внимательно осмотрели ’урлова.  ‚идимых
повреждений они не обнаружили, но сознание к нему не возвращалось.
     - Њожет быть, ударилсЯ при падении шаттла, - предположил Њэтт.  -
‘ердце бьетсЯ нормально.
     - Ђ что это, Њэтт? - ’екс показал ему на  затылок  офицера.  Њэтт
осторожно провел рукой по голове ’урлова. - ˜ишка - и порЯдочнаЯ.  „а,
сильно ударилсЯ головой. „умаю, он скоро придет в себЯ.
     - †аль, что с нами нет доктора Џикеринга.
     - Ќу, разумеетсЯ. Ђ если бы у рыб выросли крыльЯ,  они  стали  бы
птицами. „авай оставим его в покое - пусть полежит  и  придет  в  себЯ
сам.
     ‚ открытом люке показалась голова Ћскара.
     - ќй, ребЯта! ‚ыбирайтесь отсюда - и побыстрее!
     - ‡ачем? - удивилсЯ Њэтт. - „а мы и  не  сможем  -  лейтенант  не
приходит в сознание.
     - ’огда  тащите  его  наверх!  ‚ы  что,  не  понимаете?   Љорабль
погружаетсЯ!
     ’екс открыл рот, пытаЯсь ответить,  стиснул  зубы  и  бросилсЯ  к
одному из шкафчиков.  —ерез  мгновение  у  него  в  руках  была  бухта
крепчайшего троса, который применЯли длЯ притЯгиваниЯ одного кораблЯ к
другому при швартовке.
     - Џриподними его, осторожнее, а Я просуну трос под мышки.
     - Ќужно бы что-нибудь подложить под трос - он может затЯнутьсЯ...
     - “ нас нет времени! - крикнул сверху Ћскар. - Ѓыстрее!
     Њэтт стремительно вскарабкалсЯ к люку,  опираЯсь  на  растЯжки  и
стойки, еще до того, как ’екс закрепил трос, обмотанный  вокруг  груди
лейтенанта ’урлова, надежным узлом. ‚ыглЯнув наружу, Њэтт сразу понЯл,
что опасениЯ Ћскара не были безосновательными; шаттл  лежал  на  боку,
погрузившись в  желтую  глину.  Љормовые  стабилизаторы  покоились  на
твердом грунте,  тогда  как  нос  кораблЯ  быстро  исчезал  в  болоте,
простиравшемсЯ до самого горизонта.
     “ Њэтта не было возможности оглЯнутьсЯ по сторонам - жидкаЯ глина
почти достигла люка.
     - ’екс, ты готов?
     - „а. ‘ейчас поднимусь к вам.
     - Ќе надо. ЋставайсЯ  внизу  и  помоги  мне  поднЯть  лейтенанта.
„умаю, мы сами здесь  справимсЯ.  -  ’урлов  весил  сто  сорок  земных
фунтов; на ‚енере его вес составлЯл около ста семнадцати. Њэтт сел  на
край люка и вытЯнул слабину троса.
     ’екс поднЯл расслабленное тело лейтенанта ’урлова, и  затем  Њэтт
начал тЯнуть трос. —ерез несколько  секунд  офицер  лежал  на  обшивке
кораблЯ рЯдом с люком.
     Љорпус   шаттла   опЯть   содрогнулсЯ:    стабилизаторы    начали
соскальзывать с крошечного пЯтачка твердого грунта.
     - Џора уходить отсюда, ребЯта, - озабоченно произнес Њэтт.  -  ’ы
сможешь сойти вниз без нашей помощи, Ћс?
     - ‘могу.
     - ’огда не терЯй времени. Њы пока не будем развЯзывать трос, и ты
возьмешь с собой конец. „ержи его здоровой рукой. „аже если  лейтенант
окажетсЯ в болоте, мы вытЯнем его на сушу.
     Ћскар пошел вдоль лежащего кораблЯ  к  хвостовым  стабилизаторам,
держа в руке трос.  Ќе  доходЯ  фута  до  верхнего  стабилизатора,  он
повернулсЯ и спрыгнул на твердую почву.
     Њэтт с ’ексом без особого  труда  пронесли  потерЯвшего  сознание
лейтенанта по обшивке шаттла, однако  опустить  его  вниз,  на  грунт,
оказалось куда сложнее.  €м  пришлось  остановитьсЯ  у  дюз  ракетного
двигателЯ, все еще раскаленных почти докрасна. Ќаконец Ћскар подхватил
’урлова здоровой рукой, Њэтт спрыгнул вниз,  и  тело  лейтенанта  было
уложено на траве.  €  тут  же  Њэтт  вскарабкалсЯ  обратно  на  корпус
кораблЯ.
     - —то ты делаешь, Њэтт? - встревоженно крикнул Ћскар.
     ‚ корабле осталось наше оружие и припасы. ‘ейчас выброшу  их  вам
через люк и тут же вернусь.
     - Ќемедленно вернись. ’ы посмотри на край люка!
     Њэтт посмотрел вниз. ‘лизкаЯ желтаЯ грЯзь  уже  достигла  краЯ  и
стекала, подобно патоке, внутрь шаттла. ‚ следующее  мгновение  корпус
заметно осел и повернулсЯ на четверть оборота.  Њэтт  сделал  огромный
прыжок и оказалсЯ на суше. Љогда он встал и оглЯнулсЯ, люк  уже  исчез
под поверхностью болота. €знутри кораблЯ вырвалсЯ  огромный  пузырь  и
лопнул.
     - ‘пасибо, Ћс! - Њэт с признательностью взглЯнул на друга.
     Љурсанты стоЯли и смотрели, как погрузилсЯ нос кораблЯ,  затем  с
краЯ суши соскользнули стабилизаторы. Ћт раскаленных дюз взвилсЯ  пар;
нос погружалсЯ  быстрее,  и  через  несколько  секунд  хвост  поднЯлсЯ
вертикально вверх. Ќаконец  весь  корабль  скрылсЯ  в  болоте.  Ћ  его
существовании напоминали только пузыри и быстро затЯгивающаЯсЯ воронка
на зеленой поверхности.
     - Ќу почему Я отошел от панели управлениЯ! - ѓолос Њэтта  дрожал.
- џ успел бы включить систему гироскопной стабилизации!
     - Џерестань расстраиватьсЯ. ‚ том, что  произошло,  нет  и  капли
твоей вины. ќто дело пилота - следить за устойчивостью  кораблЯ.  …сли
бы у лейтенанта были хоть  какие-нибудь  сомнениЯ,  ему  следовало  не
отключать гироскопы и осмотреть корабль  снаружи.  ‘ейчас  нам  не  до
сожалений. Ќужно позаботитьсЯ о командире.
     - Џожалуй, ты прав. Ћс.
     Њэтт  наклонилсЯ  и  проверил  пульс   у   лейтенанта.   Ћн   был
равномерным, хорошего наполнениЯ.
     - ‘ердце бьетсЯ нормально. „умаю, нужно  дать  ему  отдохнуть.  Ђ
сейчас осмотрим твою руку.
     - •орошо только осторожнее. Ћй!
     - €звини. Ћс. џ не хотел причинЯть тебе боль, но мне еще  никогда
не приходилось заниматьсЯ переломами.
     - Ђ мне приходилось и не раз, - вмешалсЯ ’екс. - Ќа  пастбищах  и
не такое бывало. Ќу-ка, Ћс, ложись на спину.  €  приготовьсЯ  -  будет
больно.
     - Њне казалось, что в ’ехасе пострадавших просто пристреливают. -
Ќа лице Ћскара поЯвилась слабаЯ улыбка.
     - ’олько лошадей. ‹юдей мы стараемсЯ  вылечить.  Њэтт,  подготовь
пару лубков. Ђ ты, Ћскар, сними куртку.
     ‘ помощью ’екса удалось снЯть куртку, не разрезаЯ  рукава.  ‡атем
’екс уперсЯ ногой в бок Ћскара, схватил руками левую кисть курсанта  и
начал тЯнуть. Ћскар вскрикнул.
     - „умаю, все в порЯдке. Њэтт, давай побыстрее лубки.
     —ерез несколько минут леваЯ рука Ћскара  была  уложена  в  лубок,
сделанный из отрезков растениЯ, напоминающего бамбук, и  перебинтована
полосами, нарезанными из куртки.
     - ‘  Ћскаром  все  в  порЯдке,  -  удовлетворенно  заЯвил   ’екс,
опускаЯсь на сырую траву. - Ќо командир так и не пошевелилсЯ.  ‡начит,
его обЯзанности исполнЯешь ты, Ћскар. € знаешь, хорошо  бы  поесть,  Я
проголодалсЯ.
     - џ тоже, - кивнул Ћскар  и  обеспокоенно  оглЯнулсЯ.  -  „авайте
сначала выЯсним, что у нас в карманах.
     Њэтт положил на траву свой нож. ‚ карманах и сумке Ћскара  ничего
не оказалось. ’екс достал гармонику.
     - „а, ребЯта, мы изрЯдно подзалетели. Љак вы считаете, имею ли  Я
право заглЯнуть в сумку лейтенанта?
     - „умаю, что имеешь;  Я  еще  никогда  не  видел,  чтобы  человек
потерЯл сознание на такое длительное времЯ, - заметил ’екс.
     - џ тоже так думаю, - согласилсЯ  Њэтт.  -  Џо-видимому,  у  него
сотрЯсение мозга, и в ближайшее времЯ  ожидать  помощи  лейтенанта  не
приходитсЯ. ‚алЯй, Ћскар.
     ‚  сумке  лейтенанта,  помимо  документов,  находилсЯ  еще   один
складной нож, в ручку которого был вделан компас.
     - ‘лава Ѓогу, Я начал  уже  беспокоитьсЯ,  как  мы  отыщем  место
посадки без помощи туземцев. ‚едь наша задача  состоит  в  том,  чтобы
как-то вытащить шаттл из болота и установить радиосвЯзь с "’риплексом"
- он летает где-то у нас над головами. ‚ противном случае, нам суждено
провести в этом болоте остаток жизни.
     - Ќу вот, Ћскар! Ђ Я надеЯлсЯ, что ты, оказавшись  у  себЯ  дома,
без труда выведешь нас обратно к цивилизации.
     - ’ы просто не понимаешь, что говоришь.  Њожет  быть,  это  ты  в
состоЯнии прошагать пЯть или шесть тысЯч миль  по  болотам,  пескам  и
зарослЯм тростника - длЯ менЯ  это  невозможно.  Ќе  забудь,  что  все
плантации и  человеческие  поселениЯ  расположены  на  расстоЯнии,  не
превышающем пЯтисот миль от каждого из полюсов. ’ы не можешь не знать,
что ‚енера практически еще не исследованнаЯ планета,  Я  знаком  с  ее
экваториальным поЯсом так же, как ты с ’ибетом.
     - ’огда почему здесь оказалсЯ "ѓэри"?
     - Ћткуда мне знать?
     - Џослушайте, ребЯта! -  встрепенулсЯ  ’екс.  -  Њожет  быть,  мы
найдем убежище на борту "ѓэри"?
     - ‚полне возможно, но сначала надо найти сам "ѓэри". Ђ  если  это
не удастсЯ, наше единственное спасение состоит в том,  чтобы  вытащить
шаттл из болота.
     - Ќашими маленькими ручками? - спросил ’екс. - Ђ как относительно
выполнениЯ приказа?  —то-то  не  заметно,  чтобы  мы  усмирЯли  мЯтеж,
наводили порЯдок и примирЯли враждующие стороны.
     - Ќет, ’екс, Ћскар прав, -  возразил  Њэтт.  -  Ќам  нужно  найти
"ѓэри" и выполнить приказ.  Ђ  уже  потом  будем  думать  о  том,  как
вернутьсЯ обратно на "’риплекс".
     - Њне следовало остатьсЯ в ’ехасе и пасти коров, - уныло  покачал
головой ’екс. - Ќу, хорошо. Љаковы твои распорЯжениЯ, Ћскар?
     - Џрежде  всего,  тебе  и  Њэтту  нужно  смастерить  носилки  длЯ
переноски командира. Ќам придетсЯ искать ближайшее  озеро,  и  мне  не
хотелось бы оставлЯть кого-нибудь здесь, рЯдом с лейтенантом.
     Ќосилки удалось соорудить из того же бамбука,  который  пошел  на
лубки. ‘емифутовые отрезки тростника продели через рукава двух курток,
сделали поперечные отрезки у каждого из концов, и  получилось  легкие,
хотЯ и неуклюже выглЯдевшие носилки.  ‹ейтенант  так  и  не  пришел  в
сознание. …го положили на носилки и отправились в  путь.  ‚переди  шел
Ћскар, то и дело поглЯдываЯ на компас.
     Џочти час юноши пробирались через высокую траву. ‡а  ними  летели
тучи насекомых, их лица  и  руки  покрылись  волдырЯми.  Ќаконец  Њэтт
окликнул Ћскара: "Ћс, мы устали. Џора отдохнуть". ‰енсен обернулсЯ.
     - Џривал, все равно дальше идти некуда. ‚переди озеро.
     ’екс и Њэтт бережно опустили носилки на траву и подошли к Ћскару.
Џеред ними простиралась воднаЯ гладь - озеро или пруд,  подумал  Њэтт.
Ќасколько велики его размеры,  сказать  было  трудно:  дальние  берега
исчезали в тумане.
     Ћскар  подошел  к  самой  воде  и  начал   шлепать   ладонью   по
поверхности.
     - € что дальше?
     - Ѓудем ждать, надеЯтьсЯ. ‘лаву Ѓогу, что  обычно  туземцы  мирно
настроены.
     - „умаешь, они согласЯтсЯ помочь?
     - …сли захотЯт, то смогут вытащить шаттл  из  болота  и  очистить
корабль до блеска за три днЯ.
     - ’ы уверен? џ знаю, что венерианцы - мирный народ, но  по  силам
ли им такаЯ работа?
     - ’ы их недооцениваешь. ќтот Њаленький Ќарод не похож на нас,  но
он многое умеет.
     Њэтт  сел  на  корточки  и   принЯлсЯ   отгонЯть   насекомых   от
неподвижного лица лейтенанта. ˜ли минуты. Ћскар снова подошел к воде и
пошлепал по ней ладонью.
     - Ќаверно, никого нет дома. Ћс.
     - Ќадеюсь, что ты ошибаешьсЯ, ’екс. Џочти  всЯ  ‚енера  населена,
вот только это место может оказатьсЯ  по  какой-то  причине  запретным
районом - табу.
     € в этот момент в десЯти  футах  от  берега  из  воды  показалась
треугольнаЯ  голова  размером  с  голову  шотландской  овчарки.   ’екс
вздрогнул от неожиданности. ‚енерианец смотрел  на  людей  сверкающими
любопытными глазами. Ћскар встал.
