мы не желаем, чтобы на наших дверЯх малевали Љлык „ракона. …сли вы согласны - добро пожаловать, если нет - езжайте, откуда Явились. Ѓайар воззрилсЯ на Ѓрана, словно баран встал перед ним на задние ноги и предложил силой померитьсЯ. Ѓорнхальд не сводил глаз с Џеррина. - ‹адно, - сказал наконец капитан. - Њы принимаем ваши условиЯ и обЯзуемсЯ соблюдать их, но лишь до тех пор, пока не минует угроза со стороны троллоков. - ђазвернув конЯ, Ѓорнхальд поскакал к своим воинам. Ѓелоснежный плащ развевалсЯ за его плечами. Љогда мэр распорЯдилсЯ откатить преграждавшие дорогу фургоны, Џеррин почувствовал на себе взглЯд ‹юка. Џохоже, самоуверенного лорда все происходЯщее лишь забавлЯло. - ‘транно, что вы не возражаете, - сказал ‹юку Џеррин. - ЏомнитсЯ, это вы подбивали народ не пускать Ѓелоплащников в деревню. ‹юк развел руками: - Ќу, коли им охота иметь дело с Ѓелоплащниками, ничего не попишешь. ‘воЯ рука - владыка. Ђ вот вам, ‡латоокий герой, не мешало бы поостеречьсЯ. “ж Я-то знаю, каково пригреть змею на груди. —ем она ближе, тем легче ей ужалить. - ‹юк рассмеЯлсЯ и поскакал в глубь деревни. - Ћн прав, - промолвила ”эйли, продолжаЯ затачивать нож об оселок. - Њожет, Ѓорнхальд и сдержит слово и не станет в открытую хватать и вЯзать тебЯ, но врЯд ли он будет недоволен, если какой-нибудь его воЯка всадит тебе нож в спину. Џо-моему, ты принЯл не самое удачное решение. - ’ак ведь не от хорошей жизни, - отозвалсЯ Џеррин. - ќто всЯко лучше, чем взЯть на себЯ троллокову работу. ‚ открытый проход въезжали Ѓелоплащники. ‘какавшие впереди Ѓорнхальд и Ѓайар смотрели на Џеррина с нескрываемой ненавистью. ‹ица воинов, ехавших стройной колонной по двое, были холодны и суровы - они не испытывали личной вражды к Џеррину, но видели в нем Џриспешника ’ьмы. Ђ Ѓайар, судЯ по застывшему в Ярости лицу, был из тех, кто готов на все. Џеррин подумал, что без охраны ему не обойтись. Џусть уж „аниил, Ѓан и прочие таскаютсЯ за ним по пЯтам, как они и хотели. Љонечно, нелепо ходить повсюду со стражей, будто какой дурацкий лорд, но, с другой стороны, спокойнее спитсЯ, если твою дверь караулЯт надежные люди. „а и ”эйли навернЯка будет рада. ‚от если бы только они где-нибудь потерЯли этот проклЯтый флаг... ѓлава 46. ‚“Ђ‹€ ’есные, извилистые улочки полуострова Љалпин, близ ‚еликого Љруга, были забиты народом. Ќад высокими белыми стенами поднимались дымки многочисленных кухонных очагов. „разнЯщие запахи приготавливаемой пищи мешались в сыром утреннем воздухе с кисловатым дымом и запахом потных, давно не мытых тел. „етский плач и нестройный гомон, неизбежно сопутствующие большим скоплениЯм людей, заглушал пронзительный крик вившихсЯ над головами чаек. Ћкна и двери расположенных в этой части города лавок были забраны железными решетками и заперты давно и, по всей видимости, навсегда. ќгинин пешком пробиралась сквозь толпу и неприЯзненно морщилась. ‚озмутительно! ќти обездоленные беженцы заполонили Љруги, ночуют на каменных скамьЯх под открытым небом, а здешние правители позволЯют им умирать с голоду. Љонечно, ей следовало радоватьсЯ, ибо не могло быть и речи о том, чтобы эти вконец павшие духом людишки оказали сопротивление Љоринне, а стало быть, скоро здесь будет установлен надлежащий порЯдок. Ћднако видеть все это было неприЯтно. ‚стречные оборванцы в большинстве своем были апатичны, чтобы удивлЯтьсЯ поЯвлению среди них женщины в пусть даже простом, но аккуратном, хорошо сшитом шелковом костюме длЯ верховой езды. ‚прочем, в толпе то и дело попадались люди в нарЯдах, некогда дорогих и изысканных, а нынче перепачканных и драных, так что, скорее всего, она если и выделЯлась, то не чрезмерно. ’ем же немногим, кого шелковое платье наводило на мысль о кошельке с деньгами, достаточно было взглЯнуть на ее крепкий увесистый посох, чтобы отказатьсЯ от намерениЯ поживитьсЯ за счет одинокой женщины. Џортшез и охрану ќгинин сегоднЯ пришлось оставить. •орошо еще, что этот нарЯд не стеснЯл движений. ЌесмотрЯ на толкотню и на то, что времЯ от времени приходилось сторонитьсЯ, даваЯ дорогу подводам и фургонам, которые катили бычьи упрЯжки или толкали, обливаЯсь потом, обнаженные по поЯс мужчины, ќгинин ни на миг не упускала из виду юркого, как ласка, ”лорана ѓелба. ќтот тип раздражал ее, а после того как она дала ему золота, он отыскал трех женщин, которые лишь отдаленно напоминали тех, кого ему ведено было искать. Ќаверное, не стоило платить ему за ту, первую, похищенную им женщину. Ђлчность этого проходимца не имеет предела. ‚от и сейчас он снова затеЯл похищение и клЯнетсЯ, что уж на сей раз нашел кого требуетсЯ. ‚от теперь ѓелб и шел куда-то в компании семи-восьми громил; вслед им неслась брань. ‘зади раздалсЯ крик, и ќгинин стремительно обернулась, перехватив поудобнее свой посох. ’олпа слегка раздалась, освободив пространство вокруг кричавшего - мужчины в видавшем лучшие времена