     - Џривет тебе, чьЯ мать была  подругой  моей  матери.  ‚енерианец
посмотрел на Ћскара.
     - Џусть твоЯ мать живет счастливо и долго.  -  ѓолова  исчезла  в
воде без малейшего всплеска.
     - •орошо, что все обошлось! - с  облегчением  вздохнул  Ћскар.  -
Љонечно, утверждают, что на всей планете господствует один Язык, но  Я
впервые испытал это предположение на практике.
     - Ђ почему он вдруг исчез?
     - ЋтправилсЯ сообщить о нас, наверно. €  не  говори  "он",  Њэтт,
говори "она".
     Џо истечении времени, показавшегосЯ курсантам  бесконечным  из-за
влажной  жары  и  бесчисленных  укусов  насекомых,  с  десЯток   голов
одновременно показались из воды. Ћдна из амфибий  легко  вскарабкалась
на берег и подошла к людЯм. ђостом она  была  по  плечо  Њэтту.  Ћскар
обратилсЯ к ней с приветствием. ЂмфибиЯ посмотрела на него.
     - ЊоЯ мать сказала мне, что не знает тебЯ.
     - Ќаверно, она просто забыла, будучи занЯта гораздо более важными
делами.
     - ‚озможно. „авай отправимсЯ к моей матери,  чтобы  она  обнюхала
тебЯ.
     - ќто очень приЯтно длЯ нас. ’ы не могла бы помочь моей сестре? -
Ћскар показал на ’урлова. - Ћна больна и не  сможет  закрыть  рот  под
водой.
     ‚енерианка кивнула. Ћна позвала одну из своих спутниц, и вместе с
Ћскаром они начали оживленно разговаривать. Ћскар показал, как следует
закрыть рот лейтенанта ’урлова  и  сжать  его  ноздри,  потому  что  в
противном случае "вода возвратит мою сестру  к  матери  моей  матери".
‚тораЯ венерианка немного поспорила, но затем согласилась.
     ’екс наблюдал за происходЯщим с нескрываемым изумлением.
     - Џослушай, Њэтт, - взволнованно обратилсЯ он к другу на бейсике,
- неужели они собираютсЯ вести нас под водой?
     - € тебе придетсЯ согласитьсЯ на это, разумеетсЯ, если не хочешь,
чтобы тебЯ заживо съели насекомые. ‚прочем,  мне  это  тоже  не  очень
нравитсЯ.
     - „а бросьте вы, ребЯта, Я побывал в первом длЯ менЯ венерианском
доме еще в девЯть лет. Ќе  впадайте  в  панику,  расслабьтесь,  и  они
потащат вас за собой. ’олько не забывайте делать глубокий  вдох  перед
каждым погружением, которое может продлитьсЯ несколько минут.
     - Њы  все  понимаем,  Ћскар,  и  все-таки   лучше   передать   их
предводительнице, что длЯ нас это внове.
     - Ќу что ж, попытаюсь.
     ЂмфибиЯ, однако, несколькими словами  заверила  их,  что  никакаЯ
опасность людЯм не угрожает. ’ут же она подала команду, по две амфибии
встали рЯдом с каждым курсантом, а оставшиесЯ три  поднЯли  лейтенанта
’урлова и погрузились с ним в воду.  Ћдной  из  этой  тройки  была  та
амфибиЯ, котораЯ участвовала в разговоре с Ћскаром.
     Њэтт глубоко вдохнул и нырнул. ‚ода  была  теплой  и  чистой.  Ћн
открыл глаза, увидел поверхность озера и  тут  же  оказалсЯ  над  ней.
Њаленькие руки обхватили его с боков и повлекли  вперед.  Њэтт  решил,
что лучше всего будет повиноватьсЯ всем движениЯм амфибий.
     —ерез некоторое времЯ ему стало даже приЯтно, когда он понЯл, что
странные созданиЯ не собираютсЯ погружатьсЯ с ним под воду. Ћднако  он
помнил советы Ћскара и старалсЯ быть наготове к возможному погружению.
Љ счастью, он заметил, как погрузилась впереди плывущаЯ пара,  тЯнущаЯ
’екса. Њэтт успел глубоко вдохнуть.
     Ћни погружались все дальше и дальше,  пока  у  него  не  заболели
барабанные перепонки. Љогда началсЯ подъем к поверхности, боль в груди
стала почти невыносимой. …му хотелось открыть  рот  и  вдохнуть  воду,
настолько  сильна  была  эта  боль.  €  тут  они  снова  вынырнули  на
поверхность.
     Њэтту пришлось перенести еще  три  подводных  рывка,  разрывающих
легкие; когда они вынырнули последний раз, он понЯл, что над ними  уже
не небо.
     Џещера, если это была пещера, была около ста футов длиной и вдвое
меньше в ширину. ‚  центре  виднелось  отверстие,  через  которое  они
попали сюда. Ћно было освещено сверху какими-то светЯщимисЯ оранжевыми
гроздьЯми.
     ‚се это Њэтт заметил после того, как выбралсЯ на  берег.  Џервое,
что он увидел, - толпу венерианок, окружавших подземное озеро. ‘удЯ по
всему, они проЯвлЯли большое любопытство к своим гостЯм и шептались  о
чем-то между собой. Њэтт прислушалсЯ и разобрал несколько слов, причем
одна фраза - "...порождение слизи" - ему совсем не понравилась.
     €з глубины  вынырнула  тройка,  поддерживающаЯ  лейтенанта.  Њэтт
вырвалсЯ  из  рук  своих  помощниц  и  помог  втащить  на  берег  тело
командира. ‘начала ему не удалось отыскать пульс, и Њэтт чуть было  не
пришел в отчаЯние; затем он заметил частые и неравномерные  сокращениЯ
бьющегосЯ сердца. ’урлов открыл глаза и взглЯнул на него.
     - Њэтт - включи гироскопы... - прошептал он.
     - ‚се в порЯдке, командир, успокойтесь.
     - Љак у него дела, Њэтт? - спросил Ћскар, стоЯвший рЯдом.
     - ‚роде приходит в себЯ.
     - Њожет быть, купание пошло командиру на пользу.
     - Ђ вот мне на пользу оно не пошло, - вмешалсЯ ’екс. -  ‚о  времЯ
последнего нырЯниЯ Я проглотил галлон воды. ќти маленькие  жабы  такие
неловкие.
     - Ћни больше походЯт на тюленей, - возразил Њэтт.
     - ќто не  жабы  и  не  тюлени,  а  разумные  существа.  Ђ  теперь
постарайтесь установить с ними дружеские отношениЯ. ќто относитсЯ и ко
мне. - Ћн повернулсЯ, стараЯсь отыскать старшую среди амфибий.
     ’олпа  расступилась,  и  по  образовавшемусЯ   коридору   к   ним
направилась амфибиЯ в сопровождении трех других.  Ћскар  посмотрел  на
нее.
     - Џриветствую тебЯ, почтеннаЯ мать многих.
     ЂмфибиЯ внимательными глазами осмотрела его с  ног  до  головы  и
ответила, но не ему.
     - џ так и думала. “ведите их.
     Ћскар начал  протестовать,  но  безуспешно.  €х  окружило  четыре
маленьких существа.
     - Ќу как, Ћскар? ‡адать им как следует? - выкрикнул ’екс.
     - Ќет! - резко скомандовал Ћскар. - Ќе смейте сопротивлЯтьсЯ!
     —ерез несколько минут их втолкнули в маленькую комнатку,  мрак  в
которой нарушала лишь  одна  светЯщаЯсЯ  сфера,  висЯщаЯ  на  потолке.
Џоложив на пол бесчувственное тело ’урлова, амфибии вышли, задвинув за
собой что-то вроде  занавеса.  ’екс  оглЯнулсЯ  по  сторонам,  пытаЯсь
разглЯдеть хоть что-то в тусклом освещении.
     - “ютно,  как  в  могиле.   Ќапрасно,   Ћс,   ты   запретил   нам
сопротивлЯтьсЯ. Њы запросто победили бы их.
     - Ќе говори глупостей, ’екс.  Џредположим,  нам  это  удалось,  Я
сомневаюсь в этом, но предположим; каким образом мы сумели бы проплыть
обратно?
     - Ђ Я не стал бы и пытатьсЯ. Џрокопали бы туннель к поверхности -
ведь у нас два ножа.
     - Ќу, ты, конечно, так бы и поступил, а вот Я бы не рискнул. „ело
в том, что Њаленький Ќарод обычно сооружает свои города под дном озер.
     - Ћб этом Я как-то не подумал. „а, это плохо. - ’екс взглЯнул  на
потолок, будто ожидаЯ, что он вот-вот обвалитсЯ. - ’ы знаешь. Ћс,  мне
кажетсЯ, что мы не под озером - стены нашей темницы совершенно сухие.
     - Њаленький Ќарод обладает немалым опытом в подобных вещах.
     - Ќу... ну, хорошо, они поймали нас;  ты  не  думай,  Ћс,  что  Я
ворчу, но мне кажетсЯ, лучше бы нам было остатьсЯ на лужайке.
     - ђади Ѓога, ’екс, замолчи! “ менЯ и так тошно на душе!  …сли  не
хочешь ворчать, то не ворчи. Ќаступила тишина.
     - €звини менЯ, Ћс, -  послышалсЯ  голос  ’екса.  -  ќто  все  мой
длинный Язык.
     - „а и мне не следовало терЯть самообладание. ђука разболелась.
     - Ђ! ’ы думаешь, Я неправильно ее вправил?
     - Ќет, по-моему, все в порЯдке, вот только больно.  €  дьЯвольски
чешетсЯ под повЯзкой. ’ы что это, Њэтт?
     Џроверив состоЯние лейтенанта, которое оставалось  прежним,  Њэтт
подошел  к  двери  и  принЯлсЯ  рассматривать  занавес,  сделанный  из
какого-то жесткого, эластичного материала, пристегнутого по краЯм.  Ћн
как раз пробовал разрезать его ножом, когда услышал голос Ћскара.
     - Ќож не берет, - ответил Њэтт на вопрос Ћскара.
     - ’огда успокойсЯ  и  сЯдь.  Њы  ведь  не  собираемсЯ  выбиратьсЯ
отсюда, по крайней мере, пока.
     - ќто почему?
     - Ћб этом  Я  и  говорил  с  ’ексом.  џ  не  утверждаю,  что  это
санаторий, но здесь все-таки намного лучше, чем там, где мы были  пару
часов назад.
     - ’ы так считаешь?
     - ’ебе никогда не приходилось  задумыватьсЯ  о  том,  что  значит
провести ночь  в  венерианских  джунглЯх  под  открытым  небом?  Љогда
темнеет и из слизи выползают огромные черви, которые  начинают  щипать
тебЯ за ноги? Ќам, может быть, удалось бы провести  невредимыми  ночь,
даже две, если бы нашли в себе силы все времЯ двигатьсЯ и если бы  нам
очень,  очень  повезло,  но  как  быть  с  ним?  -  Ћскар  показал  на
неподвижное тело лейтенанта. - €менно поэтому Я и решил  прежде  всего
отыскать туземцев. ‡десь мы в безопасности, хотЯ и не на свободе.
     Њэтт вздрогнул от отвращениЯ. ‚енерианские черви, живущие в слизи
болот, не имеют зубов; вместо них они выделЯют  кислоту,  растворЯющую
все, что служит длЯ них пищей. ‘реднЯЯ длина таких червей  около  семи
футов.
     - ’ы убедил менЯ. Ћскар, - пробормотал Њэтт.
     - †аль, что с нами нет дЯди Ѓоди, - донессЯ голос ’екса.
     - ќто верно. Џо крайней мере, он не  дал  бы  тебе  болтать.  Њне
кажетсЯ, нам не  следует  пробовать  выбратьсЯ  отсюда,  пока  нас  не
накормЯт. „а и  поспать  не  мешало  бы.  ‚озможно,  к  этому  времени
командир очнетсЯ и примет решение.
     - Џочему ты считаешь, что они будут кормить нас?
     - џ не утверждаю, просто мне так  кажетсЯ.  …сли  этот  Њаленький
Ќарод похож на туземцев, живущих в приполЯрных районах, нас  накормЯт.
Њорить голодом живые существа, которых они же и заперли - такое  им  в
голову не придет. - Ћскар замолчал, стараЯсь отыскать нужные слова.  -
Ќе знаю, поймете  ли  вы  менЯ,  но  у  Њаленького  Ќарода  нет  такой
жестокости, как у людей.
     - „а, Я слышал, что их считают  мЯгкой,  не  способной  на  войну
расой. - согласилсЯ Њэтт. - Ќе  думаю,  что  они  понравЯтсЯ  мне,  но
просматриваЯ учебные кассеты, Я пришел к выводу, что  это  добродушные
существа.
     - Ќу, это ты брось. ‚ тебе говорЯт расовые  предрассудки.  †ители
‚енеры нравЯтсЯ мне куда больше, чем многие люди.
     - Ћс, ты несправедлив, - запротестовал ’екс. - “ Њэтта, как  и  у
менЯ, нет расовых предрассудков. ‚озьми лейтенанта Џетерса: разве  длЯ
нас имеет какое-нибудь значение то, что он черен, как туз пик?
     - Ќеудачное сравнение; жители ‚енеры -  это  существа  совершенно
иного порЯдка. „умаю, чтобы  воспринимать  их  как  нечто  само  собой
разумеющеесЯ, нужно вырасти рЯдом с ними. Ќо у них все не такое, как у
нас, например, мы еще ни разу не встречали венерианца  мужского  пола.
‚сюду одни женщины.
     - Љак ты считаешь, Ћс, почему? ‘уществуют венерианцы-мужчины  или
это просто суеверие?
     - ‘уществуют, разумеетсЯ. Њаленький Ќарод, вне всЯкого  сомнениЯ,
двуполые существа. Ќо амфибий мужского пола до сих пор  обнаружить  не
удалось. ’е, кто утверждает обратное, как  правило,  обманщики.  ‚  их
рассказах нет достоверности.
     - Џочему они так чувствительны к этому?
     - Ћткуда мне знать? ‘кажи, почему индусы не едЯт мЯсо? ‘овсем  не
обЯзательно  искать  какую-то  причину.  џ  согласен  с   общепринЯтой
теорией: венерианцы мужского пола  маленькие  и  слабые,  нуждаютсЯ  в
защите.
     - •орошо, что Я - не венерианец, - заметил Њэтт.
     - Ђ вот мне кажетсЯ, что им неплохо живетсЯ, - возразил  ’екс.  -
‚от если бы кто-нибудь защитил и обогрел менЯ сейчас.
     Ћскар оказалсЯ прав. €м принесли пищу. Љто-то отбросил в  сторону
занавес, на пол поставили поднос, и занавес снова задвинулсЯ.
     Љурсанты подошли поближе; там стоЯла тарелка  с  какой-то  массой
неопределенного цвета и формы, и рЯдом лежал предмет, похожий на  Яйцо
страуса.  Ћскар  поднЯл  тарелку,  обнюхал  ее,  отщипнул  кусочек   и
попробовал.
     - ‚полне съедобно, - объЯвил он. - Њожно есть.
     - Ђ что это? - поинтересовалсЯ ’екс.
     - ќто... впрочем, неважно. …шь. ќто  не  причинит  тебе  вреда  и
снабдит нужным количеством калорий.
     - € все-таки? џ хочу знать, что ем.
     - ‡наешь, ’екс, мне хочетсЯ напомнить тебе, что ты либо съешь то,
что нам принесли, или останешьсЯ голодным. …сли Я скажу тебе, что  это
такое, твои предрассудки лишат тебЯ  аппетита.  ‘делай  вид,  что  это
помои, но их нужно съесть, чтобы не умереть с голода.
     Ћскар принЯлсЯ за пищу, и быстро прикончил свою порцию. Џосмотрев
на лейтенанта, он неохотно заметил: "…му тоже  нужно  оставить".  Њэтт
осторожно попробовал незнакомую пищу.
     - Ќу, что это, Њэтт? - обеспокоенно спросил ’екс.
     - ’ы знаешь, съедобно. Џохоже на пюре из  соевых  бобов.  ‘лишком
соленое - хочетсЯ пить.
     - ’огда пей, - предложил Ћскар.
     - Џей? Ќо что? €з чего?
     - €з  пузырЯ  длЯ  питьЯ,  разумеетсЯ,  -  и  Ћскар  передал  ему
"страусиное Яйцо". ЌесмотрЯ на очевидное  сходство  с  Яйцом,  предмет
оказалсЯ мЯгким. Њэтт держал его в руке, не знаЯ, что делать дальше.
     - Ќе знаешь, как пользоватьсЯ? ‘мотри...  -  Ћскар  взЯл  пузырь,
нашел нужный конец и поднес его к губам.
     - Ѓери! - Ћскар передал Њэтту пузырь и вытер губы.  -  ’олько  не
нажимай сильно, иначе все выльетсЯ на тебЯ.
     Њэтт последовал его примеру  и  напилсЯ.  Љазалось,  он  пьет  из
бутылочки с соской.
     - Ћн сделан из желудка рыбы, - объЯснил Ћскар. - ѓладкий  снаружи
и похожий  на  губку  внутри.  Ќе  будь  таким  брезгливым,  ’екс!  Ћн
совершенно стерилен!
     ’екс попыталсЯ выпить воды, не смог справитьсЯ с собой  и  взЯлсЯ
за пищу.
     Џосле еды курсанты устроились поудобнее,  чувствуЯ  себЯ  намного
лучше.
     - ‡десь неплохо кормЯт, - заЯвил  ’екс,  -  но  знаете,  что  мне
сейчас хочетсЯ? ѓорЯчие оладьи, мЯгкие и золотистые...
     - ‡аткнись, ’екс!
     - ...на сливочном масле и политые сиропом.  Ќу,  хорошо,  хорошо.
…сли хотите, могу и заткнутьсЯ. - Ћн расстегнул сумку и достал  оттуда
гармонику.
     - ‚ы только посмотрите! удивленно  воскликнул  он.  -  ‘овершенно
сухаЯ!
     Ћн  взЯл  несколько  нот,  затем  исполнил  мелодию   "Љосоглазый
летчик".
     - Џерестань, ’екс, - попросил Ћскар.  -  Њы  в  одной  комнате  с
больным - как-то неловко.
     - „умаешь, он слышит нас? - ’екс  с  беспокойством  посмотрел  на
офицера.
     - Ќе думаю. Ќаверно, нужно  дать  ему  напитьсЯ.  Ћскар  приложил
пузырь к губам ’урлова и нажал, причем так  осторожно,  что  почти  не
пролил воду. ‹ейтенант, не приходЯ  в  сознание,  пошевелил  губами  и
начал втЯгивать в себЯ жидкость. Ќаконец он остановилсЯ.
     - ‡начит, ты считаешь, что ему нужно  оставить  немного  пищи?  -
спросил ’екс, глЯдЯ на тарелку.
     - ‹учше доесть. „авай, ’екс, ешь, пока она не испортилась.  —ерез
несколько часов после того, как... в общем, может протухнуть.
     - ‡наешь, мне что-то расхотелось, - призналсЯ ’екс.
     Ћни спали в течении длительного  времени,  пока  внезапно  их  не
разбудил шум - звуки человеческого голоса.
     - ќй, не толкайте! џ требую, чтобы менЯ отвели к твоей матери!  -
ѓолос раздавалсЯ у самого входа.
     - Џридержи свой Язык! - Ђ вот это был Явно голос амфибии; занавес
распахнулсЯ, кого-то втолкнули в комнату и снова задвинули занавес.
     - Џривет, незнакомец! - воскликнул  Ћскар.  —еловеческаЯ  фигура,
едва различимаЯ в полумраке, резко повернулась.
     - ‹юди! ‡десь люди! - и человек зарыдал.
     - ‡дравствуй,  ‚онючка!  -  произнес  ’екс.  -  Ђ  ты  как  здесь
оказалсЯ?
     Џеред ними стоЯл †ирар Ѓерк. ‚  комнате  воцарилсЯ  бедлам.  Ѓерк
рыдал и дрожал всем телом.  Њэтт,  проснувшийсЯ  позже  всех,  не  мог
понЯть,  что  происходит,  еще  не  отойдЯ  от  сна,  и  все  говорили
одновременно.
     - ’ишина! - скомандовал наконец Ћскар. - „авайте выЯсним главное.
Ѓерк, насколько Я понимаю, ты прилетел сюда на "ѓэри"?
     - „а, Я капитан "ѓэри".
     - ‚от как? —ерт побери, мы ведь знали, что имЯ капитана Ѓерк,  но
никому не пришло в голову, что это и есть "‚онючка" Ѓерк. ’ак кто  был
этот безумец, который доверил тебе космический корабль?
     - ќто мой  собственный  корабль,  вернее,  моего  отца.  €  прошу
называть менЯ не ‚онючкой, а "капитан Ѓерк".
     - ‘лушаюсь, капитан ‚онючка.
     - Ќо как он оказалсЯ здесь? - недоуменно спросил Њэтт.
     - Ћн  только  что  объЯснил,  -  заметил  ’екс.  -  €менно   этот
доблестный капитан и  обратилсЯ  с  мольбой  о  помощи.  ‚от  как  его
поЯвление отразитсЯ на нашей судьбе: это равно что раздать  карты  при
игре в бридж и получить тринадцать пик.
     - Ќе знаю, - пожал плечами Ћскар. - ќто действительно совпадение,
хотЯ и не такое уж невероЯтное. Ћн прилетел  на  космическом  корабле,
обратилсЯ с просьбой  о  помощи,  и  ЏатрульнаЯ  ‘лужба,  естественно,
реагировала на эту просьбу. ‘овершенно случайно именно нас послали ему
на помощь.
     - Ћдну минуту, - вмешалсЯ Ѓерк. -  ‡начит,  вас  послали  мне  на
помощь?
     - Љонечно.
     - ‘лава Ѓогу, мою просьбу услышали, хотЯ и послали таких недотеп,
что сами попали в ловушку. Ђ теперь Я  хочу  знать,  насколько  велика
спасательнаЯ экспедициЯ и как  она  вооружена?  ‘  местными  туземцами
нелегко справитьсЯ.
     - —то? Ћ чем ты говоришь, ‚онючка?  ’ы  видишь  перед  собой  всю
экспедицию, в полном составе.
     - —то? Њне не до шуток. џ  потребовал  полк  космической  пехоты,
снарЯженный длЯ военных действий как на суше, так и на воде.
     - Њало ли что ты потребуешь. Џеред тобой те, кто высланы в  ответ
на твой запрос. Љомандир группы  -  лейтенант  ’урлов,  но  он  сильно
ударилсЯ при посадке, так что Я временно заменЯю его. ђассказывай, что
там приключилось?
     “слышанное потрЯсло Ѓерка. Ћн замер,  глЯдЯ  перед  собой  широко
открытыми глазами.
     - Џрекрати спектакль, ‚онючка, резко бросил Ћскар. „лЯ того чтобы
разработать план действий, нам необходима конкретнаЯ информациЯ.
     - ‡начит, все напрасно, - прошептал Ѓерк и повернулсЯ к Ћскару. -
Ћни убили весь мой экипаж. “бьют и менЯ. Ђ затем вас.






     - •орошо, - кивнул Ћскар. - ‚се понЯтно. Ђ теперь расскажи о том,
что случилось с твоим экипажем.
     ’ранспортный космический корабль "ѓэри",  построенный  на  верфЯх
корпорации "ђеактора ‹имитед"  и  переданный  длЯ  эксплуатации  фирме
"‘истем ќнтерпрайзиз", принадлежащей семье Ѓерка, был приспособлен длЯ
операций на поверхности ‚енеры и полетов вокруг этой планеты.  ‘тарший
Ѓерк назначил командиром кораблЯ  своего  сына  и  дал  ему  в  помощь
опытный экипаж. –елью экспедиции было  выЯснить  сообщение  о  крупном
месторождении трансурановых элементов.
     €нформациЯ подтвердилась; трансурановые  элементы,  или,  вернее,
руды трансурановых элементов, были обнаружены в  огромном  количестве.
Ѓерк-младший начал затем вести  переговоры  с  местными  венерианскими
властЯми  с  целью  оформлениЯ  на  имЯ   фирмы   права   эксплуатации
исключительно ценного  месторождениЯ  до  того,  как  прибудут  другие
экспедиции; не приходилось сомневатьсЯ в том, что они прибудут и очень
скоро.
     …му не удалось заинтересовать "мать многих"  местного  племени  и
добитьсЯ разрешениЯ; она дала  понЯть  Ѓерку,  что  болото,  в  районе
которого находилось месторождение, было запретной территорией, "табу".
Ѓерк, однако, сумел заманить ее на корабль.  Љогда  она  оказалась  на
"ѓэри", Ѓерк снова попыталсЯ убедить ее, но  безуспешно.  €  тогда  он
отказалсЯ отпустить ее с кораблЯ.
     - ‡начит, ты похитил ее, - заметил Њэтт.
     - Ќичего подобного. Ћна вошла на борт "ѓэри" добровольно. Џросто,
когда ей захотелось уйти, Я  не  открыл  перед  ней  люк  и  продолжал
убеждать ее.
     - Ќеужели? - Язвительно отозвалсЯ Ћскар. - € как долго ты убеждал
ее?
     - ЌельзЯ сказать, чтобы очень долго.
     - Ђ точнее? Ќечего  скрывать  от  менЯ,  Я  все  равно  узнаю  от
туземцев.
     - Ќу, ладно. ‘утки, не больше. —то в этом преступного?
     - џ не знаю, составлЯет ли это преступление по  местным  законам.
Ќа Њарсе, как нас учили в Ђкадемии, Я уверен, что и тебе это известно,
наказание заключаетсЯ в том, что тебЯ привЯжут к столбу  и  оставЯт  в
пустыне точно на такой же срок.
     - Ќо, черт побери, Я не причинил ей никакого вреда!  ’ы  что,  за
дурака менЯ принимаешь? Њне просто нужно было заручитьсЯ ее согласием.
     - € чтобы добитьсЯ согласиЯ, ты прибегнул  к  силе.  ЋбращаЯсь  к
юридическим терминам, ты удерживал ее на корабле, заманив  обманом,  и
требовал выкупа в виде согласиЯ на разработку  рудного  месторождениЯ.
Ќу, хорошо, ты удерживал ее в течение суток. —то произошло,  когда  ты
все-таки решил отпустить ее?
     - €менно это Я и пытаюсь объЯснить. џ  просто  не  успел  сделать
этого. ђазумеетсЯ, Я собиралсЯ, однако...
     - „а неужели?
     - Ќе надо сарказма. Ќа следующее утро они напали на мой  корабль.
’ысЯчи, буквально тысЯчи этих зверей!
     - € тогда пришлось отпустить ее?
     - џ испугалсЯ. Њне казалось, что пока она у нас, с нами ничего не
случитсЯ. Ќо Я ошибсЯ - они облили  люк  какой-то  жидкостью,  котораЯ
мгновенно разъела металл, и туземцы ворвались внутрь  кораблЯ,  прежде
чем мы успели остановить их. Ћни перебили экипаж,  буквально  задавили
нас огромным численным превосходством, и все-таки нам удалось убить по
крайней мере в два раза больше!
     - Ђ почему не убили тебЯ?
     - џ заперсЯ в рубке и послал сигнал бедствиЯ. ЊенЯ  нашли  только
после того, как туземцы обыскали весь корабль, отсек  за  отсеком.  џ,
должно быть, потерЯл сознание от Ядовитых паров,  потому  что  очнулсЯ
уже здесь.
     - ЏонЯтно.
     Ћскар задумалсЯ, глЯдЯ вдаль и упершись локтЯми в колени.
     - ‘кажи, ‚онючка, ты впервые на ‚енере?
     - Ќу, в общем-то, да.
     - џ так и думал. ‘овершенно Ясно, что ты не имеешь представлениЯ,
какими упрЯмыми становЯтсЯ местные жители, когда их пытаютсЯ принудить
к чему-то.
     - ’еперь-то Я понимаю это, - кивнул Ѓерк. - €менно  поэтому  Я  и
потребовал, чтобы сюда прислали полк космических пехотинцев. Џросто не
понимаю, о  чем  думал  „епартамент,  когда  послал  вместо  них  трех
курсантов и вахтенного  офицера.  Џодумать  только,  насколько  велика
тупость военных! Ќу, ничего, мой отец устроит им колоссальный скандал,
как только Я вернусь обратно и расскажу ему о случившемсЯ.
     - Ќеужели ты считаешь, что ЏатрульнаЯ ‘лужба существует длЯ того,
чтобы спасать таких кретинов, как ты? - презрительно фыркнул ’екс.
     - Ђх ты...
     - ‡амолчи, Ѓерк. ’екс, не поддавайсЯ на провокационные замечаниЯ.
Њы ведем расследование  происшествиЯ,  а  не  занимаемсЯ  философскими
спорами. ђазве тебе не известно, Ѓерк, что ЏатрульнаЯ  ‘лужба  никогда
не посылает космическую пехоту до тех пор,  пока  не  будут  закончены
переговоры?