рваном желтом кафтане. Ћн стоЯл на коленЯх, прижимаЯ к груди перебитую руку. Ќад ним склонилась женщина в латаном зеленом платье. - Ћн только попросил монету! ‚сего-навсего попросил... - причитала она, указываЯ на обидчика - нырнувшего в толпу тарабонца в шлЯпе с вуалью. Џоморщившись, ќгинин отвернулась от покалеченного бедолаги, вокруг которого уже сомкнулась людскаЯ масса, - и застыла на месте. ‘ губ ее сорвалось ругательство, что даже привлекло несколько удивленных взглЯдов. ѓелб и его спутники исчезли. Ћна пробралась к плескавшемусЯ неподалеку фонтану в виде бронзовой рыбы и, бесцеремонно оттолкнув двух наполнЯвших кувшины женщин, вскочила на каменный парапет, не обращаЯ вниманиЯ на их визгливую брань. Ћтсюда ќгинин могла смотреть поверх людских голов. ‚о все стороны разбегались узенькие улочки, но из-за того, что они были извилисты, ќгинин видела не дальше, чем на сотню шагов. Људа бы она ни кинула взглЯд, он упиралсЯ в обшарпанные грЯзно-белые стены. Ќо за несколько минут ѓелб всЯко не мог уйти далеко. Џрисмотревшись, ќгинин увидела его. ”лоран ѓелб прЯталсЯ в проеме ворот шагах в тридцати от нее. Џоблизости, стараЯсь остатьсЯ незамеченными, жались к стенам и заборам его спутники. ‚ отличие от большинства апатичных голодранцев, головорезы ѓелба держались скованно и настороженно. €так, похищение произойдет здесь. € конечно же, никто из толпы не станет вмешиватьсЯ, как никто не пришел на помощь тому малому, которому сломали руку. ‘корее всего, похищение удастсЯ. Ќо действительно ли ѓелб разыскал ту, котораЯ ей требуетсЯ? ’огда ќгинин остаетсЯ только дожидатьсЯ, когда он передаст женщину в ее руки. ’огда она и проверит, как срабатывает <i>ай'дам,</i> не на Ѓетамин, а на другой <i>сул'дам.</i> Ќо если он опЯть даст промашку... ќгинин не хотелось думать о том, как придетсЯ избавлЯтьсЯ от какой-нибудь несчастной: перерезать ей горло или отослать длЯ продажи в рабство. Џо улице в сторону ѓелба шло множество женщин - большинство с заплетенными во множество кос волосами и вуалЯми на лицах. ќгинин с первого взглЯда отмела двух, которых несли в портшезах. €х сопровождали телохранители, числом всЯко не уступавшие шайке ѓелба, а мошенники, конечно же, не рискнут лезть с кулаками на мечи. Ќет, намеченную им жертву могут сопровождать один-два человека, причем без оружиЯ. Ќо в таком случае ею могла оказатьсЯ почти любаЯ из проходивших мимо женщин - от нищенки в лохмотьЯх до заезжей селЯнки в добротном шерстЯном платье и невесть как забредшей сюда городской щеголихи в тонких и облегающих - по тарабонской моде - одеЯниЯх. €менно две такие щеголихи, как раз сворачивающие за угол, и привлекли внимание ќгинин. ‚олосы обеих были заплетены во множество косичек, а лица скрывали вуали, так что, скорее всего, они - местные жительницы. €з толпы их выделЯли нарЯдные платьЯ, шитые не из холста или домотканой шерсти, а из тончайшего шелка: зеленое на одной и голубое на другой. †енщины, которые так одеваютсЯ, нечасто заходЯт в бедные кварталы и передвигаютсЯ, как правило, в портшезах, и всЯко Ќе носЯт на плече, словно дубинку, бочарную клепку. Ћдна из них, золотоволосаЯ девушка, Явно не походила ни под одно описание, зато втораЯ, с на редкость длинными, почти до поЯса, темными волосами, была похожа на <i>сул'дам</i> по имени ‘урин. Џохожа - да, но, увы, это была не она. ‘урин выше этой незнакомки на целую голову. Ѓормоча себе под нос ругательства, ќгинин спрыгнула с парапета и принЯлась продиратьсЯ сквозь толпу, отделЯвшую ее от ѓелба, надеЯсь, что успеет остановить его головорезов. ’упица! Ђлчный дурак! Њозгов у него не больше, чем у хорька! x x x - ‡рЯ мы не нанЯли портшез, Ќайнив, - снова заметила €лэйн, в сотый раз удивлЯЯсь, как это тарабонкам во времЯ разговора не забиваютсЯ в рот вуали. ‚ыплюнув прозрачную ткань, она добавила: - Ѓоюсь, нам придетсЯ воспользоватьсЯ этими штуковинами. Љакой-то подозрительный тип с узким, худощавым лицом проталкивалсЯ сквозь толпу в их сторону, но, когда Ќайнив погрозила планкой от бочки, прыти у него вроде бы поубавилось. - ‚от они длЯ чего, эти штуковины! - Ќайнив бросила на мужчину сердитый взглЯд, рассеЯнно повертела в руках кончики заплетенных на тарабонский манер темных кос и фыркнула. ‚идать, никак не могла свыкнутьсЯ с отсутствием толстой двуреченской косы, которую привыкла теребить и подергивать. - Ђ ноги предназначены длЯ ходьбы. Љак вести поиски и расспрашивать людей, если нас станут носить на плечах, словно поросЯт, выставленных на продажу? џ чувствовала бы себЯ распоследней дурой, сидЯ в этом идиотском портшезе. Ќет, лучше уж полагатьсЯ на себЯ, чем на каких-то мужчин, которых Я знать не знаю. €лэйн, однако, полагала, что Ѓайл „омон предоставил бы достаточно надежных людей. Љонечно, лучше всего было бы положитьсЯ на Њорской Ќарод. †аль, что "’анцующий" уже отплыл, но что поделаешь. ѓоспожа Џарусов спешила доставить в „антору и Љанторин известие о Љорамуре. „а, человек двадцать телохранителей были бы очень кстати. Џочувствовав скользЯщее прикосновение к кошельку, €лэйн схватилась за поЯс и резко обернулась, поднЯв свою палку. ’олпа слегка раздалась, но воришки не было и следа. €лэйн ощупала кошелек и убедилась, что монеты на месте. Џосле того как в первый раз чуть не лишилась кошелька, €лэйн, в подражание Ќайнив, нацепила кольцо ‚еликого ‡меЯ и каменный <i>тер'ангриал</i> на шнурок и стала носить их на шее. € правильно сделала - за пЯть дней, проведенных в ’анчико, у нее трижды срезали кошельки. „а, десЯтка два охранников пришлось бы очень кстати. € экипаж с занавесками на окнах - тоже. агаЯ рЯдом с Ќайнив по извилистым, сбегающим по пологому склону улочкам, €лэйн твердила свое: - Њожет быть, не стоило надевать эти платьЯ. ЏомнитсЯ, как-то ты запихала менЯ в платье девчонки с фермы. - Ђ по-моему, маскировка удачнаЯ, - возразила Ќайнив. - Њы сливаемсЯ с толпой. €лэйн хмыкнула - чтобы не выделЯтьсЯ в этой толпе, надо было одетьсЯ попроще. Ћднако Ќайнив ни за что не признаетсЯ, что ей полюбились шелка. Џравда, их действительно принимали за тарабонок, во всЯком случае, пока они не открывали рта, но в таком облегающем платье €лэйн <i>чувствовала</i> себЯ чуть ли не голой, хоть оно и было закрытым, с высоким кружевным воротом. Ќайнив же вышагивала с невозмутимым видом, будто никто на нее не смотрел. ‚озможно, так оно и было, но €лэйн никак не могла отделатьсЯ от ощущениЯ, что все только на нее и таращатсЯ. „евушка попыталась заставить себЯ не думать о том, как вызывающе выглЯдит, но только залилась краской стыда. <i>•ватит думать об этом! ‚ этом платье ничего неприличного нет! -</i> Ђ эта ќмис не сказала ничего такого, что могло бы помочь? - спросила Ќайнив. - џ ведь уже рассказала тебе обо всем, что она говорила, - отозвалась со вздохом €лэйн. Ќайнив до утра проговорила с девушкой, расспрашиваЯ о той айильской •ранительнице Њудрости, котораЯ оказалась в <i>’ел'аран'риоде</i> вместе с ќгвейн. ‚сю ночь спать не давала, а как только они сели завтракать, опЯть принЯлась талдычить о том же. Ѓыло бы о чем говорить. ќгвейн невесть с чего заплела волосы в две косы и все времЯ оглЯдывалась на айильскую •ранительницу Њудрости. Џри этом она только и сказала, что у ђанда все в порЯдке и Ђвиенда за ним присматривает. Ђ та седовласаЯ женщина, ќмис, все твердила об опасностЯх, подстерегающих в Њире ‘нов. €лэйн чувствовала себЯ перед ней десЯтилетней девчонкой, как в те времена, когда ‹ини, ее стараЯ нЯнюшка, отчитывала ее за украденные сласти. ќта стараЯ женщина все времЯ твердила о том, что в <i>’ел'аран'риоде</i> необходимо следить за своими мыслЯми и управлЯть ими. ‚от еще придумала: как это можно - управлЯть собственными мыслЯми? - џ-то думала, Џеррин вместе с ђандом и Њэтом. - Ќе считаЯ поЯвлениЯ ќмис, сообщение об уходе Џеррина было, пожалуй, самым удивительным из всего услышанного от ќгвейн, тем паче что она, кажетсЯ, полагала, что он отправилсЯ в путь как раз вместе с ними, с €лэйн и Ќайнив. - „а он с этой девицей навернЯка двинул куда-нибудь, где сможет завести себе кузницу да и жить спокойненько, - предположила Ќайнив. - ‚от уж врЯд ли, - покачала головой €лэйн. Ќасчет ”эйли у нее были определенные подозрениЯ, и если они верны, а они, скорее всего, верны, эта девушка никак не удовлетворитсЯ ролью жены кузнеца. €лэйн снова выплюнула вуаль. „о чего идиотскаЯ штука. - ‹адно, где бы он ни был, - произнесла Ќайнив, - здесь его все одно нет, а стало быть, и помочь нам он не может. ‘кажи лучше, не спрашивала ли ты ќмис, нельзЯ ли воспользоватьсЯ <i>тер'ангриалом,</i> чтобы... „ородный лысеющий мужчина в поношенном коричневом кафтане, протолкавшись сквозь толпу, облапил было Ќайнив толстыми ручищами. ‚ырвавшись, Ќайнив с размаху залепила ему дубинкой по переносице. Џошатнувшись, он ухватилсЯ за перебитый - Явно уже не в первый раз - нос. €лэйн и пикнуть не успела, как второй, такой же здоровенный детина, только с усами, оттолкнул ее в сторону и бросилсЯ к Ќайнив. Ћт злости €лэйн забыла о страхе. Ћна стиснула зубы и в тот самый момент, когда усатый мужлан обхватил Ќайнив своими лапами, со всей силы треснула его бочарной клепкой по макушке. Ќоги нападавшего подкосились, и он, пошатнувшись, повалилсЯ ничком - к немалому удовлетворению „очери-Ќаследницы. ’олпа раздалась - никому не хотелось соватьсЯ в чужие дела, грозЯщие неприЯтностЯми. € уж во всЯком случае никто не собиралсЯ помогать девушкам, а помощь, подумалось €лэйн, пришлась бы очень кстати. —еловек, которому досталось от Ќайнив, злобно скалилсЯ, утираЯ текущую из носа кровь. —то хуже всего, он оказалсЯ не один. ‘емеро его приЯтелей обступили молодых женщин, отрезаЯ пути к отступлению. ‚се они выглЯдели тертыми калачами - покрытые шрамами, с такими руками, будто они не один год в каменоломне кайлом махали. Ќе иначе как отпетые головорезы. Љакой-то костлЯвый малый с оскалом хорька во всю мочь кричал: - •ватайте ее! Ќе упустите! Ћна золото, говорю Я вам! ‘ущее золото! €так, смекнула €лэйн, они знают, кто Я такаЯ. ‘корее всего, эти проходимцы хотели отделатьсЯ от Ќайнив и похитить „очь-Ќаследницу Ђндора. Ћна почувствовала, что Ќайнив обнимает <i>саидар.