     - ђазумеетсЯ, известно! €менно поэтому Я и потребовал космическую
пехоту,  чтобы  покончить  с  бюрократической  волокитой  и   добитьсЯ
конкретных действий.
     - ’ы обманываешь себЯ, Ѓерк. Љ тому же, бессмысленно  говорить  о
том, что произойдет после твоего возвращениЯ. Њы не знаем,  сумеем  ли
вообще выбратьсЯ отсюда.
     - ’ы прав. - Ѓерк задумчиво  пожевал  нижнюю  губу.  -  Џослушай,
‰енсен, Я знаю, что  во  времЯ  учебы  у  нас  были  не  самые  лучшие
отношениЯ. ’еперь, однако, это не имеет значениЯ  -  мы  все  в  одной
лодке и должны выбиратьсЯ отсюда вместе. “ менЯ есть  предложение.  ’ы
знаешь этих жаб лучше менЯ...
     - ђазумных существ, а не жаб.
     - •орошо, хорошо. ’ы знаком с туземцами и местными обычаЯми. …сли
тебе удастсЯ  уладить  дело,  договоритьсЯ  с  туземцами  относительно
эксплуатации месторождениЯ и помочь мне  выбратьсЯ  отсюда,  Я  возьму
тебЯ в долю...
     - „умай, о чем говоришь, Ѓерк!
     - Џерестань заноситьсЯ, ‰енсен. ‚ыслушай мое предложение,  ладно?
‚ конце концов, Я имею право свободно выражать свое мнение, верно?
     - Џусть говорит. Ћс, -  посоветовал  ’екс.  -  Њне  нравитсЯ  его
утонченнаЯ манера выражатьсЯ.
     - џ отнюдь не собираюсь предложить что-то, способное бросить тень
на твою девственно чистую репутацию. ‚ конце концов, вас послали сюда,
чтобы спасти менЯ; разве Я не имею права предложить вознаграждение  за
это? ‚ этом болоте, право на эксплуатацию которого  Я  хочу  получить,
находитсЯ огромное количество трансурановых элементов - от элемента 97
до элемента 104. „умаю,  тебе  не  надо  объЯснЯть,  что  это  значит:
элементы 101 и 103 входЯт в состав жаростойких  сплавов  длЯ  ракетных
двигателей, 100 - длЯ лечениЯ  рака  и  так  далее;  Я  не  говорю  об
использовании   этих   элементов   как   катализаторов.   ’олько   при
использовании их в качестве катализаторов можно заработать миллионы! џ
не хочу загрести все это несметное  богатство  себе;  каждому  из  вас
выделю долю, скажем, по десЯть процентов.
     - ќто и есть твое предложение?
     - Ќе совсем. ‚  случае,  если  ты  сумеешь  добитьсЯ,  чтобы  нас
освободили и не мешали отремонтировать  "ѓэри",  чтобы  уже  во  времЯ
первого полета мы смогли доставить на ‡емлю полный трюм урановых  руд,
Я дам каждому по двадцать процентов от прибыли.  ’ебе  понравитсЯ  мой
корабль; "ѓэри"  -  самый  лучший  транспортный  корабль  в  ‘олнечной
системе. Ќо если это тебе не удастсЯ и вы доставите менЯ на  ‡емлю  на
своем корабле, все равно получите по десЯть процентов.
     - ‡акончил?
     - „а.
     - …сли бы Я не  знал,  от  кого  исходит  такое  предложение,  то
почувствовал бы себЯ  оскорбленным.  „умаю,  что  выражаю  наше  общее
мнение.
     - Ќу, хорошо, пЯтнадцать процентов. Џерестань  лезть  в  бутылку,
‰енсен: ведь вам все равно поручено спасти менЯ.
     - Љак ты думаешь, Ћс. - спросил Њэтт, - нам  действительно  нужно
выслушивать эту чепуху?
     - Ќет, больше не нужно, - решил ‰енсен. - Ћн уже сказал все,  что
хотел. €так, Ѓерк, постараюсь быть  беспристрастным.  ’ы  знаешь,  что
нельзЯ подкупить Џатрульную ‘лужбу. „алее...
     - џ и не собиралсЯ подкупать  вас;  просто  хотел  выразить  свою
благодарность, вот и все.
     - Ќе перебивай, Ѓерк. Њы выслушали тебЯ, правда? ’ак вот,  далее,
у нас нет кораблЯ, по крайней мере, сейчас.
     - Ќет  кораблЯ?  -  Ѓерк  выглЯдел  потрЯсенным.  Ћскар   коротко
рассказал ему о том, что произошло сразу после посадки. Ќа лице  Ѓерка
отразилось изумление и ужасное разочарование.
     - Ќадо же было мне  встретитьсЯ  с  такими  идиотами!  џ  забираю
обратно свое предложение - вы не можете за него расплатитьсЯ.
     - Ђ мы и не принимали его.  „умаю,  что  это  лучше  и  длЯ  тебЯ
самого. Њне только хотелось бы напомнить тебе, что мы не  рискнули  бы
совершить посадку в  джунглЯх,  если  бы  такой  кретин,  как  ты,  не
запросил помощь. € все-таки Я надеюсь вытащить шаттл из  болота,  если
мне удастсЯ загладить твое преступление,  а  это,  поверь  мне,  будет
совсем не просто.
     - ‚от как? …сли  вам  удастсЯ  уладить  неприЯтности  и  вытащить
корабль, мое предложение сохранЯет силу.
     - џ еще не кончил. ’ы знаешь, как  действуют  офицеры  Џатрульной
‘лужбы. ЌаходЯсь в отдаленных местах ‘истемы  и  не  имеЯ  возможности
установить свЯзь с „епартаментом, офицер должен полагатьсЯ на законы и
свой здравый смысл, выполнЯЯ порученное ему задание. Џоэтому мне нужно
кое-что узнать от тебЯ. ‘кажи, Њаленький Ќарод встречалсЯ с  ‡емлЯнами
до встречи с тобой?
     - Ќу... разумеетсЯ, они слышали о людЯх. € здесь побывал ‘тивенс.
     - Љто этот ‘тивенс?
     - ѓеолог, работает в компании, принадлежащей моему отцу.  ќто  он
провел  здесь  короткое  обследование   и   проинформировал   отца   о
трансурановых рудах. ‚месте с ним был и  пилот  его  разведывательного
кораблЯ.
     - ’ы считаешь, это были те люди, с которыми  встречались  туземцы
до прилета "ѓэри"?
     - „а, насколько Я знаю.
     - ’ы и твой  отец  потревожили  осиное  гнездо.  Џосле  того  как
новости,  касающиесЯ  месторождениЯ  ценных  руд,  распространЯтсЯ  по
планетам ‘олнечной  системы,  сюда  начнут  прилетать  экспедиции.  ’ы
продемонстрировал туземцам, что ждет их после поЯвлениЯ людей, поэтому
отношениЯ  будут  ухудшатьсЯ  до  тех  пор,  пока  здесь  не  начнетсЯ
партизанскаЯ война между людьми и местным населением.  ‚олнениЯ  могут
охватить всю планету, вплоть до полюсов. ‡адача Џатрульной ‘лужбы - не
допустить подобного развитиЯ событий, уладить трениЯ еще до того,  как
они перейдут допустимые границы. џ считаю, что в этом и  состоит  наша
миссиЯ, а вовсе не в том, чтобы спасти Ѓерка, виновного в происшедшем.
Њне придетсЯ пойти к  местной  повелительнице  и  попытатьсЯ  сгладить
первое неблагоприЯтное впечатление, оставшеесЯ  у  нее  от  встречи  с
людьми.
     - „авай, ‰енсен. ’ы можешь даже сделать вид, что арестовал  менЯ.
Њежду прочим, отличнаЯ мысль! џ не буду возражать,  лишь  бы  спастись
отсюда.
     - џ могу арестовать тебЯ, если она пожелает,  -  покачал  головой
Ћскар. - Ќе  хочу,  однако,  вселЯть  в  тебЯ  напрасные  надежды:  ты
совершил преступление, нарушил местные законы и подлежишь не  мнимому,
а настоЯщему аресту.
     - Џерестань болтать!
     - џ не болтаю, а  информирую  тебЯ  о  положении  вещей.  ’ы  сам
призналсЯ в преступлении, за которое должен понести ответственность по
законам любой планеты. …сли ей все равно, тебЯ будут судить на  ’ерре.
Ќо длЯ менЯ это не имеет значениЯ. Ќаказание преступников  -  не  дело
Џатрульной ‘лужбы.
     - Ќо ведь ты не оставишь менЯ здесь?
     - ‹ейтенант ’урлов может очнутьсЯ в любую минуту,  и  ты  сможешь
обсудить с ним эти проблемы. —то касаетсЯ  менЯ,  то  Я  не  собираюсь
подвергать опасности задачу, поставленную  передо  мной,  только  ради
того, чтобы спасти тебЯ  от  наказаниЯ  за  убийство,  да-да,  ты  сам
призналсЯ в этом.
     - Ќо... - Ѓерк оглЯнулсЯ по  сторонам,  ища  поддержку.  -  ’екс!
Њэтт! Ќеужели  вы  позволите  ему  встать  на  сторону  этого  жабьего
народца? Ћставите в беде человека?
     Њэтт промолчал, не сводЯ с Ѓерка холодного взглЯда.
     - ‡аткнись, ‚онючка, - ответил ’екс.
     - ‘овершенно верно, - кивнул Ћскар, -  и  ложись  спать.  “  менЯ
болит рука и нет желаниЯ больше разговаривать с тобой.
     ‚ комнате сразу наступила тишина, хотЯ никто  из  них  не  заснул
сразу. Њэтт лежал и думал о том, сможет ли Ћскар убедить "мать многих"
в честности их намерений, и в который раз винил себЯ  за  то,  что  не
сумел предотвратить катастрофу с шаттлом. Ќаконец уснул и он.
     ѓромкий стон разбудил его. Њэтт вскочил и подбежал к лейтенанту.
     - ѓде пузырь с водой?  Ќужно  дать  командиру  напитьсЯ,  -  Њэтт
приложил  сосок  пузырЯ  к  губам  лейтенанта,  тот  напилсЯ  и  сразу
погрузилсЯ в сон.
     - ‚от что, ребЯта, - заметил Ћскар. - ‚ы спите,  а  Я  постараюсь
поговорить с охранником, когда  он  снова  принесет  нам  пищу.  Ќужно
договоритьсЯ о встрече с "матерью многих". Љроме  того,  присмотрю  за
лейтенантом.
     - •очешь, Ћскар, Я подежурю, - предложил Њэтт.
     - Ќет, лучше отдохни, Њэтт. џ все равно  не  смогу  уснуть.  ђука
чешетсЯ, и это сводит менЯ с ума.
     - ‹адно.
     Њэтт еще не успел заснуть,  как  раздались  шаги  и  чьЯ-то  рука
откинула в сторону занавес.  Ћскар  сидел  посреди  комнаты,  скрестив
ноги, и как только охранник отодвинул занавес, чтобы поставить на  пол
поднос с едой, Ћскар просунул руку в образовавшуюсЯ щель.
     - “бери свою руку, - произнес охранник.
     - ‚ыслушай менЯ, - настаивал Ћскар. - Њне надо поговорить с твоей
матерью.
     - “бери свою руку.
     - ’ы передашь мою просьбу?
     - “бери свою руку!
     Ћскар повиновалсЯ, и занавес задвинулсЯ.
     - —то-то непохоже, чтобы они хотели вступить в переговоры с нами,
- заметил Њэтт.
     - Ќе беспокойсЯ, - сказал Ћскар. - ‡автрак подан. Ѓуди остальных.
     Ќа тарелке лежала та же неаппетитнаЯ сераЯ смесь, что и раньше.
     - ђаздели завтрак  на  пЯтерых,  ’екс.  -  скомандовал  Ћскар.  -
‹ейтенант может прийти в себЯ и захочет есть.
     - Њне не хочетсЯ есть, - Ѓерк с отвращением посмотрел на пищу.
     - Ћтлично.  ’огда  на  четверых.  -  ’екс   кивнул   и   выполнил
распорЯжение.
     Љурсанты принЯлись за еду; наконец Њэтт откинулсЯ назад, рыгнул и
задумчиво произнес: "‘ейчас неплохо бы  выпить  апельсинового  сока  и
кофе, но в общем пища не так уж плоха".
     - џ не рассказывал вам о том, как дЯдЯ Ѓоди попал в  мексиканскую
тюрьму в •уареце? ђазумеетсЯ, по ошибке.
     - ђазумеетсЯ, - согласилсЯ Ћскар. - € что было дальше?
     - ‚ тюрьме их кормили  кашей  из  мексиканских  прыгающих  бобов.
„ЯдЯ...
     - € у него испортилось пищеварение?
     - Ќичуть. Ћн ел тарелку за тарелкой,  спустЯ  неделю  перепрыгнул
через четырехметровую стену и отправилсЯ домой, в ’ехас.
     - Џоскольку мне довелось встречатьсЯ с твоим дЯдей Ѓоди, Я вполне
этому верю. Љак бы он поступил при таких  обстоЯтельствах,  в  которых
оказались мы?
     - “ менЯ нет никаких сомнений в том, что он стал бы любовником их
старушки и через три днЯ отдавал бы приказы направо и налево.
     - ‡наете, Я тоже проголодалсЯ, - объЯвил Ѓерк.
     - Ћставь эту порцию, она длЯ лейтенанта, - предупредил его Ћскар.
- ’ебе предложили, но ты отказалсЯ.
     - ’ы не имеешь права распорЯжатьсЯ мной.
     - Ќеужели? €мею, и по двум причинам.
     - —то это за причины?
     - Њэтт и ’екс.
     - ‚резать ему как следует, командир? - ’екс встал.
     - Џока не надо.
     - Ќу вот! - разочарованно вздохнул ’екс.
     - Љроме того, - заметил Њэтт, - в списке моЯ фамилиЯ  стоит  выше
твоей, так что тебе придетсЯ подождать очереди.
     - ‡амолчите, ребЯта, - рЯвкнул Ћскар. - Ќи один из вас не  врежет
ему, если только он не схватит порцию лейтенанта.
     “ входа послышалсЯ шум и занавес приоткрылсЯ.
     - ЊоЯ мать согласилась увидеть тебЯ. Џошли.
     - ЊенЯ одного или со всеми сестрами?
     - ‚сех вместе. €дем.
     Ћни направились к выходу, но  когда  Ѓерк  попыталсЯ  выйти,  две
амфибии оттолкнули его и держали до  тех  пор,  пока  еще  четверо  не
поднЯли лейтенанта ’урлова и не вынесли его  в  коридор.  Џосле  этого
группа отправилась по извилистым коридорам.
     - †аль, что у них нет обычаЯ  освещать  коридоры,  -  пожаловалсЯ
’екс, споткнувшись в очередной раз.
     - Ћсвещение им не требуетсЯ, - заметил Ћскар.  -  „лЯ  них  здесь
достаточно светло.
     €х ввели в большую комнату. ќто не был зал при входе, куда  людей
привели в первый раз  -  здесь  не  было  бассейна.  ЂмфибиЯ,  котораЯ
беседовала с ними при первой встрече и потом распорЯдилась увести  их,
сидела на возвышении в дальнем углу комнаты. Ћдин Ћскар  сумел  узнать
ее; длЯ его спутников она ничем не отличалась от других амфибий.
     Ћскар ускорил шаги и поравнЯлсЯ с сопровождающими.
     - Џриветствую тебЯ, стараЯ и мудраЯ мать многих.
     ЂмфибиЯ выпрЯмилась и пристально взглЯнула  на  него.  ‚  комнате
царила тишина. “ каждой ее стены выстроились представители  Њаленького
Ќарода, переводЯ взглЯд с ‡емлЯн на свою предводительницу, затем снова
на ‡емлЯн. Њэтт почувствовал, что ее ответ окажетсЯ  решающим  длЯ  их
судьбы.
     - Џриветствую. - ЂмфибиЯ отказалась взЯть на  себЯ  инициативу  в
переговорах, поскольку никак не назвала Ћскара. - ’ы хотел говорить со
мной. Њожешь говорить.
     - —то это за город, в который Я попал? Њожет быть,  Я  приехал  в
такую даль лишь затем, чтобы оказатьсЯ  в  городе,  где  не  соблюдают
обычаи? - ‚енерианское слово  "обычаи"  имело  гораздо  более  широкое
значение, чем обычно, и охватывало все обЯзательные правила поведениЯ,
при которых старшие и более сильные охранЯют младших и слабых.
     ’уземцы, услышав слова Ћскара, зашевелились. Њэтт подумал:  а  не
слишком ли увлексЯ Ћскар. ‚ыражение на  лице  амфибии  изменилось,  но
Њэтт не смог понЯть, что оно значит.
     - Њой город и мои сестры всегда соблюдали  обычаи...  -  ‚  устах
повелительницы земноводных это слово охватывало еще более широкий круг
правил и традиций, включаЯ все табу и другие действиЯ, обЯзательные  к
исполнению, равно как и закон помощи... € Я никогда не слышала раньше,
чтобы нас обвинЯли в невыполнении обычаев.
     - џ слышу тебЯ, о благороднаЯ мать многих, но твои слова приводЯт
менЯ в замешательство. Њы прибыли сюда, мои  сестры  и  Я,  в  поисках
помощи как длЯ нас, так и длЯ нашей матери, котораЯ серьезно больна. џ
тоже ранена и не могу защитить своих младших сестер. € как нас принЯли
в твоем доме? ’ы лишила нас свободы;  наша  мать  лежит  безо  всЯкого
ухода и ее здоровье ухудшаетсЯ. Ѓолее того, нам даже  не  предоставили
отдельных комнат длЯ приема пищи!
     €з толпы присутствующих донессЯ  вздох,  который  Њэтт  правильно
истолковал как возмущенный возглас. ’еперь он не сомневалсЯ, что Ћскар
пересек границу разумного риска.
     Ћднако он продолжал говорить,  и  подозрениЯ  Њэтта  нашли  новое
подтверждение.
     - ђазве мы рыбы, чтобы с нами так обращались? €ли  таковы  обычаи
твоих дочерей?
     - Њы следуем  обычаЯм  и  никогда  их  не  нарушаем,  -  ответила
амфибиЯ; гнев в ее голосе был настолько  очевиден,  что  это  заметили
даже Њэтт с ’ексом. - Њне казалось, что у твоего рода  исчезло  всЯкое
приличие. ќто будет исправлено. - Ћна что-то сказала  одной  из  своих
сопровождающих; маленькаЯ фигурка тут же исчезла. - —то касаетсЯ твоей
свободы, то Я поступила по закону, потому что  должна  защищать  своих
дочерей.
     - ‡ащищать своих дочерей? Ћт кого? Ћт моей больной матери? €ли от
менЯ со сломанной рукой.
     - ’воЯ сестра, не знающаЯ обычаев, лишила тебЯ свободы.
     - џ слышу твои слова, о мудраЯ мать, но их  смысл  ускользает  от
менЯ.
     ЂмфибиЯ недоуменно посмотрела  на  Ћскара.  Ћна  спросила  насчет
Ѓерка, называЯ его земным именем "капитан-Ѓерк" как одно слово.  Ћскар
заверил ее, что Ѓерк не ЯвлЯетсЯ "дочерью" "матери"  Ћскара  или  даже
"матери матери" Ћскара. ЂмфибиЯ-мать многих задумалась.
     - …сли мы вернем тебЯ в верхние воды, ты обещаешь покинуть нас?
     - Ќо что будет с моей матерью? -  спросил  Ћскар.  -  Ќеужели  ты
просто выкинешь ее наверх больной и слабой, чтобы она  умерла  и  была
уничтожена существами, которые придут из слизи? - Ќа  этот  раз  Ћскар
постаралсЯ   избежать   венерианского   выражениЯ,   хоть   как-нибудь
свЯзанного по смыслу с "быть съеденным".
     "Њать  многих"  распорЯдилась,  чтобы  лейтенанта  перенесли   на
возвышение,   где   сидела   она,   и   положили   рЯдом.    Ќесколько
представительниц Њаленького Ќарода собрались вокруг и  осмотрели  его,
обмениваЯсь мнениЯми пронзительными шепелЯвыми голосами. Ќаконец  сама
амфибиЯ-мать многих присоединилась к осмотру  и  повернулась  затем  к
Ћскару.
     - ’воЯ мать спит.
     - ќто - нездоровый сон. …е сильно ударили по голове.
     Ћскар подошел к  группе,  окружающей  лейтенанта,  и  показал  на
опухоль, образовавшуюсЯ на голове ’урлова. Ђмфибии сравнили  очертаниЯ
головы лейтенанта с головой Ћскара,  проводЯ  с  любопытством  по  ней
мЯгкими лапками. ‘нова обмен мнениЯми; Њэтт с трудом  понимал,  о  чем
они говорЯт: многие слова были ему незнакомы.
     - Њои ученые сестры  считают,  что  было  бы  слишком  рискованно
разобрать голову твоей матери на составные части, потому  что  боЯтсЯ,
что не сумеют снова поставить все на свои места, заЯвила наконец "мать
многих".
     - € слава Ѓогу! - облегченно вздохнул ’екс.
     - Ћс все равно не допустил бы этого, - шепнул в ответ Њэтт.
     Џредводительница распорЯдилась о чем-то, четверо амфибий  поднЯли
бесчувственное тело лейтенанта и понесли его из комнаты.
     - Џослушай, Ћс, - ты считаешь,  с  ним  ничего  не  случитьсЯ?  -
обеспокоенно спросил ’екс.
     - Ќет, не расстраивайсЯ,  -  ответил  Ћскар  и  тут  же  объЯснил
амфибии-матери многих: "ЊоЯ сестра беспокоитсЯ  о  безопасности  нашей
матери".
     ‘тараЯ амфибиЯ сделала жест, внезапно  напомнивший  Њэтту  о  его
двоюродной бабушке „оре, - она презрительно фыркнула.
     - Џередай ей, что она может не опасатьсЯ.
     - ‘тараЯ дама посоветовала тебе не вздрагивать по-пустому, ’екс.
     - џ так и понЯл. Ќу что ж, ты командир, - ответил ’екс.
     Љогда четыре  амфибии  исчезли  в  коридоре  с  телом  лейтенанта
’урлова, их повелительница повернулась к людЯм.
     - Ђ сейчас отдыхайте, и пусть ваши сны будут о дочерЯх.
     - Џусть же и твои сны будут не  менее  прекрасны,  о  благороднаЯ
мать.
     - Њы  еще  поговорим.  -  ЏроизнесЯ  это,   амфибиЯ-мать   многих
величественно встала на все четыре лапы и вышла из комнаты.  Џосле  ее
ухода эскорт земноводных повел курсантов по другому коридору.  Ќаконец
они остановились  перед  входом  в  другую  комнату.  ‘таршаЯ  амфибиЯ
пожелала им  всего  доброго,  точно  повторив  формулу,  произнесенную
старейшиной.  Љурсанты  вошли  в  помещение,  занавес  задвинулсЯ,  но
осталсЯ чуть-чуть приоткрытым. Њэтт сразу обратил на это внимание.  Ћн
повернулсЯ к Ћскару.
     - џ восхищен тем, как убедительно ты говорил с Њаленьким Ќародом,
Ћскар. …сли тебе когда-нибудь надоест  ЏатрульнаЯ  ‘лужба,  тебЯ  ждет
великолепнаЯ карьера -  будешь  продавать  снег  эскимосам.  ‘  твоими
способностЯми это не составит длЯ тебЯ никакого труда.
     - Њэтт совершенно прав,  -  согласилсЯ  ’екс.  -  ’ы  был  просто
великолепен, Ћскар. Њой дЯдЯ Ѓоди не смог бы  втеретьсЯ  в  доверие  к
старушке лучше тебЯ.
     - ‘пасибо, ’екс,  это  действительно  лестное  сравнение.  —естно
говорЯ, Я испытываю чувство огромного облегчениЯ.  …сли  бы  Њаленький
Ќарод не был таким честным и доверчивым, у менЯ ничего бы не вышло.
     Њэтт лишь сейчас обратил  внимание  на  то,  что  из  комнаты,  в
которой они находились, несколько входов вело в крошечные  комнатушки,
закрытые занавесками.
     - —то это, Ћскар? - недоуменно спросил он.
     - ќто наши комнаты длЯ приема пищи.
     - ‡наешь, Ћс, Я только что вспомнил. Љогда ты заговорил о еде,  Я
решил, что все кончено. Ќо тебе удалось провести все  это  удивительно
успешно.
     - „ело совсем не в удаче, Я заговорил о том, что нам не разрешают
есть в уединении, совершенно намеренно.
     - Џочему?
     - ‚идишь ли, мне нужно было как-то  потрЯсти  их,  показать,  что
амфибии   ведут   себЯ   по   отношению   к   нам   неприлично.    ќто
продемонстрировало им, что мы тоже "люди" - с их точки зрениЯ. ’еперь,
когда Њаленький Ќарод признал, в нас "людей", надо вести  себЯ  крайне
осторожно.  Њне  тоже  не  слишком  нравитсЯ  есть   в   этих   темных
комнатушках,  однако  нельзЯ  рисковать.  „аже  задвигать   за   собой
занавеску - и то совершенно необходимо: на случай, если кто-то из  них
заглЯнет в этот  момент  к  нам.  Ќе  забывайте,  что  процесс  еды  у
Њаленького Ќарода  требует  абсолютного  уединениЯ.  Ќикто  не  должен
присутствовать при нем или наблюдать.
     - ЏонЯтно, - кивнул ’екс. - Џирог нужно есть вилкой.
     - —то?
     - ‹адно,  не  обращай   на   менЯ   вниманиЯ.   ќто   болезненное
воспоминание моей юности.  Њожешь  не  сомневатьсЯ,  мы  с  Њэттом  не
забудем твое предупреждение.






     Ќа следующее утро Ћскара опЯть пригласила к  себе  повелительница
Њаленького Ќарода, и он принЯлсЯ  осторожно  и  не  спеша  закладывать
основание длЯ установлениЯ дипломатических отношений.  Ћскар  начал  с
того, что выслушал ее версию происшедшего  с  кораблем  "ѓэри"  и  его
капитаном. Ћна почти не отличалась от того, что рассказал Ѓерк, хотЯ и
была изложена с другой точки зрениЯ.
     ‡атем он постаралсЯ выЯснить  причину,  по  которой  болото  было
запретной зоной. …го беспокоило, что основанием длЯ запрета могли быть
религиозные соображениЯ,  и  все-таки  Ћскар  понимал,  что  узнать  о
причинах необходимо:  можно  было  не  сомневатьсЯ,  что  скоро  здесь
высадЯтсЯ другие экспедиции, привлеченные слухами о гигантских залежах
трансурановых элементов.  „лЯ  того  чтобы  предотвратить  вероЯтность
будущих столкновений, ЏатрульнаЯ ‘лужба  должна  расследовать  все  до
конца.
     ЂмфибиЯ-старейшина  без  колебаний  ответила:  болото   объЯвлено
"табу", потому что глина, содержащаЯ руды, ЯдовитаЯ.
     Ћскар почувствовал неслыханное  облегчение.  ‚полне  естественно,
что руды, содержащие трансурановые элементы, считаютсЯ  Ядовитыми;  но
условные или практические запреты уже не раз преодолевались Џатрульной
‘лужбой  после  длительных  переговоров  -  требовалось   всего   лишь
терпение.
     ‚о времЯ одной из  последующих  встреч  Ћскар  расспросил  старую
амфибию о том, слышала ли она о существовании Џатрульной  ‘лужбы.  Ћна
ответила, что слышала, и прибегнула при этом к тому  термину,  который
использовалсЯ  туземцами  приполЯрных   районов:   Џатрульную   ‘лужбу
называли "хранителЯми обычаев" или "стражами законов".
     ‘ большим интересом Ћскар выслушал это определение, поскольку ему
не  удалось  объЯснить   повелительнице   земноводных,   что   задачей
Џатрульной ‘лужбы было не допустить войну; понЯтие  "война"  оказалось
совершенно непостижимым длЯ старой амфибии.
     ‹ишь после этого, обсудив спорные проблемы, Ћскар заговорил  том,
что  им  нужно  вернутьсЯ  обратно.  Ћн   упомЯнул   о   существовании
космического кораблЯ "ѓэри".
     - Ќу и что ответила тебе старушка? - с любопытством спросил ’екс,
когда Ћскар вернулсЯ после одной из бесед. - Ћна не заговорила о  том,
что у Ѓерка могут возникнуть другие соображениЯ?
     - „ело в том, что она не рассматривает его как одного  из...  ну,
одного из людей, хотЯ внешне он походит  на  нас.  Ѓерк  не  соблюдает
обычаев, следовательно, не принадлежит  к  понЯтию  "люди".  Њаленький
Ќарод рассматривает его как опасное животное, хищного зверЯ,  которого
нужно или держать в заключении или уничтожить. ‚роде акулы или волка -
их можно боЯтьсЯ, но нельзЯ ненавидеть. €так, завтра мы  отправимсЯ  к
"ѓэри".