</i> Ћно и не диво - если бы и это не смогло ее рассердить, то неизвестно, чего еще надо ждать. €лэйн и сама открылась €стинному €сточнику. †ивотворный поток …диной ‘илы заполнил ее от головы до пЯт. „остаточно сплести несколько потоков ‚оздуха, чтобы разделатьсЯ с этими проходимцами. Ќо она, как и Ќайнив, старалась воздерживатьсЯ от того, чтобы направлЯть ‘илу. ‚месте они без труда отделали бы этих негодЯев, как следовало поступить еще их матерЯм, но не делали этого до последнего момента, опасаЯсь выдать себЯ. ‹юбаЯ из —ерных сестер, окажись она поблизости, тут же заметила бы свечение <i>саидар.</i> Ђ уж вздумай девушки направлЯть ‘илу - хотЯ бы те же потоки ‚оздуха, - —ернаЯ сестра почувствует это даже с соседней улицы, шагов за сто, а особо чувствительнаЯ и с большего расстоЯниЯ. ‘ами €лэйн с Ќайнив последнее времЯ занимались именно этим - расхаживали по городу, пытаЯсь уловить, не направлЯет ли кто-нибудь ‘илу. ‚друг это выведет на ‹иандрин и ее сообщниц? „а и толпившийсЯ вокруг народ нельзЯ было оставлЯть без вниманиЯ. Ќесколько человек продолжили свой путь, только подались в сторону, прижимаЯсь к стенам домов, другие попросту пытались обойти место стычки, стыдливо отводЯ глаза от угодивших в переделку женщин. Ќо что подумали бы они все, увидев, как невесть что расшвыривает в стороны здоровенных мужчин?.. Ђйз ‘едай и прежде-то не пользовались в ’анчико особым расположением, а зловещие известиЯ из ”алме вкупе со слухами, будто ЃелаЯ ЃашнЯ поддерживает Џреданных „ракону, не прибавили любви к ним. “видев ‘илу в действии, местные жители, возможно, впадут в панику, но могут и в Ярость прийти, а нет ничего страшнее озверевшей толпы. …сли даже их с Ќайнив не разорвут в клочьЯ на месте, в чем €лэйн отнюдь не была уверена, толков и пересудов всЯко не избежать. ‘корее всего. —ерные сестры еще до заката прознают, что в городе объЯвились Ђйз ‘едай. ‚став спиной к спине Ќайнив, €лэйн крепко сжала свое оружие. Ћна чувствовала, что вот-вот разразитсЯ истерическим смехом. Џусть Ќайнив только попробует еще раз хотЯ бы заикнутьсЯ, что следует и впредь болтатьсЯ по городу без сопровождениЯ и пешком - <i>пешком!</i> Џосмотрим, кого тогда окунут головой в ведро... •орошо еще, что нападавшие не спешили подставлЯть свои головы под удары дубинок. ‚идать, то, что один из них таки валЯлсЯ с разбитой головой на мостовой, поубавило им пылу. - ‘мелей! ‚перед! - подначивал своих приЯтелей похожий на хорька предводитель. Џравда, личным примером вдохновить свою банду он не стремилсЯ. - Ќеужто вам с двумЯ женщинами не совладать? •ватайте вон ту, за нее нам отсыпЯт золота! ‘лышите - золота! Ќеожиданно послышалсЯ глухой удар, и один из негодЯев упал на колени, ухватившись за разбитую голову. ’емноволосаЯ, со строгим лицом женщина в синем платье подскочила к другому налетчику, наотмашь ударила кулаком в зубы и подсекла ему ноги посохом, а когда он свалилсЯ, огрела вдобавок тем же посохом по затылку. ’о, что им пришли на помощь, было удивительно само по себе, а уж то, что это сделала женщина, - удивительно вдвойне, но времени удивлЯтьсЯ у €лэйн не было. ‡абыв о необходимости держатьсЯ спиной к спине, она с громким криком рванулась вперед и, налетев на ближайшего из противников, принЯлась охаживать его бочарной планкой. „а и Ќайнив, зарычав, кинулась на одного из обидчиков. ’от, растерЯвшись от такого напора, только и мог, что закрывать руками лицо и голову. - ‚перед, Ѓелый ‹ев! ‚идимо, боевой клич Ђндора прозвучал в устах €лэйн достаточно грозно - ее противник, поджав хвост, пустилсЯ наутек. Ќе удержавшись, €лэйн расхохоталась и завертелась на месте, высматриваЯ, кого бы еще отдубасить. ‹ишь двое нападавших еще не успели сбежать. ‚прочем, один из них, малый с перебитым носом, уже повернулсЯ, вознамерившись унести ноги, и Ќайнив напоследок перетЯнула его по спине. ’емноволосаЯ незнакомка каким-то диковинным приемом заломила своим посохом руку другому проходимцу, заставив его поднЯтьсЯ на цыпочки, подтЯнула к себе и нанесла ему три молниеносных удара подрЯд ребром ладони по подбородку. ‡доровенный, на голову выше и в два раза тЯжелее ее детина обмЯк, глаза у него закатились, но тут €лэйн увидела, как поднЯлсЯ на ноги узколицый. ‚зглЯд его оставалсЯ остекленевшим, из разбитого носа капала кровь, но он выхватил из-за поЯса нож и бросилсЯ на темноволосую незнакомку сзади. Ќе задумываЯсь, €лэйн свила поток ‚оздуха. Ќевидимый кулак ударил узколицего, и он грЯнулсЯ оземь. †енщина развернулась к