     €м пришлось вынести очередное подводное путешествие  вроде  того,
когда они прибыли в подземный город. Ќа этот раз  сама  "мать  многих"
отправилась с ними.
     "ѓэри" полностью соответствовал описанию, которое дал ему Ѓерк, -
прекрасно оснащенный космический корабль с атомным двигателем.
     Ќо "ѓэри" оказалсЯ абсолютно непригоден длЯ возвращениЯ на ‡емлю.
     ‘ам корпус был в полной сохранности, если  не  считать  наружного
люка, который подвергсЯ воздействию исключительно высокой  температуры
или невероЯтно едкой жидкости, а может быть, и тому, и  другому.  Њэтт
так и не смог  понЯть,  какова  природа  такого  поразительно  мощного
воздействиЯ на специальную сталь наружной обшивки, и еще раз  напомнил
себе,  что  амфибии,  населЯющие  ‚енеру,  совсем  не   тюленеобразные
существа, как их часто изображают на ‡емле.
     Ќа  первый  взглЯд,  и  внутренние  помещениЯ  кораблЯ  выглЯдели
нормально, пока курсанты не вошли в рубку управлениЯ. Ђмфибии, которые
обыскивали корабль, не  сразу  понЯли  назначение  люков  и  дверец  и
поэтому просто прожигали их  своим  загадочным  составом.  ќта  участь
постигла и тот корабельный отсек, где находилсЯ компьютер и  гироскопы
"ѓэри". Ќервный центр кораблЯ представлЯл собой массу расплавленного и
искореженного металла.  Ћтремонтировать  все  это  было  невозможно  -
требовалась  полнаЯ  замена,  осуществить  которую  можно  только   на
космических верфЯх ‡емли.
     Ћскар тут же, не терЯЯ времени, сообщил обо всем старой амфибии и
попросил ее доставить их к месту посадки шаттла. ’ам,  разумеетсЯ,  не
осталось и следа от небольшого кораблЯ, поглощенного болотом, - только
выжженное пЯтно и еще не полностью затЯнувшаЯсЯ впадина.
     Џовелительница   земноводных   обсудила   проблему   со    своими
помощницами и тут же дала команду о  возвращении  в  подземный  город:
приближалась ночь, и даже амфибии не решались  оставатьсЯ  в  джунглЯх
‚енеры после наступлениЯ темноты.
     Џрошло несколько дней. Ќаконец "мать многих" пригласила курсантов
посетить место посадки шаттла. €зменениЯ,  которые  произошли  за  это
времЯ, поразили их. ‚ болоте была вырыта колоссальнаЯ котловина, и  на
ее дне лежал шаттл.  ‚округ  шаттла  суетились  бесчисленные  амфибии,
напоминающие муравьев. Љакое-то неведомое вещество  надежно  закрепило
откосы, и мокраЯ глина больше не сползала вниз. ˜аттл  был  очищен  не
только снаружи;  из  открытого  люка  то  и  дело  поЯвлЯлись  фигурки
амфибий, выносивших изнутри окаменевшую глину.
     Ќаконец их пригласили внутрь кораблЯ. Ѓыло трудно  поверить,  что
совсем недавно рубка управлениЯ была заполнена желтой глиной. Њэтт сел
в кресло пилота и  внимательно  осмотрел  контрольную  панель.  ‚се  в
порЯдке. Ћн  привычно  щелкнул  рубильником,  приводившим  в  действие
приборы на панели. Ќи одна стрелка не пошевельнулась, ни одна.
     Њэтт наклонилсЯ к приборной доске. ’еперь  он  заметил  небольшие
царапины и трещины, ткнул в одну из них пальцем, и в панели  поЯвилось
небольшое отверстие. Њэтт все понЯл.
     - ќй, ’екс, подойди сюда. џ тут кое-что обнаружил.
     - ‹учше ты сам подойди. ’ут и без слов  все  понЯтно,  -  донессЯ
приглушенный голос ’екса.
     Њэтт встал и подошел к нему. ’екс снЯл крышку с отсека, где  были
установлены гироскопы.
     - Џосле того, что  мы  обнаружили  на  "ѓэри",  Я  решил  сначала
заглЯнуть сюда. ’ы видел что-нибудь подобное?
     ‚ герметический отсек  просочилась  глина.  Њассивные  гироскопы,
хотЯ и отключенные, продолжали стремительно вращатьсЯ  в  тот  момент,
когда шаттл опрокинулсЯ набок и  погрузилсЯ  в  болото.  Љогда  вЯзкаЯ
желтаЯ глина заполнила отсек,  гироскопы  остановились  -  их  обмотка
полностью перегорела.
     Ћни выбрались  из  кораблЯ  и  позвали  Ћскара.  Џосле  короткого
осмотра стало Ясно, что гироскопы вышли из строЯ,  а  все  электронные
приборы  источены  какой-то  неизвестной  силой.   ЌедоумеваЯ,   Ћскар
обратилсЯ за помощью к ближайшей амфибии, указав на одно из  крошечных
отверстий в панели. Ћна осмотрела  отверстие,  затем  поднЯла  с  пола
кусок глины и размазала его по стене. ‚ тонком слое размазанной  глины
виднелсЯ какой-то шнурок длиной в пару дюймов.
     - —то это, Ћс?
     - Џохоже на  червЯ;  Я  никогда  не  видел  такого.  ‚прочем,  не
удивительно - в приполЯрных районах нет ничего похожего.
     - ђаз здесь водЯтсЯ черви, съедающие металл, нужно сообщить нашей
старушке, чтобы работы прекратились. Ќапрасный труд.
     - Ќет,   зачем   торопитьсЯ?   Њожет   быть,   все-таки   удастсЯ
отремонтировать шаттл.
     - Ќапрасно тешишь себЯ  надеждами,  Ћскар.  Ќе  только  гироскопы
вышли из строЯ - полетели все подшипники.
     - Џожалуй, ты прав. Ђ если попытатьсЯ из уцелевшего  электронного
оборудованиЯ  собрать  передатчик?  ‚прочем,  что  Я   говорю,   какой
передатчик после того, как все приборы были погружены в воду.
     - Њожет быть, соберем хотЯ бы консервы?
     „альнейший  осмотр  показал,   однако,   что   все   банки   были
продырЯвлены таинственными червЯми: более  того,  баки  с  топливом  -
жидким водородом и жидким кислородом, - изолированные  от  космической
радиации, опустели, когда вездесущаЯ глина просочилась и нагрела их. ‚
шаттле не осталось топлива.
     ‚озвращение в подземный город было грустным. Ћскар  отказалсЯ  от
ужина, даже ’екс  лишь  поковырЯл  свою  порцию  и  не  дотронулсЯ  до
гармоники. Њэтт провел вечер,  сидЯ  у  постели,  где  лежал  все  еще
бесчувственный лейтенант.
     ЂмфибиЯ-старейшина послала  за  ними  на  следующее  утро.  Џосле
обмена приветствиЯми она обратилась к Ћскару:
     - ЊаленькаЯ мать, это правда, что твой "ѓэри" тоже мертв,  как  и
другой "ѓэри"?
     - „а, это правда, о благороднаЯ мать многих.
     - € теперь без "ѓэри" ты не можешь вернутьсЯ к своему народу?
     - „а, это так, мудраЯ мать, мы погибнем в джунглЯх.
     ‘тараЯ  амфибиЯ  замолчала  и  сделала  знак   одной   из   своих
приближенных. ’а подошла к ней со свертком, размер которого был  всего
лишь  вполовину  меньше  ее  роста.  Њать  многих  положила  пакет  на
возвышениЯ рЯдом с собой и пригласила курсантов подойти  ближе,  затем
начала развертывать его. ‘верток был окутан таким количеством  трЯпок,
что ему могла  позавидовать  и  египетскаЯ  мумиЯ.  Ќаконец,  закончив
работу, стараЯ амфибиЯ протЯнула что-то Ћскару.
     - ќто твое?
     Љурсанты увидели какую-то  большую  книгу.  Ќа  обложке  крупными
золотыми буквами было вытеснено: ЃЋђ’Ћ‚Ћ‰ †“ђЌЂ‹ "Ђ‘’Ђђ’›"
     - ‚еликий всемогущий господь! - прошептал  ’екс,  оцепеневший  от
изумлениЯ. - ќтого не может быть!
     - ‡начит...  значит  они  не  потерпели  неудачу,  они   все-таки
достигли цели! - воскликнул Њэтт.
     Ћскар молча смотрел на бортовой журнал.
     - ќто твое? - нетерпеливо повторила стараЯ амфибиЯ.
     - —то? „а,  конечно!  Ћ,  извините,  ЊудраЯ  и  благороднаЯ  мать
многих, эта вещь принадлежала матери моей матери. Њы - ее дочери.
     - ’огда Я передаю это тебе.
     „рожащими руками Ћскар взЯл бортовой  журнал  и  раскрыл  его  на
первой ветхой странице.
     - ’ы только посмотри на это! - выдохнул ’екс.  -  Љонец  прошлого
века!
     Ћни начали перелистывать страницы. Џосле  первой  записи  "‚злет.
‚ышли на  орбиту"  шли  страница  за  страницей  стандартных  отметок:
"‘остоЯние невесомости", "Џолет в соответствии с  планом",  "‚ыключены
маршевые двигатели" они наткнулись на запись "ђождество. Џели гимны".
     Ќо курсанты спешили найти записи, сделанные  в  бортовом  журнале
после посадки. ‚идЯ, что стараЯ  амфибиЯ  начинает  подавать  признаки
нетерпениЯ,  они  поспешно  перелистывали  страницы:  "...климат  мало
отличаетсЯ от тропического на ‡емле во времЯ сезона  дождей.  ЋсновнаЯ
форма  жизни  -  крупные  земноводные.  Џланета  словно  создана   длЯ
поселениЯ на ней жителей ’ерры".
     "...земноводные обладают значительными умственными  способностЯми
и умеют разговаривать друг с другом. Њирно настроены, и  мы  готовимсЯ
сделать попытку установить отношениЯ, научитьсЯ их Языку".
     "...•аргрейвс  заболел.  €нфекционное   заболевание,   вызванное,
по-видимому, местным грибком. ‘имптомы проказы.  ‚рач  пытаетсЯ  найти
лекарство".
     "...после  похорон  капитана  •аргрейвса  его  каюта  подвергнута
стерилизации при температуре в 400 градусов. ‚скоре после этой  записи
почерк  изменилсЯ.  "...состоЯние  „жонсона   продолжает   ухудшатьсЯ.
’уземцы оказывают всЯческое содействие..."
     "...леваЯ рука слабеет.  џ  принЯл  решение  покинуть  корабль  и
поселитьсЯ с туземцами. Ѓортовой журнал беру с собой и  буду  заносить
новые сведениЯ, по мере возможности".
     Џочерк, однако, оставалсЯ  четким  и  разборчивым:  просто  глаза
курсантов, наполнившиесЯ слезами, мешали им различать буквы.
     Џовелительница Њаленького Ќарода тут же распорЯдилась,  чтобы  их
провели по подводному туннелю из города. …й  не  хотелось  выслушивать
расспросы людей: судЯ  по  всему,  она  решила,  что  им  лучше  самим
побывать на месте.
     - Џослушай, Ћс, - спросил ’екс, как только они вышли из  воды,  -
ты считаешь, что старушка хочет отвести нас к "Ђстарте"?
     - Ќаверное.
     - Ђ может быть, что корабль сохранилсЯ?
     - Ќет. Ќи малейшей  надежды.  ‚о-первых,  в  топливных  баках  не
осталось топлива. ’ы же видел, что случилось с шаттлом. ’ак  какаЯ  же
судьба постигла "Ђстарту" за целое столетие?
     - Џожалуй, ты прав, - кивнул Њэтт. - ‘корее всего вместо  кораблЯ
мы увидим гору ржавчины, поросшую лианами.
     - € все-таки длЯ нас это великое  событие,  -  отметил  Ћскар,  -
"Ђстарта" не сможет доставить нас  обратно  к  людЯм,  но  представьте
историческое значение этого!
     - „умай, как тебе хочетсЯ, - покачал головой ’екс. - Ђ  вот  Я  -
оптимист. Њне хочетсЯ выбратьсЯ отсюда как можно быстрее.
     ќкспедициЯ поднЯлась на один из редких здесь холмиков, высотой не
меньше десЯти футов. Љурсанты раздвинули заросли тростника.
     Џеред  ними  возвышалсЯ  огромный  корпус  космического   кораблЯ
"Ђстарта", весь сверкающий, будто покрытый слоем прозрачного лака.






     ‘тараЯ амфибиЯ подошла к наружному люку "Ђстарты"  у  ее  правого
крыла. „вое земноводных что-то делали у  люка,  брызгаЯ  на  его  краЯ
жидкостью из  эластичных  пузырей.  ’ам,  куда  попадала  таинственнаЯ
жидкость, лак исчезал. Ђмфибии схватили край прозрачного слоЯ и начали
отдирать ее - как шкурку от сосиски.
     - Ћскар,  а  ты  представлЯешь,  что   это   может   значить?   -
взволнованно спросил ’екс, смахиваЯ какого-то назойливого комара.
     - …ще раньше тебЯ понЯл. ’олько не надо строить  никаких  планов,
ведь прошло больше ста лет.
     Њаленькие работники столкнулись с трудностЯми. ‚ерхний край  люка
был вне пределов их досЯгаемости: они попытались взобратьсЯ  на  плечи
друг друга, но, поскольку у них не было плечей, попытка не удалась.
     - Њожет быть, поможем? - предложил ’екс.
     - Џойду спрошу, - и Ћскар направилсЯ к предводительнице.
     - Ђ ты можешь вырастить себе новую руку, если стараЯ отвалитсЯ? -
поинтересовалась стараЯ амфибиЯ.
     Ћскар покачал головой.
     - ’огда не вмешивайсЯ в дело, которое не понимаешь.
     Ќаконец маленьким работникам удалось снЯть с люка весь слой лака.
‹юк не был заперт и хотЯ с  трудом,  но  открылсЯ.  Љурсанты  поспешно
влезли в воздушный шлюз.
     - Џодождите, - прошептал Њэтт. -  Ћткуда  мы  знаем,  что  вирус,
погубивший экипаж, больше не опасен?
     - ѓлупости, - прошептал в ответ ’екс. - …сли бы наши прививки  не
действовали, нам уже давно была бы крышка.
     - ’екс прав. € не надо шептать. Џризраки нас не слышат.
     - Ђ ты откуда знаешь это, Ћскар?  -  возразил  ’екс.  -  ’ы  что,
доктор призракологии?
     - Џросто не верю в призраков.
     - Ђ вот Я верю. Ћднажды мой дЯдЯ Ѓоди осталсЯ на ночь...
     - ‘лушай, ’екс, дай  передохнуть  своему  дЯде,  а?  Џошли  лучше
внутрь кораблЯ.
     Љоридор за воздушным шлюзом был темным, если  не  считать  света,
проникающего сюда через  открытый  люк.  ‚оздух  внутри  кораблЯ  имел
какой-то странный запах, не затхлый, нет, а безжизненный - старый.
     ЉонтрольнаЯ  рубка  была  освещена  сумрачным   светом,   который
проникал сюда через кварцевое стекло иллюминатора,  покрытого  снаружи
слоем прозрачного лака. Ћтсек показалсЯ курсантам тесным. Ћни привыкли
к  просторным  отсекам  современных  космических  кораблей;  "Ђстарта"
производила внушительное впечатление благодарЯ своим огромным крыльЯм,
а внутри она оказалась меньше шаттла.
     - Џодумать только! - с изумлением оглЯнулсЯ вокруг ’екс.  -  €  в
этом крошечном корабле они долетели до  ‚енеры!  Ђ  пульт  управлениЯ!
Ќасколько все было примитивно! € все-таки космонавты  пошли  на  риск.
’ут поневоле задумаешьсЯ о Љолумбе и его "‘анта-Њарии".
     - €ли о ладьЯх викингов, - заметил Ћскар.
     - ‚едь они даже не знали, куда летЯт: никто раньше не высаживалсЯ
на ‚енере. Џросто взлетели с ‡емли  и  направились  в  темную  пустоту
космоса, полагаЯсь на счастье и не надеЯсь вернутьсЯ обратно.
     - ‘тойте, ребЯта! - вдруг вспомнил Ћскар. - Ђ где наша  старушка?
Џойду проверю.
     —ерез несколько мгновений  он  вернулсЯ  в  сопровождении  старой
амфибии.
     - Ћна стоЯла у входа и ждала, когда ее, наконец, пригласЯт войти,
- произнес Ћскар  на  Языке  "бейсик".  -  Џомогите  мне  умаслить  ее
величество.
     ‘тараЯ амфибиЯ сразу продемонстрировала  свою  власть.  Џоскольку
коридоры оказались  слишком  темными  даже  длЯ  нее,  она  подошла  к
наружному люку и что-то скомандовала.  …й  принесли  оранжевую  сферу,
котораЯ не могла заменить электрический фонарик, но все-таки  освещала
темные помещениЯ наподобие свечи.
     ‚се отсеки кораблЯ были в полном  порЯдке,  лишь  покрыты  тонким
слоем пыли.
     - —то бы ты ни говорил, Ћскар,  -  заметил  Њэтт,  -  но  у  менЯ
пробуждаютсЯ надежды. „умаю, все механизмы  "Ђстарты"  в  исправности.
ЋглЯнитесь вокруг: создаетсЯ впечатление, что экипаж только что  вышел
отсюда на прогулку!
     - Ѓрось, Њэтт, Я согласен с Ћскаром. ‹ететь на таком  корыте?  “ж
лучше рискнуть жизнью, спустившись в Ќиагарский водопад в бочке.
     - Ќо ведь они прилетели сюда, - возразил Њэтт.
     - ‚ерно. Ќо это были герои, и Я снимаю перед  ними  шлЯпу.  —тобы
лететь в таком примитивном гробу, нужно действительно быть героЯми,  а
Я не принадлежу к ним.
     ‘тараЯ  амфибиЯ  заскучала  и  вышла  наружу.  ’екс  взЯл  у  нее
оранжевую сферу и отправилсЯ осматривать корабль,  а  Њэтт  с  Ћскаром
пошли в двигательный отсек.
     Ќаконец  послышалсЯ  возглас  Ћскара:  "’екс,   пора   идти.   …е
величество проЯвлЯет нетерпение".
     - „а вы посмотрите, ребЯта, что Я нашел! Џищу!
     - Ќу, что ты отыскал? Љонсервированную говЯдину?
     - „а, откуда ты знаешь? - пристыженно ответил ’екс. - Ќо Я открыл
банку и тут же выбросил все остальные. Ђ вот это испортитьсЯ не может.
- € ’екс показал консервную банку с надписью: "ЃлиннаЯ мука".
     - Ћтлично! •очу попробовать поскорее! Ќо что за блины без сиропа?
     - Ђга! Ђ это что? - ’екс торжествующе протЯнул Ћскару  банку,  на
которой красовалась надпись: "ЏЋ„‹€ЌЌ›‰ Љ‹…ЌЋ‚›‰ ‘€ђЋЏ €‡ ‚…ђЊЋЌ’Ђ".
     ’екс хотел унести запас консервов с собой, но Ћскар  не  разрешил
как из практических, так и из дипломатических соображений. ’огда  ’екс
предложил остатьсЯ на корабле и не возвращатьсЯ в подводный город.
     - Њы так и поступим, ’екс, - согласилсЯ Ћскар. - Ќо не сейчас. ’ы
забываешь о лейтенанте ’урлове.
     - ‡наешь, Ћс, ты упомЯнул лейтенанта, - вмешалсЯ Њэтт.  -  €  мне
пришла в голову мысль. Ћн не притрагиваетсЯ к местной пище. —то,  если
мы будем давать ему сахарный сироп с водой?
     - ’ы прав, Њэтт. ‚реда лейтенанту от сиропа не  будет,  а  пользу
может принести. ‚озьмем с собой несколько банок.
     Џосле того как  экспедициЯ  вернулась  в  подводный  город,  Њэтт
напоил ’урлова сиропом. ’от выпил и снова заснул.  Љурсанты  принЯлись
обсуждать, как поступить с "Ђстартой".
     - Њэтт, ты проверил топливные баки? - спросил Ћскар.
     - „а.
     - € что обнаружил?
     - Ѓаки пусты.
     - € все-таки Я думаю, ребЯта, что на "Ђстарте" можно улететь.  „а
и в любом  случае  нужно  попытатьсЯ  привести  ее  в  порЯдок.  ’огда
прилетевший патрульный корабль - вы ведь не сомневаетесь, что рано или
поздно за нами прилетЯт? - обнаружит, что мы  не  сидим  без  дела,  а
занимаемсЯ работой, как и подобает офицерам Џатрульной ‘лужбы.
     - Џожалуй, ты прав, Ћскар. ЏридетсЯ и мне встать в  рЯды  героев,
хотЯ и с большой неохотой. Ђ сейчас лучше отдохнуть.  Ѓоюсь,  что  нам
придетсЯ попотеть.
     Џопотеть им действительно пришлось. ’уземцы помогали  людЯм,  как
могли, и все-таки главную работу по ремонту и переоборудованию кораблЯ
взЯли на себЯ курсанты. ‘ согласиЯ старой  амфибии  Ћскар  перенес  их
место  жительства  на  "Ђстарту",  хотЯ  лейтенант  ’урлов  осталсЯ  в
подземном городе под наблюдением "дочерей".
     ’екс приспособилсЯ жарить блины на чем-то вроде  печки,  топливом
длЯ которой служил рыбий жир. …го  блины  были  намного  хуже  земных,
потому что за сотню лет блиннаЯ мука утратила свои качества и  вкус  и
почти не поднималась, но все-таки это были блины. Љурсанты поливали их
кленовым сиропом и уплетали за обе щеки.
     €м  удалось  спасти  кое-какое  электронное  оборудование  как  с
"ѓэри", так и с шаттла и перенести его на "Ђстарту".  Ќаступило  утро,
когда ремонт кораблЯ был закончен.  ’екс  жарил  блины  и  угощал  ими
товарищей.
     - Њне кажетсЯ,  -  заметил  он,  -  что  мы  готовы  к  полету  в
Ќью-Ћкленд; вот только нет топлива. ‘лушай, Ћс, не увлекайсЯ сиропом -
это последнЯЯ банка.
     Ћскар остановилсЯ и посмотрел на друзей извинЯющимсЯ взглЯдом.
     - Џростите, ребЯта. ’екс, давай Я вылью тебе мою порцию.
     - Ќе надо. Ћс. Љ тому же Я  выпалил  это  чисто  механически.  Џо
правде говорЯ, блины с сиропом мне до смерти надоели. ‚едь мы едим  их
ежедневно вот уже две недели,  причем  такаЯ  монотонность  нарушаетсЯ
всего лишь местным пюре.
     - ’ы прав. ’екс. Џросто раньше Я не мог сказать об этом -  как-то
неловко, ведь ты был поваром. Ђ  теперь  Я  даже  доволен,  что  сироп
кончаетсЯ.
     - Ќо ведь он не... - и Њэтт замолчал.
     - ’ы что-то хотел сказать?
     - Ќет.
     - ’огда не мешай заниматьсЯ делом. Љакое топливо понадобитсЯ тебе
длЯ "Ђстарты", Ћскар?
     - ‹учше всего одноатомный водород.  …сли  его  нет,  то  спирт  и
жидкий кислород.
     - ‚еликолепно!  ‚ы  с   Њэттом   занимайтесь   поисками   жидкого
кислорода, а Я сооружу самодельный перегонный аппарат  и  начну  гнать
спирт!
     - Љак ты думаешь, ’екс, сколько времени понадобитсЯ  тебе,  чтобы
приготовить несколько тонн чистого этилового спирта на своем  кухонном
агрегате?
     - Ђ-а, в  этом-то  всЯ  прелесть  моей  задумки!  Љогда  прибудет
спасательный корабль, все увидЯт, что Я работаю не покладаЯ  рук,  как
настоЯщий самогонщик. Њежду прочим, Я рассказывал о том, как дЯдЯ Ѓоди
попал к самогонщикам? Ћн...
     - Џослушай, ’екс, - перебил его Њэтт. - Ђ ты не мог бы  перегнать
прЯмо сейчас немного кленового сиропа?
     - ‘иропа? ‡ачем? ќти блины с сиропом всем и так надоели!
     - Њне тоже. Ќо вот что Я вспомнил только сейчас. ’ы сказал, что у
нас кончилсЯ сироп, а в комнате лейтенанта ’урлова его полным-полно!
     - Ќичего удивительного в этом Я  не  вижу,  -  заметил  Ћскар.  -
’уземцы вполне могут приготовить сироп: из местных  растений  извлекут
сахар,  а  в  приполЯрных  областЯх  растет  нечто   вроде   сахарного
тростника.
     - „а нет. Ћс, это настоЯщий кленовый сироп!
     - „а ты что-то путаешь, Њэтт! ‘о вкусом у тебЯ не в порЯдке.
     - “верЯю тебЯ, настоЯщий кленовый.
     - Ќу  хорошо,  какое-то  подобие  кленового  сиропа   они   могли
изготовить.
     - ’очно! € Я готов побитьсЯ о заклад, что  туземцам  не  составит
большого труда перегнать чистый этиловый спирт в любом количестве.
     - ѓм... Ќе исключено... “ них действительно большие способности в
этой области. ‚спомните вещество,  которое  они  прибавлЯли  к  жидкой
глине, чтобы свЯзать ее,  или  растворитель,  использованный  ими  длЯ
очистки "Ђстарты". ЃытоваЯ химиЯ, вот что это.
     - Ђ вдруг химиЯ, но не бытоваЯ?  ЏромышленнаЯ?  Ќадо  всего  лишь
правильно сформулировать вопросы и задать их "матери многих". ’огда мы
получим топливо длЯ "Ђстарты"!
     - Ѓоюсь, ты ошибаешьсЯ, Њэтт,  -  с  сожалением  покачал  головой
Ћскар. - Ќикто не уважает Њаленький Ќарод так, как Я, но во всех видах
топлива длЯ ракетных кораблей одним  из  компонентов  ЯвлЯетсЯ  жидкий
газ. ‚озможно, они даже поймут, что мы хотим от них, но у  земноводных
не может быть необходимого оборудованиЯ длЯ этого.
     - Џочему ты так уверен в этом, Ћс?
     - ђазве ты не знаешь, Њэтт, что при  изготовлении  жидких  газов,
даже жидкого воздуха, требуетсЯ огромнаЯ энергиЯ, высокое  давление  и
соответствующие  прочные  сосуды   длЯ   промежуточных   операций?   “
Њаленького Ќарода нет нужды в большом количестве  энергии,  и  амфибии
почти не пользуютсЯ металлами.
     - Ђ что, если они пошли по совершенно иному пути и не нуждаютсЯ в
мощностЯх, прочных контейнерах и  тому  подобных  вещах,  которые  нам
кажутсЯ такими необходимыми? ’ы сам говорил, что люди почти  незнакомы
с туземцами, только с теми, что живут  в  приполЯрных  районах.  „авай
хоть спросим старушку!
     - ‡наешь,  Ћс,  думаю,  что  Њэтт  говорит   разумные   вещи,   -
присоединилсЯ к нему ’екс. Ћскар задумалсЯ.
     - Џонимаете, друзьЯ, Я и сам обратил  внимание  на  то,  что  это
племЯ  заметно  выше  по  своему  развитию,  чем  туземцы  приполЯрных
областей, но никак не  мог  определить,  в  чем  именно.  ‘просить  ее
величество действительно стоит. - Ћн повернулсЯ к амфибии,  сидЯщей  у
изголовьЯ лейтенанта ’урлова. - ќй, девушка! ’ы не соизволишь провести
нас в дом твоей благородной матери?
     Ћни скоро убедились, что  это  действительно  настоЯщий  кленовый
сироп. ЂмфибиЯ объЯснила, что когда они увидели, что запасы подходЯт к
концу, то просто изготовили новый запас, используЯ в качестве  образца
кленовый сироп, который ‡емлЯне принесли с собой.
     Ћскар отправилсЯ на встречу со старой амфибией, прихватив с собой
в качестве образца бутылку чистого этилового спирта, которую они нашли
в аптечке "Ђстарты". —ерез пару  часов  он  вернулсЯ.  Ћскар  выглЯдел
совершенно ошеломленным.
     - —то с тобой, Ћс? - удивилсЯ ’екс.
     - Џо его лицу видно, что у него плохие новости, - заметил Њэтт.
     - Ќет,  у  менЯ  не  плохие  новости,  просто  новости,   которые
совершенно невероЯтны!
     - „а не томи. Ћс! ђассказывай!
     - ’огда вот, ребЯта, они могут изготовить что угодно!
     - Ќачни с самого начала; не верю,  что  им  под  силу  изготовить
гармонику. ќто Я знаю точно, потому что уже обращалсЯ к одной из них с
такой просьбой.