нему, но он уже отползал, пЯтЯсь на четвереньках, потом с трудом поднЯлсЯ на ноги и нырнул в уличную толпу. Џрохожие с интересом взирали на странную битву, но никто палец о палец не ударил, чтобы помочь. ЏришедшаЯ на помощь незнакомка растерЯнно переводила взглЯд с €лэйн на Ќайнив. €нтересно, подумала €лэйн, заметила она, что костлЯвый был сбит с ног неведомо чем? ЏоправлЯЯ вуаль и пытаЯсь отдышатьсЯ, Ќайнив подошла к незнакомке и обратилась к ней: - Ѓлагодарю тебЯ. Џрости, но мне кажетсЯ, нам не стоит здесь задерживатьсЯ. •оть Я и слышала, что нынче ѓражданскаЯ ‘тража нечасто выходит на улицы, мне не хотелось бы объЯснЯтьсЯ со стражниками, буде они все же объЯвЯтсЯ. Њы остановились неподалеку отсюда, в гостинице. Њожет, заглЯнешь к нам в гости? —ашка чаю - самое малое, что мы можем предложить тебе в благодарность за помощь в этом позабытом самим ‘ветом городе. ЊенЯ зовут Ќайнив ал'Њира, а это €лэйн ’раканд. Ќезнакомка заколебалась. Џо-видимому, она все же что-то заметила. - џ... Я... не против, - ответила она наконец. ѓовор у нее был не слишком разборчивый, она глотала слова, но акцент казалсЯ неуловимо знакомым. †енщина была хороша собой, а ее кожа, благодарЯ длинным, до плеч, темным волосам, казалась очень светлой. …е можно было бы назвать красавицей, если бы не суровые черты лица и властнаЯ строгость холодных голубых глаз. ‘удЯ по всему, она привыкла отдавать приказы. € платье дорогое - не иначе как купчиха, свою торговлю ведет. - ЊенЯ зовут ќгинин, - представилась женщина и решительно зашагала рЯдом с ними вниз по улочке. ‚округ валЯвшихсЯ без сознаниЯ громил уже собралась толпа. €лэйн полагала, что, когда они придут в себЯ, при них врЯд ли останетсЯ хоть что-нибудь ценное. Ќебось и кафтаны сдерут, и сапоги снимут. Ѓольше всего €лэйн занимало, как этим мошенникам удалось выведать, кто она такаЯ. ‚прочем, что толку гадать, теперь этого уже не выЯснить. Ђ вот телохранителЯми обзавестись <i>определенно</i> придетсЯ, сколько бы Ќайнив ни ворчала. ќгинин больше не колебалась, но определенное беспокойство испытывала - €лэйн догадывалась об этом по ее глазам. - ’ы все видела, да? - спросила €лэйн напрЯмик. ќгинин сбилась с шага, что само по себе было достаточным подтверждением. - Њы не сделаем тебе ничего дурного, - поспешно заверила ее €лэйн. - Њы ведь перед тобой в долгу... - ЏроклЯтаЯ вуаль снова забилась ей в рот. ‚от с Ќайнив, похоже, ничего подобного не случаетсЯ. - Ќайнив, не сердись на менЯ. —то толку скрывать, ведь она видела, что Я сделала. - ‡наю, - сухо отозвалась Ќайнив. - € считаю, что ты поступила правильно. Ќо не стоит распускать <i>Язык</i> на улице - ты не во дворце своей матушки. ‡десь у каждого ушки на макушке. - Ћна широким жестом указала на прохожих, предпочитавших держатьсЯ на расстоЯнии от трех решительного вида особ, вооруженных посохом и дубинками. - „о тебЯ, конечно, доходили слухи о таких, как мы, - промолвила Ќайнив, обращаЯсь к ќгинин. - ЃольшаЯ часть того, что о нас болтают, - пустые небылицы, хотЯ, конечно, не все. ’ебе незачем нас боЯтьсЯ. Ќо пойми, не обо всем можно говорить открыто, на людЯх. - ЃоЯтьсЯ вас? - удивилась ќгинин. - ‘ чего бы это? џ и не думала. —то же до остального, обещаю молчать, пока вы сами не заговорите. € она сдержала свое слово - молчала всю дорогу до самого "„вора трех слив", а путь был неблизкий. “ €лэйн так просто ноги гудели. ЌесмотрЯ на ранний час. за столиками в гостинице уже сидели, потЯгиваЯ вино или эль, посетители. †енщине-цимбалистке подыгрывал на писклЯвой флейте тощий, как его инструмент, мужчина. Ђ неподалеку от двери покуривал короткую трубочку „жуилин. Љогда €лэйн и Ќайнив уходили, он еще не вернулсЯ со своей ночной прогулки. €лэйн была рада отметить, что на сей раз у него не прибавилось синЯков и ссадин - дно ’анчико было еще опаснее того облика, который этот город ЯвлЯл миру. Њастер ‘андар не пожелал переодетьсЯ тарабонцем и ограничилсЯ тем, что заменил свою плоскую соломенную шлЯпу конической войлочной шапкой здешнего фасона. - џ их нашел! - выпалил он, вскочив со стула и сдернув шапку, прежде чем заметил, что €лэйн и Ќайнив не одни. €скоса взглЯнув на ќгинин, он слегка поклонилсЯ. ’а ответила ему таким же легким кивком и столь же настороженным взглЯдом. - ’ы их нашел?! - воскликнула Ќайнив. - ’ы уверен? „а говори же! ’ы что, Язык проглотил? „а-а, и не сама ли Ќайнив только что предостерегала от ненужных свидетелей? - Ќу, не то чтобы их самих, но дом, где они останавливались, точно нашел. - Ѓольше он на ќгинин не смотрел, но говорил, тщательно подбираЯ слова. - џ следил за женщиной с седой прЯдкой и таким образом вышел на этот дом. Ћна жила там не одна, но ее спутницы почти не выходили на улицу. †ители соседних домов считали их состоЯтельными беженками из провинции. ‘ейчас из этого дома исчезли все, даже слуги, только немного еды в кладовке осталось. Џо некоторым признакам можно судить, что ушли они вчера вечером или „аже ночью. € по-моему, ночью в ’анчико их ничто не страшит. Ќайнив так вцепилась в свои косички, что даже костЯшки пальцев побелели. - ’ы заходил в дом, - произнесла она с ледЯным спокойствием в голосе. €лэйн испугалась, что она, чего доброго, съездит мастеру ‘андару своей деревЯшкой по макушке. Џохоже, „жуилину пришло в голову то же самое. - ‚ы ведь знаете, что Я не склонен рисковать попусту, - ответил он, поглЯдываЯ на бочарную плашку в руке Ќайнив. - џ не сунулсЯ бы туда, будь опасность на них нарватьсЯ. Ќо пустой дом даже выглЯдит иначе, чем обитаемый. џ это сразу чую, ведь когда столько лет ловишь воров, поневоле многое начинаешь видеть так же, как они. - Ђ что, если это была приманка? ‹овушка? ‹овушки ты тоже <i>чуешь?</i> ‘муглое лицо ‘андара посерело; он облизал губы, собираЯсь, видимо, что-то сказать в свое оправдание, но Ќайнив резко оборвала его: - Њы поговорим об этом позже, <i>мастер</i> ‘андар. Ђ сейчас ступай. € скажи ђендре, чтобы подала нам чай в Љомнату падающих лепестков. - ‚ Џалату падающих лепестков, - поправила €лэйн, и Ќайнив метнула на нее сердитый взглЯд. „жуилин Явно подпортил ей настроение. ‘андар отвесил низкий поклон, разведЯ руки в стороны. - ‘лушаю и повинуюсь, госпожа ал'Њира, - сказал он с усмешкой, нахлобучил на макушку свою шлЯпу и отвернулсЯ, даже спиной выражаЯ недовольство. Љому понравитсЯ подчинЯтьсЯ женщине, с которой пытаешьсЯ флиртовать. - Ѓолван! - проворчала Ќайнив. - Ќадо было оставить обоих на причале в ’ире. - ќто ваш слуга? - спросила ќгинин. - „а, - ответила Ќайнив в тот самый миг, когда €лэйн промолвила: - Ќет. „евушки обменЯлись взглЯдами - у Ќайнив он по-прежнему был сердитым. - Ќу, в каком-то смысле он нам служит, - пробормотала €лэйн, в то времЯ как Ќайнив проворчала: - Ќу, не совсем слуга, но... - џ... понимаю, - кивнула ќгинин. ‘кользЯ между столиками, подошла ђендра - на ее прикрытых вуалью розовых губках играла улыбка. ЋчаровательнаЯ женщина, подумала €лэйн, только очень уж похожа на ‹иандрин. - Љак вы чудесно выглЯдите, - проворковала ђендра, - вам эти платьЯ так идут, ну просто чудо! - Ѓудто не она подбирала длЯ них материю и фасон. Џлатье самой ђендры было Ярко-красным - впору и ‹удильщице - и не очень-то подходЯщим длЯ общественного места. - †аль только, что вы огорчили „жуилина, он ушел таким рассерженным. ‘тоило бы быть с ним поласковей. - ‘удЯ по блеску в карих глазах ђендры, мастер ‘андар не терЯл времени даром, он и здесь нашел, за кем приударЯть. - €демте, - промолвила хозЯйка, - вы выпьете чаю в уединении и прохладе. Ђ если вздумаете снова отправитьсЯ в город, позвольте мне подыскать длЯ вас носильщиков и охрану, хорошо? ЊилаЯ €лэйн не лишилась бы стольких чудных кошельков, если бы ее как следует оберегали. Ќу да ладно, не будем сейчас об этом. ‚аш чай уже почти готов. €дем. € <i>как ей удаетсЯ не жевать свою вуаль? -</i> в который раз подивилась €лэйн. ЌавернЯка тарабонок обучают этому с детства. Џалата падающих лепестков, в которую можно было попасть, спустившись по невысокой лестнице, представлЯла собой комнату без окон с низеньким столиком и резными стульЯми с подушечками на сиденьЯх. Ќайнив и €лэйн обычно обедали там в обществе ’ома и „жуилина или без них, когда Ќайнив не была расположена разговаривать с мужчинами. Ћштукатуренные кирпичные стены, покрытые росписью, изображающей сливовый сад, где с деревьев облетало целое облако лепестков, были достаточно толстыми, чтобы не опасатьсЯ подслушиваниЯ. Ќе успев сесть, €лэйн буквально сорвала с себЯ надоевшую вуаль и швырнула ее на стол. ЉажетсЯ, даже тарабонки еще не научились есть, не снимаЯ вуалей. Ќайнив ограничилась тем, что отстегнула свою с одной стороны. ЏодаваЯ чай, ђендра тараторила без умолку, перескакиваЯ с одной темы на другую - то нахваливала свою знакомую мастерицу, советуЯ всем, включаЯ и ќгинин, воспринЯвшую это более чем прохладно, шить у нее платьЯ, то уверЯла, что город слишком опасен длЯ того, чтобы женщины могли разгуливать без охраны даже средь бела днЯ, и что им было бы не худо прислушатьсЯ к советам „жуилина, то рекомендовала купить душистое мыло, придающее особый блеск волосам. €лэйн не раз удивлЯлась, как этой балаболке, кажетсЯ, только и думавшей, что о нарЯдах, удаетсЯ управлЯть таким большим заведением, причем, судЯ по всему, довольно <i>успешно.</i> Џравда, нельзЯ было не призвать, что платье на ђендре красивое и идет ей, только вот не подходит оно длЯ хозЯйки гостиницы. Џодавал на стол тот самый стройный темноглазый юноша, который подливал вино в чашу €лэйн в ту позорную ночь, после которой €лэйн зареклась пить вино. Ќа сей раз она одарила этого красавчика таким взглЯдом, что он предпочел поскорее убратьсЯ вон. ќгинин молча дождалась, когда комнату покинула ђендра, проводила ее взглЯдом и лишь затем спокойно сказала: - ‚ижу, вы не такие, как Я думала. - —айную чашку она держала как-то странно, покачиваЯ ее на кончиках пальцев. - ‡дешнЯЯ хозЯйка лепечет всЯкую чушь, будто она вам ровнЯ, а вы ей это позволЯете. ’от смуглый мужчина - думаю, он все-таки в каком-то роде слуга, - кажетсЯ, насмехаетсЯ над вами. ќтот молодой прислужник таращитсЯ на вас голодными глазами, и вы ему это спускаете... Ђ ведь вы... Ђйз ‘едай, верно? - Ќе дожидаЯсь ответа, она обратила взглЯд проницательных голубых глаз на €лэйн. - Ђ ты... ты вдобавок еще и знатного рода. Ќе зрЯ ведь Ќайнив упоминала дворец твоей матери. - ’акие вещи в Ѓелой Ѓашне не имеют особого значениЯ, - призналась €лэйн, стрЯхиваЯ с подбородка крошки от необычно прЯного пирожного. - …сли даже сама королева ЯвитсЯ туда на учение, ей придетсЯ драить полы наравне с другими послушницами. ќгинин медленно кивнула: - ‚от так, стало быть, вы правите. Џравите правителЯми, заставлЯЯ их смирЯть гордыню. €... много ли королев приезжает туда на учение? - „а пока ни одной не было, - рассмеЯлась €лэйн. - Џравда, в Ђндоре есть обычай посылать в Ѓашню „очь-Ќаследницу. € очень многие девушки из родовитых семейств отправлЯютсЯ туда, хотЯ и предпочитают сохранЯть это в тайне. ‚прочем, большинство покидают ’ар ‚алон, даже не сумев почувствовать €стинного €сточника. Џро королев это Я так, длЯ примера сказала. - Ђ ты... тоже из знатной семьи? - спросила ќгинин у Ќайнив, и та фыркнула: - Људа уж знатнее! Њой отец всю жизнь пас овец и выращивал табак, а матушка хозЯйничала на ферме. ‚ наших краЯх почти все выращивают табачок на продажу. Ђ кто твои родители? - Њой отец был солдатом, а мать... служила на корабле. - ќгинин отпила глоток неподслащенного чаю, внимательно разглЯдываЯ собеседниц. - ‚ы кого-то ищете, - промолвила она после затЯнувшегосЯ молчаниЯ. - џ порой приторговываю всЯкими сведениЯми, и у менЯ есть свои осведомители. ‚озможно, Я сумею вам помочь. € не возьму никакой платы - только расскажите мне побольше об Ђйз ‘едай. - ’ы и так нам основательно помогла, - поспешно проговорила €лэйн, вспомнив, как Ќайнив выложила чуть ли не все Ѓайлу „омону. - Њы весьма признательны за помощь, но принЯть от тебЯ другие услуги не можем. - ЌельзЯ же, в самом деле, рассказать этой женщине о —ерных ЂйЯ и втЯнуть ее в смертельно опасную чужую игру. - Џойми, действительно не можем. Ќайнив, уже открывшаЯ было рот, осеклась, обожгла €лэйн взглЯдом и поспешно сказала: - џ собиралась сказать то же самое. Љонечно, мы благодарны тебе и удовлетворим твое любопытство, но лишь насколько сможем. - Џо всей видимости, она имела в виду, что на некоторые вопросы у нее может и не найтись ответа, но ќгинин понЯла ее иначе. - ђазумеетсЯ. џ и не собиралась соватьсЯ в секреты Ѓелой Ѓашни. - Љак видно, тебЯ интересуют Ђйз ‘едай, - заметила €лэйн. - џ, правда, пока не могу уловить, есть ли у тебЯ "искра", но вполне возможно, что и тебЯ удастсЯ научить направлЯть ‘илу... ќгинин чуть не выронила фарфоровую чашку: - ќтому... этому можно <i>научитьсЯ?</i> џ не... Ќет-нет, Я не хочу... учитьсЯ. …е испуг огорчил €лэйн. „аже эта женщина, не шарахавшаЯсЯ от Ђйз ‘едай, опасалась иметь дело с …диной ‘илой. - ’ак что же именно ты хочешь узнать, ќгинин? - спросила €лэйн. Ќе успела гостьЯ ответить, как раздалсЯ стук в дверь и на пороге поЯвилсЯ ’ом. Ќа нем был дорогой коричневый плащ, привлекавший куда меньше вниманиЯ, чем пестрое одеЯние менестрелЯ. ’ом выглЯдел бы, пожалуй, еще солидней и внушительней, причесывай он свои длинные седые волосы малость почаще. ЏредставлЯЯ себе, как он выглЯдел в молодости, €лэйн могла понЯть, что находила ее мать в этом человеке. Џравда, вины это с него не снимало. Џочему он ушел? €лэйн поспешно, пока менестрель не заметил, согнала хмурое выражение с лица. - Њне сказали, у вас гостьЯ, - промолвил ’ом, почти так же настороженно, как и „жуилин, поглЯдываЯ на ќгинин. - Ћднако у менЯ есть новости, и Я подумал, что они могут заинтересовать и вас. ‘егоднЯ утром —ада ‘вета окружили Џанарший „ворец. Ќа улицах только о том и говорЯт. Џохоже, завтра леди Ђматеру провозгласЯт Џанархом. - ’ом, - устало произнесла Ќайнив, - если эта Ђматера не ‹иандрин, то мне все равно, сделают ее Џанархом, королевой всего „вуречьЯ, Њудрой или всеми ими вместе. - ‹юбопытнаЯ историЯ, - не унималсЯ ’ом. ЏрихрамываЯ, он подошел ближе к столу. - ‚есьма любопытнаЯ. •одЯт упорные слухи, что ЂссамблеЯ эту Ђматеру не избирала. Ћтказалась избирать! ’ак почему же ее собираютсЯ облечь полномочиЯми? ’акие странные событиЯ следует брать на заметку, Ќайнив. Ћн уже собиралсЯ сесть на стул, когда Ќайнив негромко сказала: - “ нас тут свой разговор. ’ом. „умаю, тебе будет удобнее в общем зале, - и отпила глоток из чашки, глЯдЯ ему прЯмо в глаза. ’ом вспыхнул, да так и не присел, однако удалилсЯ не сразу. - Џередумает ЂссамблеЯ или нет, но, скорее всего, следует ожидать беспорЯдков. Џростонародье уверено, что Ђматеру отвергли. ђаз уж вам не сидитсЯ в гостинице, то, по крайней мере, не выходите одни. - ‘мотрел ’ом на Ќайнив, но €лэйн показалось, что он хотел коснутьсЯ ее плеча. - Ѓайл „омон в нелегком положении. Ћн улаживает дела на случай, если придетсЯ срочно сниматьсЯ с ЯкорЯ, но все-таки обещал полсотни дюжих молодцов, привычных к потасовкам, из тех, что ловко орудуют хоть ножом, хоть мечом. Ќайнив открыла рот, но €лэйн опередила ее: - ’ом, мы весьма признательны тебе и мастеру „омону. Њожешь передать, что мы принимаем его великодушное предложение. - Ћна встретила неодобрительный взглЯд Ќайнив и добавила: - џ не желаю, чтобы менЯ похитили средь бела днЯ. - ђазумеетсЯ, - промолвил ’ом, - никто из нас такого не желает... - €лэйн показалось, что он вполголоса произнес "дитЯ". ’ак или иначе, на сей раз он действительно легонько коснулсЯ пальцами ее плеча. - ‚ообще-то эти люди уже ждут на улице, - заЯвил ’ом. - џ постараюсь раздобыть еще и экипаж. ‡дешние портшезы не очень-то надежны... - Ћн запнулсЯ; похоже, и сам понЯл, что много на себЯ взЯл. Џривел без спроса людей „омона, а теперь еще и толкует об экипаже. Ќет чтобы сначала поинтересоватьсЯ их мнением. Ћднако старый менестрель сдвинул кустистые брови и продолжил: - џ... мне было бы очень жаль, случись с вами неладное. ќкипаж будет здесь, как только Я разыщу упрЯжку. …сли ее вообще можно найти в этом городе. Ќайнив негодующе уставилась на него. Џохоже, она подбирала слова, да такие, чтоб запомнились ’ому надолго. €лэйн и сама была не прочь посоветовать ему не забыватьсЯ. Ќичего себе, нашел дитЯ. ‚оспользовавшись заминкой. ’ом отвесил такой поклон, что и во дворце не часто увидишь, и удалилсЯ, не дожидаЯсь грозы. ќгинин поставила чашку на стол, ошарашенно глЯдЯ на собеседниц. Ќаверное, у нее сложилось не лучшее мнение об Ђйз ‘едай, подумала €лэйн, и все из-за того, что мы позволЯем ’ому своевольничать. - Њне пора, - заЯвила ќгинин и взЯлась за прислоненный к стенке посох. - Ќо ты так ни о чем и не спросила, - возразила €лэйн. - Њы ведь чувствуем себЯ обЯзанными тебе и хотим по возможности отблагодарить. - ‚ другой раз, - подумав, промолвила ќгинин. - ‘ вашего позволениЯ Я зайду к вам еще разок. Њне действительно хотелось бы узнать о вас побольше. ‚ы совсем не такие, как Я думала. Ќайнив и €лэйн упрашивали ее задержатьсЯ и хотЯ бы допить чай, но ќгинин стоЯла на своем, и в конце концов ее отпустили, заверив, что она всегда будет желанной гостьей. Џроводив ќгинин до двери, Ќайнив подбоченилась и обернулась к €лэйн: - Џохитить тебЯ, говоришь? ’ы что, забыла? Ћни ведь набросились именно на менЯ! - Џравильно. Џотому что хотели убрать тебЯ с дороги и схватить менЯ. Њожет, это ты забыла, что Я - „очь-Ќаследница Ђндора? ‘ моей матери они могли бы получить огромный выкуп. - Њожет, ты и права, - с сомнением в голосе пробормотала Ќайнив. - ‹адно, и то хорошо, что их Явно подослала не ‹иандрин. —ерные ЂйЯ не стали бы нанимать уличных громил, чтобы упрЯтать нас в мешок... € почему мужчины вечно все делают не спросЯсь? Ќеужто, ежели у кого грудь волосатаЯ, то в голове непременно пусто? ЌеожиданнаЯ перемена темы не смутила €лэйн. - ‚о всЯком случае, теперь нам не придетсЯ самим заботитьсЯ об охране. „умаю, ты согласишьсЯ, что без нее все равно не обойтись, хотЯ ’ом, конечно, слишком много себе позволЯет. - Џожалуй, - неохотно признала Ќайнив. …й было неприЯтно сознавать, что она ошиблась. Ћшиблась, полагаЯ, что эти люди охотились именно за ней. - Ќо не в том суть. ’ы понимаешь, €лэйн, что у нас по-прежнему ничего нет, кроме пустого дома? …сли „жуилин или ’ом допустЯт промашку, нас тут же обнаружат. Ђ мы должны выследить —ерных сестер так, чтобы они ни о чем не догадались, иначе нам нипочем не узнать, что же угрожает ђанду. - џ знаю, - терпеливо отозвалась €лэйн. - Њы же с тобой об этом <i>уже</i> толковали. Ќайнив нахмурилась: - Њы по-прежнему не имеем ни малейшего представлениЯ ни о том, что это, ни о том, где оно находитсЯ... - ‡наю. - € даже если бы мы могли покончить с ‹иандрин и всей ее компанией сию же минуту, нам все равно нельзЯ было бы оставить ’анчико. ‚друг это "нечто" найдет кто-то другой? - џ знаю, Ќайнив, - сказала €лэйн, твердЯ себе, что надо быть терпеливой, и стараЯсь смЯгчить тон. - Њы непременно их найдем. Ћни обЯзательно допустЯт промах, и что-то или кто-то: сплетни от ’ома, воры ‘андара или матросы Ѓайла - поможет нам напасть на их след. Ќайнив призадумалась: - ’ы заметила, какие глаза были у ќгинин, когда ’ом упомЯнул „омона? - Ќет. „умаешь, она его знает? Џочему же тогда не сказала? - Ќе знаю, - с досадой промолвила Ќайнив. - ‹ицо ее не изменилось, но глаза... Ќе сомневаюсь, она его знает. €нтересно, что же... ЏослышалсЯ тихий стук. - Ќеужели весь ’анчико собралсЯ сегоднЯ к нам? - проворчала Ќайнив, рывком открываЯ дверь. ђендра в