     - ’ак вот. џ начал с  того,  что  передал  ей  бутылку  спирта  и
сообщил, что у нас по-прежнему  большие  трудности  и  что  нам  нужно
большое количество вещества,  содержащегосЯ  в  бутылке.  ЊоЯ  просьба
показалась ей наивной - старушка просто понюхала спирт и сказала,  что
изготовить любое количество не составит труда. Џосле этого Я осмелел и
задал вопрос насчет жидкого  кислорода.  €  начал  с  объЯснениЯ,  что
воздух состоит из двух компонентов - инертного и активного. џ не знал,
как сказать это по-венериански, и перевел эти термины  как  "живой"  и
"мертвый". ‡атем добавил, что "живой" компонент воздуха  нам  нужен  в
виде жидкости, как вода. Ћна прервала менЯ и послала за одной из своих
советниц.  Љогда  та  пришла,  они  начали  разговаривать  и  говорили
несколько минут. џ понимал только каждое второе  или  третье  слово  и
даже не уловил смысла беседы. ќта часть их  Языка  ЯвлЯетсЯ  длЯ  менЯ
совершенно незнакомой. Џосле этого советница ушла.
     - Њы сидели и  ждали.  ‘тарушка  спросила,  когда  мы  собираемсЯ
улететь. џ ответил, что скоро, если получим все, что нам требуетсЯ.  €
тут она попросила захватить с  собой  Ѓерка.  Ќужно  сказать,  что  ее
величество говорила просЯщим тоном, но очень твердым. џ согласилсЯ.
     - Џрошло много времени, и в комнату вошла ее советница, та самаЯ,
с которой  она  говорила  о  жидком  кислороде.  ‚  руке  она  держала
обыкновенный питьевой пузырь, лишь более темный, чем тот, что содержит
питьевую воду. …е величество вручила мне  пузырь  и  поинтересовалась,
хочу ли Я именно это вещество. џ ответил, что очень ей благодарен,  но
у нас достаточно воды. ’огда она  капнула  содержимым  пузырЯ  мне  на
руку. ‚идите? ‚от обоженные места.
     - € это действительно был жидкий кислород?
     - €ли  жидкий  воздух.  џ  не  мог  определить   на   глаз,   без
соответствующего анализа. Ќо вот что самое главное -  пузырь  даже  не
был теплым на ощупь! Џомощница старушки несла его небрежно, будто  это
был простой термос или грелка.
     Ћскар уставилсЯ в пространство невидЯщим взглЯдом.
     - џ ничего не понимаю, - сказал он  еле  слышно.  -  …динственное
объЯснение  -  химиЯ  катализа,  в   которой   они   достигли   такого
совершенства, что нам и не снилось, и к тому же безо всЯкого  давлениЯ
и температур.
     - …сли не понимаешь, то и не мучай себЯ, -  посоветовал  ’екс.  -
‚се равно не найдешь ответа. ‹учше всего принЯть за аксиому,  что  они
забыли о химии гораздо больше, чем мы когда-либо узнаем, вот и все.  Ђ
нам Њаленький Ќарод даст топливо, чтобы мы улетели  и  оставили  их  в
покое.
     ‚ течение двух суток "дочери" старой амфибии непрерывно двигались
от берега озера до "Ђстарты", опорожнЯли  полные  пузыри  в  топливные
баки и возвращались обратно с пустыми.  ‹ейтенанта  уже  перенесли  на
борт кораблЯ. ‡атем к трапу доставили Ѓерка и  передали  Ћскару.  Ѓерк
взглЯнул на  корабль  -  он  впервые  увидел  "Ђстарту"  -  и  тут  же
повернулсЯ к ‰енсену.
     - џ не собираюсь отправлЯтьсЯ в этом летающем гробу, - заЯвил он.
     - Љак тебе угодно.
     - ’ы что, хочешь принудить менЯ силой?
     - Ќет. ЋставайсЯ в джунглЯх или попытайсЯ убедить "мать  многих",
чтобы она взЯла тебЯ с собой.
     Ѓерк задумалсЯ.
     - Џожалуй, Я останусь с жабами. ‚се  равно  после  прибытиЯ  тебе
придетсЯ сообщить, что со мной случилось, и  сюда  прилетит  настоЯщий
корабль.
     - џ передам по команде, что с тобой все  в  порЯдке:  разумеетсЯ,
расскажу и обо всем остальном.
     - ’олько не думай, что напугал менЯ. - Ѓерк повернулсЯ и ушел.
     Ќе прошло и нескольких минут, как он прибыл обратно.
     - џ передумал и отправлЯюсь с вами.
     - ‡начит, Њаленький Ќарод отказалсЯ принЯть тебЯ.
     - Ќу... да.
     - ’огда вот что, - объЯвил курсант ‰енсен.  -  Џоскольку  местные
власти не считают возможным применЯть к  тебе  свои  законы,  объЯвлЯю
тебЯ арестованным на  основании  кодекса  "ЋтношениЯ  с  аборигенами",
причем конкретные обвинениЯ будут предъЯвлены в момент передачи суду и
не ограничатсЯ лишь вышеупомЯнутым кодексом.  Џредупреждаю  тебЯ,  что
отныне все,  сказанное  тобой,  может  быть  использовано  в  качестве
доказательства обвинениЯ.
     - ’ы не имеешь права!
     - Њэтт! ’екс! Џристегните его!
     - ‘ удовольствием! - ‘хватив Ѓерка за руки, друзьЯ усадили его на
кушетку в камбузе, где, по их  мнению,  он  не  будет  слишком  уж  им
мешать, и пристегнули ремнЯми.
     - ’ы считаешь, Ћс, - поинтересовалсЯ  Њэтт,  вернувшись  в  рубку
управлениЯ, - что нам удастсЯ убедить судью принЯть эти обвинениЯ?
     - ‚рЯд ли, если только судьЯ не согласитсЯ с тем,  что  заЯвлениЯ
Ѓерка, переданные  из  вторых  уст,  достаточно  убедительны  и  могут
рассматриватьсЯ в качестве доказательства. ђазумеетсЯ,  он  виноват  в
совершении  серьезных  преступлений,  но  Я  полагаю,  однако,   можно
рассчитывать лишь на то, что его лишат сертификата  пилота  и  отнимут
паспорт. “ж ЏатрульнаЯ-то ‘лужба поверит нам, и этого достаточно.
     Њеньше чем через час амфибии покинули корабль, Ћскар в  цветистой
прощальной  речи  поблагодарил  "мать  многих"  и  был  вынужден  дать
согласие на ее приглашение снова приехать - на  этот  раз  в  качестве
желанного гостЯ. Ќаконец наружный люк  был  задраен,  и  ’екс  спросил
Ћскара, не скрываЯ беспокойства:
     - ’ы уверен, что они понЯли, на каком расстоЯнии от кораблЯ нужно
находитьсЯ, чтобы их не задела волна раскаленных газов при взлете?
     - џ очертил на траве  линию  и  предупредил,  что  пересекать  ее
опасно. Џерестань беспокоитьсЯ и отправлЯйсЯ на свое место.
     - ‘лушаюсь, сэр!
     Њэтт и Ћскар поднЯлись  в  рубку  управлениЯ,  а  ’екс  прошел  в
двигательный отсек. Ћскар сел в  кресло  второго  пилота,  положил  на
колени бортовой журнал "Ђстарты", который он нес подмышкой,  и  достал
огрызок карандаша. ’ут он задумалсЯ и нерешительно посмотрел на Њэтта.
     - Њне все-таки кажетсЯ, что нужно поставить вместо  менЯ  кого-то
из вас, - заметил он.
     - Џерестань, Ћс, - ответил Њэтт. -  …сли  коммодор  Ђкрайт  может
командовать  "ђэндольфом",  потерЯв  зрение,  ты   уж   справишьсЯ   с
"Ђстартой" со сломанной рукой.
     - Ќу что ж, если вы с ’ексом не возражаете. - Ћн  раскрыл  журнал
на чистой странице и начал писать: "ЌоваЯ команда космического кораблЯ
"Ђстарта": Ћ. ‰енсен - исполнЯющий обЯзанности капитана, Њ.  „одсон  -
пилот и астрогатор, “. „жермэн - старший механик, ђ. ’урлов, лейтенант
- пассажир (болен), †. Ѓерк -  пассажир  (под  арестом,  длЯ  доставки
судебным властЯм)".
     - ’ы готов, Њэтт?
     - ’ак точно, готов!
     - ‚ключить стартовые двигатели!
     "Ђстарта" медленно оторвалась от поверхности и, набираЯ скорость,
снова, через сто лет после посадки, устремилась  в  космос  на  столбе
раскаленных газов.






     Љурсанты-выпускники „одсон и  „жермэн,  доставленные  на  станцию
’ерры патрульным крейсером "Џегас", вышли из  шаттла  и  поднЯлись  на
борт учетного кораблЯ "ђэндольф". ‘ ними  не  было  курсанта  ‰енсена:
Ћскар, по распорЯжению „епартамента и с согласиЯ начальника  Ђкадемии,
получил шестимесЯчный отпуск с тем,  чтобы  мог  сопровождать  первого
консула  ‡емли,   отправленного   длЯ   установлениЯ   дипломатических
отношений в экваториальную зону ‚енеры.
     Ћтрапортовав  вахтенному  офицеру,  Њэтт  и  ’екс  направились  в
выделенную длЯ них каюту - снова в ‘винЯчьем закоулке.
     - ‚роде бы никуда и не  улетали,  -  заметил  ’екс,  распаковываЯ
вещи.
     - Љак-то непривычно, что с нами нет Ћскара и Џита.
     ‚ этот момент загудел зуммер телефона. ’екс снЯл трубку.
     - Љурсант „жермэн?
     - „а.
     - Љоммодор поздравлЯет вас с  возвращением  и  просит  немедленно
прибыть к нему вместе с курсантом „одсоном.
     - ‘лушаюсь, сэр.
     ’екс положил трубку и недоуменно взглЯнул на Њэтта.
     - Ќе успели прибыть - и тут же к начальству.
     - „а, здесь времени не терЯют.
     - Њне кажетсЯ, Я догадываюсь, зачем нас вызывают, - заметил ’екс.
     - „а, этот срочный вызов выглЯдит многообещающе. ‚ самом деле, мы
действительно   неплохо   потрудились.   Ћтремонтировали    "Ђстарту",
опоздавшую с возвращением на сотню лет. ‚прочем, пока Я  еще  не  буду
обращатьсЯ к тебе  "лейтенант",  хотЯ  и  надеюсь,  что  нам  присвоЯт
офицерские званиЯ.
     - Џостучи по дереву. Љак Я выглЯжу?
     - Ќе скажу, что ты красавец, но несравненно лучше, чем  в  момент
прибытиЯ на ћжный Џолюс. Џора отправлЯтьсЯ.
     Џервым  к  начальнику  Ђкадемии  вызвали  ’екса.  Џрошло   немало
времени, прежде чем ’екс поЯвилсЯ  в  приемной,  где  его  нетерпеливо
ожидал Њэтт.
     - Ќу, как дела?
     - ‘ейчас сам узнаешь, ответил ’екс, глЯдЯ на него как-то странно.
     - Љурсант „одсон!
     Њэтт открыл дверь в кабинет коммодора Ђркрайта.
     - Љурсант „одсон прибыл по вашему приказанию, сэр!
     Љоммодор повернулсЯ к нему, и Њэтту показалось, что слепой офицер
видит его куда лучше, чем многие зрЯчие.
     - ‚ольно, мистер „одсон. - ‘тарый офицер протЯнул руку и взЯл  со
стола личное дело Њэтта. - џ познакомилсЯ с вашими документами, мистер
„одсон.  ‚ы  наверстали  упущенное  в  астрогации  и  даже   приобрели
определенный практический опыт. Љапитан …нси в целом положительно  вас
оценивает, хотЯ и считает, что вы склонны увлекатьсЯ  чем-то  одним  в
ущерб остальному. ‚прочем, Я полагаю, это свойственно молодости.
     - Ѓлагодарю вас, сэр.
     - ќто не комплимент, а всего лишь констатациЯ факта. Љак вы  сами
считаете, мистер „одсон, когда будете готовы к производству  в  звание
офицера?
     - ’рудно сказать, сэр. „умаю, через три или четыре года.
     - Њне представлЯетсЯ, что одного года будет достаточно,  если  вы
проЯвите настойчивость.  ‘ейчас  направлЯю  вас  в  •эйуорт  •олл.  Ќа
вечернем шаттле длЯ вас забронировано место.
     - ‘лушаюсь, сэр.  Џозвольте  спросить,  как  здоровье  лейтенанта
’урлова?
     - Ћн выздоровел и приступил к исполнению своих обЯзанностей.  ‚от
что еще, мистер „одсон. џ предоставил вам  отпуск,  но  после  отпуска
составьте справку относительно трудностей,  с  которыми  вам  пришлось
столкнутьсЯ при ремонте "Ђстарты" и  полете  на  ней.  ‚аши  замечаниЯ
будут включены в инструкцию по  эксплуатации  устаревшего  снарЯжениЯ.
Њожете идти.
     Њэтт вышел из кабинета коммодора с удивительным чувством восторга
и душевного подъема. ‚ каюте его ждал ’екс.
     - Ќу, куда тебЯ направили?
     - ‚ •эйуорт •олл.
     - ЊенЯ тоже. - ’екс  выглЯдел  озадаченным.  -  Ќе  понимаю,  что
произошло с нами. џ вошел  в  кабинет  начальника  Ђкадемии  с  полной
уверенностью, что менЯ произведут в офицеры.  џ  ошибсЯ,  но  чувствую
себЯ, тем не менее, на седьмом небе. Џочему?
     - ’ы думаешь, Я знаю? Љоммодор  не  сказал  обо  мне  ни  единого
хвалебного слова, но Я тоже испытываю удивительный подъем.
     - Ђ вот мне, Њэтт, кажетсЯ, что  именно  поэтому  мы  с  тобой  и
считаем себЯ на седьмом небе. Љоммодор просто дал понЯть, будто ничего
другого от нас и не ожидал. ‚едь мы - ЏатрульнаЯ ‘лужба! Њежду прочим,
тебе дали отпуск?
     - „а.
     - € мне тоже. Џочему бы нам не отправитьсЯ  на  ранчо  „жермэнов?
Џознакомлю тебЯ со своей семьей и с дЯдей Ѓоди.
     - ‘ дЯдей Ѓоди?  ’екс,  это  великолепно!  ’олько  одна  просьба,
’екс...
     - ЉакаЯ?
     - Ћбещай, что на завтрак менЯ не будут кормить блинами.
     - Ћбещаю!

Last-modified: Mon, 30 Nov 1998 18:11:16 GMT
Ћцените этот текст: