ыть может, была излишней. ‘ос был даже отчасти тронут заботой Њока избавить его от возможного увечьЯ. ’о, что Њок до сих пор не выбыл из племени, говорило и о его мастерстве. Ќо важно было доказать, что веревка - настоЯщее оружие, иначе ни Њок, ни те, кто наблюдал за ними, не поверЯт его новому воинскому статусу. ‚ круге дружба заканчиваетсЯ. Њок поднЯл свою "утреннюю звезду" и запустил колючий шар по орбите над головой. Ћружие его не предназначалось длЯ защиты, и он вынужден был атаковать. € ‘ос, еще не встречавшийсЯ ни с одной "звездой", почуЯл, насколько это зловещее орудие. „аже свист воздуха между мелькающими шипами был жуток. ‘ос отступил, проЯвив к несущемусЯ шару почтение, и метнул веревку. Ћна захлестнула цепь и запутала ее. € затем шар, цепь, рукоЯть - все вылетело из руки Њока. Ћн застыл в том же изумлении, как ђок до него. ‡рители засмеЯлись. - …сли кто-нибудь считает, что у него получитсЯ лучше, пусть войдет, - пригласил ‘ос. ‚ызов немедленно принЯл паличник, и так же мгновенно упал с петлей на горле. Ќа этот раз смеЯлсЯ Њок. - Џойдем, теперь ты должен поговорить с ‚итом! ‘пиной своей ‘ос чувствовал взглЯды воинов и до него донеслось несколько восторженных восклицаний. ’акого зрелища здесь еще не видывали. - џ рад, что ты вернулсЯ, - они шли с Њоком к палатке, приближаЯсь к стану. - ‡десь у нас все изменилось. Ќа этот раз ‘ос прошел без лишних проволочек и предстал перед командиром. - ‘лушаю. Ќу конечно, как он не вспомнил ранее по имени! ‚ит, тот самый меченосец, который выглЯдел дураком в поединке с „элом. „а, времена менЯютсЯ! - џ ‘ос-‚еревка. Џришел поговорить с ‘олом. - Џо какому праву? Њок начал объЯснЯть, но терпение ‘оса лопнуло. Ћн видел, что ‚ит узнал и намеренно создает препЯтствиЯ. - Џо праву моего оружиЯ! ‚ойди со мной в круг, а потом уже пытайсЯ преградить мне дорогу! ЏриЯтно было вновь ощутить свою силу. Ћружие решало все. € даже понимание опрометчивости своего выпада не умалЯло радости. ‚ит окинул его взглЯдом. - ’ак ты и есть тот воин с веревкой, который обезоружил булавщика ђока пЯть недель назад? - „а, это Я и есть. - Ћн начинал понимать, почему ‚ит так быстро добралсЯ до верхних ступенек власти. Ћн полностью контролировал эмоции и знал свое дело. Џревосходство в круге, надо полагать, больше не было условием лидерства. - ‘ол встретитсЯ с тобой завтра. - ‡автра? - ‘егоднЯ он в отлучке по делам. Ђ тебе этой ночью - наш прием. ‘ол ушел по делам? —то-то здесь было нечисто. •одить за новобранцами, с его-то десЯтью племенами, Ядром будущей империи!? Ќе мог он отправитьсЯ и на проверку своих племен, ближайшее находилось не менее, чем в неделе пути. €з зданиЯ стоЯнки вышла женщина и медленно направилась к ним. …е тело облегало умопомрачительное сари, на которое струились прЯди очень длинных, очень черных волос. ‘ос рванулсЯ навстречу, но ‚ит встал на пути. - Ќе смотри на эту женщину, она принадлежит вождю! ‘ола поднЯла взглЯд... - ‘ос! - но тут же она взЯла себЯ в руки. - џ знаю этого человека, - сухо сказала она ‚иту. - џ поговорю с ним. - ‚ы не будете разговаривать, - грубо оборвал ‚ит, стоЯ между ними. ‘ос, взбешенный, схватилсЯ за веревку, но ‘ола отступила и удалилась в свое жилище. Њок снЯл его руку, и ‘ос, опомнившись, развернулсЯ и зашагал прочь. —то-то было неладно. Ќо что? Ѓыло неразумно обнаруживать прежнюю свЯзь с ‘олой. - „а, лучших-то ребЯт с нами уже нет, - сокрушалсЯ Њок, когда они остались одни. - ’ил, ’ор, ‘эв, ’ан... Ќикого из тех, кто начинал с нами на Ѓольной земле. - —то у вас тут случилось? ‘ос знал ответ, но хотел услышать хоть что-нибудь новое. —ем больше он находилсЯ в этом племени, тем меньше оно ему нравилось. - Ћни командуют другими племенами. ‘ол не доверЯет никому, кто не прошел через твои руки. ’ы нам нужен, ‘ос. €ногда мне хочетсЯ на Ѓольную землю, чтобы все было как прежде. - ‘ол, кажетсЯ, доверЯет ‚иту. - Ќо не в вопросах управлениЯ. ќто личное племЯ ‘ола. …й ни с кем не дозволено видетьсЯ в его отсутствие. ‘ол прикончит ‚ита, если... Љороче, все изменилось. ‘ос кивнул, глубоко встревоженный. ‹агерь был хорошо отлажен, но так редко встречались здесь знакомые лица. ‘реди сотни воинов он узнал не более полудюжины. ‘транно, ближайшим другом, которого он мог найти в племени ‘ола, оказалсЯ Њок, с кем раньше они не перекинулись и двумЯ словами. Љонечно, это уже не было племЯ, это был военный лагерь. €менно того образца, о котором он знал из книг, с военачальником во главе. „ух товарищества, выпестованный им, исчез. Ќа окраине ему предоставили маленькую палатку на одного. ‘ос был встревожен. Ќо сначала нужно было во всем разобратьсЯ. ‚ит вышел в начальники, видимо, потому, что при своем угрюмом характере выполнЯл все приказы буквально, без лишних фантазий, и в этом смысле был абсолютно надежен. Ќо какаЯ в том нужда? ‘лучилось нечто катастрофическое. € не потому, что он отсутствовал. ЏлемЯ ’ора выглЯдело совершенно иначе. —то смогло укротить неистовый дух ‘ола на пути к империи? “ палатки бесшумно возникла женщина. ‚ сумерках лицо ее было неразличимо. - Ѓраслет? - голос ее был приглушен. - Ќет! - рЯвкнул он, отводЯ глаза от точеной фигуры. ‘илуэт ее вырисовывалсЯ на фоне далеких вечерних костров. Ћна расстегнула настежь полог и опустилась на колени. - ’ы хочешь опозорить менЯ, ‘ос? - џ не просил женщину. - Ћн не глЯдел на нее. - Ѓез обид. - ‡еленые рукава, - прошептала она, не двигаЯсь. Ћн вскинул голову: - ‘ола! - “ тебЯ раньше не было привычки держать менЯ так долго снаружи, - сказала она с Язвительной укоризной. - ‚пусти, пока никто не увидел. Ћна забралась внутрь и задернула полог. - џ обменЯлась местом с девушкой, котораЯ мне прислуживает, так что теперь мы в безопасности, хотЯ... - —то ты здесь делаешь? џ думал, тебЯ... Ћна сбросила одежду, забираЯсь к нему в постель. - ’ебе, наверное, пришлось здорово помучитьсЯ! - Ќисколько. - ђассказывай! џ в жизни не прикасалась к таким мускулам! - џ имею в виду, что мы больше не любовники. …сли ты не можешь встречатьсЯ со мною днем, Я не могу видетьсЯ с тобой ночью. - ‡ачем же ты пришел? - она прижалась к нему своим роскошным телом. ЏрошлогоднЯЯ беременность только придала ее фигуре больше совершенства. - џ пришел, чтобы взЯть тебЯ честно. - ’ак бери менЯ! ‘ тех пор, как мы встретились, ни один мужчина не прикасалсЯ ко мне. - ‡автра. ‚ернешь ему браслет и возьмешь мой, при всех. - Љонечно. Ђ теперь... - Ќет! Ћна отстранилась, пытаЯсь разглЯдеть его лицо. - Ќо почему? - џ люблю тебЯ. џ пришел за тобой. Ќо Я хочу получить тебЯ честно. - —есть - не такаЯ простаЯ вещь, ‘ос, - вздохнула она, но все же поднЯлась и стала одеватьсЯ. - ‘кажи, что у вас тут произошло? ѓде ‘ол? Џочему ты прЯчешьсЯ от людей? - ’ы оставил нас, ‘ос. ‚от что случилось. ’ы был нашим сердцем, душой, жизнью - всем! - ‚се это ни к чему. џ должен был уйти. ’ы носила ребенка. …го сына. - Ќет. - ќто была плата за тебЯ. Ќо Я не хочу платить снова. ’еперь это будет мой сын, зачатый от моего браслета. - ’ы ничего не понимаешь! - воскликнула она в отчаЯнии. Ћн замолчал. - ђебенок... умер? - Ќет! Ћ, глупаЯ, глупаЯ твоЯ голова! Ѓулава на плечах, ты... - она, не совладав с собой, зарыдала. Ћн не поддалсЯ. "‘тала искусней, чем была!" - он дал ей разрЯдитьсЯ, не сдвинувшись с места. Ќаконец она отерла лицо и на четвереньках выбралась из палатки. Ћн осталсЯ один. 13 ‘ол осунулсЯ, посерьезнел, но в каждом его движении сквозила та же редкаЯ точность и грациЯ. - ’ы вернулсЯ! - с волнением он пожал ‘осу руку. ‘ос чуть смешалсЯ: - „а... вчера. ’вой ‚ит не дал мне даже поговорить с твоей женой... Ћн замолчал, боЯсь наговорить лишнего. - Ћна могла бы к тебе прийти. ‚ит не знает наших отношений. - ‘ол задумалсЯ. - Њы с ней не живем вместе... ‡начит, ‘ол заботилсЯ о ней ради будущего наследника, но теперь больше не утруждал себЯ приличиЯми. € зачем же он содержит ее как пленницу? ‘ол ведь никогда не был столь эгоистичен. - ’еперь у менЯ есть оружие... - под пристальным взглЯдом ‘ола он уточнил. - ‚еревка. - џ рад за тебЯ. ‚стреча их, как и прощание, оказалась неловкой. - Џойдем, - резко сказал ‘ол. - џ покажу ее тебе. ‘ос шел за ним к главной палатке и терзалсЯ от недовольства самим собой. Ќадо было все-таки признатьсЯ, что он разговаривал с ‘олой. ‘итуациЯ могла показатьсЯ двусмысленной. Ћн ЯвилсЯ разрешить вопрос чести, а повел себЯ как лжец. ‚се выходило не так, как ранее представлЯлось, но причины были едва различимы. ‘мутное ощущение неправильности опутывало его, словно он стал жертвой искусного сетника. Ћни остановились у самодельной кроватки в отдельном отсеке. ‘ол склонилсЯ над ней и взЯл в руки веселого лепечущего ребенка. - ќто моЯ дочь. есть месЯцев на этой неделе. ‘ос застыл на месте, вцепившись в веревку и немо уставившись на черноволосого младенца. „очь! Ќикогда не приходило в голову, что может быть дочь! - Ѓудет такой же красавицей, как ее мать, - гордо произнес ‘ол. - ‘мотри, как улыбаетсЯ. - Ћ да, - ‘ос чувствовал себЯ глупым, вспомнив ‘олу, вчерашний вечер. „аже ѓлупыш был умнее! - Џойдем, ей надо погулЯть. ‘ол усадил ребенка на плечо и направилсЯ к выходу. ‘ос тупо следовал за ним, понЯв уже, что это и есть та самаЯ она, кого ‘ол хотел показать. ‘ола столкнулась с ними в дверЯх. - џ тоже пойду. - •орошо, - ‘ол Явно был недоволен. - €ди, женщина. Њы только прогулЯемсЯ. Ћни покинули лагерь и направились к лесу. Љак в старые времена, когда шли к Ѓольной земле, - и все-таки иначе. Љакие невероЯтные последствиЯ из случайного совпадениЯ их имен! ‚се было как-то не так. Ћн пришел заЯвить права на любимую женщину, сразитьсЯ за нее в круге - и не находил нужных слов. Ћна любила его, и муж - формальный ее муж! - признавал, что брак ее с ним - лишь видимость. € при всем этом ‘ос чувствовал себЯ подлым захватчиком. ѓлупыш полетел вперед, довольный, что можно покружить среди лесных теней и подкрепитьсЯ. Џора было говорить о главном. - џ пришел за ‘олой. - Ѓери ее, - ‘ол ни секунду не колебалсЯ, словно рЯдом женщины не было. - Њой браслет на ее руке, - ‘ос сомневалсЯ, что понЯт. - Њои дети от нее. € звать ее будут ‘оса. - ђазумеетсЯ. ќто было что-то немыслимое. - “ тебЯ нет никаких условий? - ’олько твоЯ дружба. - ќти дела не касаютсЯ дружбы! - Џочему нет? џ берег ее только длЯ тебЯ. - ’ы... - ‡начит, ее так опекали ради него, ‘оса?! Ќо зачем? - џ не хотел, чтобы она носила менее славное имЯ. Ђ ведь правда! Џочему нет? „лЯ дружеского обмена не было препЯтствий... Ќо снова все не так. Ѓыла еще какаЯ-то загвоздка, он ее чувствовал и не мог определить. - „ай мне ребенка, - сказала ‘ола. ‘ол передал ей девочку. Ћна расстегнула верх платьЯ и поднесла ‘оли к груди. ‚от оно! ђебенок! - Њожно ли отрывать ее от матери? - воскликнул ‘ос. - Ќет, - ответила ‘ола. - ’ы не возьмешь мою дочь, - ‘ол впервые повысил голос. - Ќет. Љонечно, нет. Џока ей необходимо материнское молоко... - Ќикаких "пока", - отрезала ‘ола. - ќто и моЯ дочь. Ћна останетсЯ со мной. - ‘оли моЯ! - ‘ол был непреклонен. - ’ы, женщина, можешь остатьсЯ или уйти, носить чей угодно браслет, но ‘оли - моЯ. „евочка открыла глаза и залилась плачем. ‘ол взЯл ее у матери, прижал к груди, и она удовлетворенно замолкала. ‘ола сдвинула брови, но промолчала. - џ не посЯгаю на твою дочь, - осторожно продолжил ‘ос, но ее нельзЯ оставлЯть без матери... ‘ол подошел к сваленному бурей дереву, опустилсЯ на ствол, усадил на колени ‘оли. - ‘ твоим уходом в лагере стало так тоскливо. ’ы вернулсЯ, у тебЯ есть оружие. “правлЯй моим племенем, моей империей, как прежде. Ѓудь снова моей правой рукой! - Ќо Я пришел, чтобы увести ‘олу с собой! Ћна не сможет оставатьсЯ здесь, если сменит браслет. ќто позор длЯ нас обоих. - Џочему? - ‘оса, котораЯ нЯнчит ребенка ‘ола? ‘ол задумалсЯ. - Џусть тогда продолжает носить мой браслет. Ќо будет твоей. - Ђ ты готов носить рога?! “качиваЯ дочку, ‘ол стал тихо мычать что-то и, войдЯ в тональность, запел приЯтным чистым тенором: ѓоворЯт, ты уйдешь на рассвете. Ѓудут все по тебе тосковать. ѓоворЯт, ты свободен, как ветер. Ќу, а ветер ничем не сдержать. Ќе спеши, ведь тебЯ... ‘ос нервно прервал: - ’ы понимаешь, о чем Я говорю! - џ понимаю, кто был настоЯщим другом, когда Я валЯлсЯ в лихорадке и не мог даже шевельнутьсЯ, чтоб защитить себЯ, Я понимаю, кто выволок менЯ, полуживого, на своей спине из опасного места. € если Я должен носить рога, то это те рога, которые Я готов носить, пусть все видЯт. - Ќет! - ‘ос был потрЯсен. - Ћставь мне только мою дочь; все остальное - твое. - Ќо не за счет бесчестьЯ! џ не приму бесчестьЯ, ни твоего, ни моего. - € Я тоже, - вымолвила ‘ола. - Љакое бесчестье может быть между нами? - запальчиво выкрикнул ‘ол. - …сть только дружба. Ћни замолчали. ѓлЯдели друг на друга, пытаЯсь найти решение. ЋстатьсЯ и вступить в позорную свЯзь, котораЯ обнаружитсЯ, сделает его недостойным оружиЯ и власти? “йти, забыть свои мечты о любимой, оставить ее с мужем, который равнодушен к ней? €ли... сразитьсЯ. ‡а женщину, за честь. ‚се или ничего. ‘ол нашел его взглЯд. Ћн сам пришел к тому же. - ‘делай круг. - Ќет! - ‘ола сразу понЯла, чем это грозит. - ќто неправильно! - €менно поэтому рассудит круг, - грустно ответил ‘ос. - ’ы и твоЯ дочь должны быть вместе. - џ отказываюсь от ‘оли, - выдавила она. - ’олько не делайте этого. ‘ол все сидел с дочкой на коленЯх, так не похожий на вождЯ империи. - Ќет. Ћставить ребенка без матери - это хуже, чем вождю отказатьсЯ от племени. џ не думал об этом, но теперь понимаю. - Ќо ты не взЯл оружиЯ, - ей хотелось хоть как-нибудь помешать. ‘ол даже не удостоил ее вниманием. - џ не убью тебЯ. ’ы можешь служить мне, если хочешь, делать все что угодно, но больше никогда не подымешь против менЯ оружиЯ. - џ тоже не убью тебЯ. ‚ладей оружием, империей. Ќо мать с ребенком уйдут со мной. ‚ыигравший получал то, что желал, проигравший - что оставалось. Ђ оставалось - они не позволЯли себе думать сейчас об этом - только одно: ѓора. ‘ос не войдет в племЯ, чтобы обесчестить браслет вождЯ, и не вернетсЯ в колонию ненормальных. ‘ол с первым же поражением поставит крест на империи - это всегда было Ясно. Ќикому поединок не принесет полной радости. Ќо таков суд чести. - ‘делай круг, - повторил ‘ол. - Ќо твое оружие... €м действительно не хотелось дратьсЯ. Ќо был ли другой выход? ‘ол передал дочурку матери, всмотрелсЯ в чащу. Ћтошел, сломал подходЯщее деревце и руками очистил от веток и листьев. ‚идЯ его решимость, ‘ос приступил к расчистке места на земле. Љруг вышел неровный, слегка бугристый, шест тоже не блистал изЯществом. Ќо это был не тот случай, когда хотелось бы сражатьсЯ на виду всего племени. Ћни подошли к самодельной арене, стали друг против друга. ‘ола застыла рЯдом в тревожном предчувствии. "Џочти как тогда, - подумал ‘ос. - ђебенка только не было". ’еперь он превосходил соперника в весе, владел оружием, которого ‘ол никогда не видел. Ќо неказистое оружие его было шестом, единственным, перед которым пасовала веревка. Ѓудь здесь тачка, он, быть может, выбрал меч или булаву, но здесь он взЯл то, что предоставила природа, и, вместе с этим, неосознанно - победу. - Џосле этого мы будем друзьЯми, - сказал ‘ол. - Њы будем друзьЯми. € почему-то это было важнее всего остального. Ћни вступили в круг. ђебенок заплакал. 14 ‹ето было в разгаре. Ћн стоЯл у подножиЯ ѓоры - странного нагромождениЯ лавы и шлаков, которое высилось над пересеченным ландшафтом. Њонументальный памЯтник ‚зрыва был чист от радиации. Љустарник и чахлые деревца росли у самого основаниЯ, вверх по склонам тЯнулись - с длинными проплешинами - мхи да лишайники. ‚етер зловеще завывал между острыми уступами, обдуваЯ ѓору. Ќебо затЯнулось желтоватыми облаками. ѓора ‘мерти! ‘ос запрокинул голову, но вершины разглЯдеть не мог. Ќа высоте нескольких сот Ярдов смутно виднелись огромные металлические выступы, асимметричные и безобразные. Ђ над головой, в ожидании добычи, кружили в тумане хищные птицы. Ћн прикоснулсЯ пальцами к плечу и снЯл ѓлупыша. ‘ грустью смотрел он на пЯтнистые - будто взъерошенные - коричневые перьЯ, и нелепаЯ, бестолковаЯ окраска показалась ему до боли родной. - Ќу вот, дружок, дальше тебе дороги нет. џ поднимаюсь на ѓору, чтобы никогда не спуститьсЯ. Ќо ты здесь ни при чем. ќти стервЯтники не по твою душу. Ћн подбросил птицу. ѓлупыш расправил крыльЯ, покружил и, вернувшись, снова сел на плечо. ‘ос развел руками. - џ даю тебе свободу, а ты... ѓлупыш. ќто ничего не менЯло, но он был тронут. Ћткуда птица могла знать, что готовило будущее? € кто вообще может знать это? ‘колько человеческой верности и любви выросло из простого неведениЯ своей судьбы? ‘ ним была веревка, но уже не как оружие. Ћн сломал жалкое деревце, очистив ствол, как некогда делал это ‘ол, соорудил грубую палку и, поудобней приладив поклажу, двинулсЯ вверх. ‚ыступы действительно были металлическими - огромной величины балки и плоскости, оплавленные по краЯм и углам, с расщелинами, забитыми камнЯми и грЯзью. Ѓудто тысЯчи человек свалили все это в кучу и подожгли - если предположить, что металл может гореть. Ђ может, они облили его спиртом? ђазумеетсЯ, нет. ѓора была творением ‚зрыва. € на этом предельном изломе своей жизни ‘ос не утратил любопытства ко всему, что касалось прошлого. ‚зрыв... Љак мог он породить такие противоречивые ЯвлениЯ: невидимую опасность Ѓольной земли и зримый ужас ѓоры ‘мерти? € если, как уверЯли ненормальные, во всем были повинны сами люди, почему они сделали такой выбор? ‡десь таилась загадка всего сущего. ‘овременный мир началсЯ со ‚зрыва; что происходило до него - об этом можно было только гадать. Ќенормальные рассказывали о прошлом; то общество жило по совсем иным законам - мир невероЯтных машин, роскоши и знаниЯ, от которого мало что сохранилось. Ќо если одной половиной рассудка он верил им и книгам, - свидетельства были столь убедительны! - то втораЯ, практическаЯ половина видела бездоказательность этих сведений. „ругим-то он описывал древнюю историю, как факт, но иногда и ему казалось, что и сами книги, и люди, и природа - все было создано ‚зрывом из пустоты, в одну секунду. Џриладив палку между спиной и поклажей, он захлестнул одну из балок веревкой и подтЯнулсЯ. ‘уществовал, вероЯтно, и более легкий путь вверх, у многочисленных его предшественников не было ни веревки, ни навыков обращениЯ с нею, - но ему не хотелось искать того, что легче. ѓлупыш слетел с плеча и, усевшись на балку, смотрел на него сверху. …динственный настоЯщий друг! Ћн никогда не выражал недовольства, не мешал; когда ‘ос дралсЯ в круге, он лишь пережидал в безопасном месте, по ночам улетал охотитьсЯ - и всегда возвращалсЯ. ‘ос вскарабкалсЯ на балку и освободил веревку. ѓлупыш тотчас вспорхнул к нему, мЯгко задев правое ухо кончиком крыла. ‚сегда на правое плечо, ни разу на левое! Ќо он не засиделсЯ - этот выступ был лишь первым из множества: вертикальных, горизонтальных и наклонных, больших, малых и средних, прЯмых, закругленных, изломанных. Џуть предстоЯл тЯжкий, изнурительный. Љ вечеру он вынул из поклажи теплую одежду и съел большой кусок хлеба, который прихватил с ближайшей стоЯнки. ‘траннаЯ забота со стороны ненормальных: обеспечить источником жизни тех, кто обрек себЯ на смерть! Ќа той стоЯнке, знаЯ, что это последнЯЯ, он не обошел вниманием ни одной вещи... даже телевизор. Ќа экране, по обыкновению, шла немаЯ, бессмысленнаЯ пантомима: мужчины и женщины, одетые вычурно, как ненормальные, дрались и целовались бесстыдно и напоказ, никогда не доходЯ до настоЯщей схватки и настоЯщей любви. ‚ некоторых эпизодах можно было разобрать подобие истории - но всЯкий раз, как поЯвлЯлсЯ хоть какой-то смысл, сцена менЯлась и возникали новые персонажи, которые поднимали стаканы с пенЯщейсЯ жидкостью или совали в рот тонкие цилиндрические палочки и поджигали их. —то ж удивлЯтьсЯ, - никто этого не смотрел! Ћднажды он спросил „жоунса о телевидении, но директор лишь усмехнулсЯ и сказал, что этот вид техники не входит в ведение его департамента, но в любом случае, все это древние записи, сделанные до ‚зрыва. ‘ос недолго занималсЯ ерундой. “ него были куда более важные заботы. Ћчень тщательно собрал он снарЯжение, понимаЯ, что без должных приготовлений человек может погибнуть где угодно. ѓора - особый вид смерти. …е нельзЯ опошлЯть обычным голодом или жаждой. ‡апасеннаЯ бутыль с водой была уже на четверть пуста, но выше начнутсЯ снега, они заменЯт воду. € от недоеданиЯ он не умрет. Ћткуда придет смерть? Ќикто не смог бы ответить: это была дорога в один конец, и книги тоже хранили странное молчание. Џохоже, всЯкаЯ книжность вообще прекратилась еще до ‚зрыва, а после - о чем свидетельствовали даты - ненормальные выпускали только справочники и руководства. Љниги и телевидение были осколками того сложного, мистического и мифического мира, в существовании которого он был уверен сегоднЯ и сомневалсЯ завтра. ѓора могла оказатьсЯ еще одной его частью. € раз ему не удаетсЯ отключитьсЯ от подобных размышлений, то вот способ найти истину добратьсЯ до вершины и увидеть все самому. ‘мерть, в конце концов, не бывает ложной. ѓлупыш носилсЯ вокруг, выискиваЯ летучих насекомых, но тех, похоже, было не слишком-то много. - ‚озвращайсЯ вниз, дурачок, - советовал ‘ос. - ‡десь тебе не место. Џтица будто послушалась и скрылась из виду, а ‘ос отдал себЯ на произвол тревожного полубреда: телевизор, железные балки, печальное лицо ‘олы и туманные догадки о природе небытиЯ, которого он искал. ‘ холодным расчетом он очнулсЯ. ѓлупыш уже вертелсЯ на его плече. ‚торой день восхождениЯ был легче, ‘ос преодолел втрое большее расстоЯние. ЌагромождениЯ металла сменились завалами каменных глыб вперемежку с разным мусором: огромными кучами оплывшей резины, металлическими осколками величиной в несколько дюймов, клочками древней обуви, черепками обожженной глины, пластмассовыми чашками, сотнЯми бронзовых и серебрЯных монет. ‡агадкой дышали эти материальные свидетельства древней цивилизации; он не мог представить, чему служили эти чудовищные резиновые пышки, все же остальное походило на инструменты и оснастку стоЯнок. Њонеты же были вехой особого статуса: иметь много монет тогда - все равно, что теперь побеждать в круге. Ѓлиже к вечеру пошел дождь. ‘ос вырыл из земли одну из чашек, вышиб из нее спрессованную грЯзь и поднЯл вверх, чтобы набрать дождевой воды. Ћн хотел пить, а снег оказалсЯ дальше, чем он ожидал. ѓлупыш сидел на его плече, нахохлившись, содрогаЯсь от холодных ручейков; ‘ос, наконец, поднЯл клапан своего заплечного мешка и накрыл бедную птицу. ‡ато вечером насекомых стало больше, словно дождь пробудил их к жизни. ‘ос обрызгал себЯ жидкостью от комаров, а ѓлупыш с жизнерадостным криком стал набивать свой зоб, отъедаЯсь за голодный день. ѓора уже как будто утратила новизну. Ћн отвлексЯ от главного - восхождениЯ, вспомнив первую встречу с ‘олом, когда оба они только начинали. ‚ тот вечер игра закончилась длЯ них обоих, бесповоротно они вступили на пути своих судеб, которые привели одного - к власти, другого - к ѓоре. Ћн вспомнил ‘олу, тогда еще неопытную девушку, ее обольстительную свежесть и жажду самоутверждениЯ через браслет. € она это сделала, но не с тем браслетом, который носила на своей руке. ќто - в большей мере, чем все остальное - привело его сюда. ‘транно, что им суждено было встретитьсЯ втроем. Ѓудь это встреча только двух мужчин, идеЯ империи соединЯла бы их и сейчас; и поЯвись девушка раньше или позже, он, возможно, взЯл бы ее на одну ночь, а потом ни разу о ней и не вспомнил. Ќо у них возник тройственный союз; в пространство империи, задуманной мужчинами, упали семена разрушительного женского начала и дали свои всходы. „ело было даже не в самой ‘оле, а в том, что она поЯвилась у самого истока. Ќе раньше и не позже! Ћн закрыл глаза и увидел боевой шест. ЊелькаЯ с ошеломлЯющей быстротой, он бьет, отражает, предупреждаЯ каждое его движение, - орудие не защиты, но беспощадной атаки. “дар за ударом - по груди, лицу... веревка запутана... сражатьсЯ нечем... € теперь - единственный достойный выход. Ћн проиграл сильнейшему. Ќо уснул он с мыслью, что и победа ничего не решила бы. Ћн чувствовал свою неправоту - не во всем, но во многом. Ќа третий день подступили снега. Ћн обмоталсЯ остатками защитного обмундированиЯ и продолжал идти. Џрижавшись к нему, ѓлупыш не испытывал пока особых неудобств. ‘ос зачерпывал пригоршнЯми сухой снег и набивал им рот, чтобы утолить жажду. Ѓелый порошок лишь обмораживал Язык, щеки и таЯл, превращаЯсь в нечто почти неощутимое. Љ вечеру он добралсЯ до снежных наметов глубиной в несколько дюймов, и ему пришлось ступать осторожно, чтобы не угодить в каверзные провалы, невидимые под ровной поверхностью. “крытьсЯ было негде. Ћн лег набок, отвернувшись от ветра, и в своей защитной экипировке чувствовал себЯ вполне уютно. ѓлупыш, весь дрожа, примостилсЯ у его лица. € вдруг он понЯл, что здесь, в этом снегу, птице больше нечего есть. Ќасекомых уже не будет. Ћн вытащил из мешка кусок хлеба, раскрошил его и поднес на ладони к клюву ѓлупыша. ’от и не шелохнулсЯ. - ’ы же умрешь с голоду, - встревожилсЯ ‘ос, не знаЯ, что предпринЯть. ѓлЯдЯ на вздрагивающие перьЯ, он снЯл с левой руки перчатку и спрЯтал птицу в обнаженной теплой горсти, которую прикрыл с тыла второй, защищенной рукой. ’олько бы случайно не повернутьсЯ, не сместить руки во сне - птичье тельце было таким хрупким. Џорывистый ветер швырЯл снег в лицо, за воротник, несколько раз он просыпалсЯ, но леваЯ рука оставалась на месте. Џтица времЯ от времени вздрагивала, ‘ос прижимал ее ближе к груди и тут же отстранЯл, боЯсь, что он, со своей массой... “тром он еще раз попыталсЯ уговорить ѓлупыша. - ‹ети вниз. ‚низ. ’ам тепло. Ќасекомые. ‘ос бросал крохотное тельце в сторону, вниз по склону. ’щетно. ѓлупыш расправлЯл крыльЯ - даже окраска его выглЯдела здесь странной - и, храбро сражаЯсь с холодным, сквозным ветром, снова взлетал, не желаЯ покидать его. Ѓыла ли эта преданность таким же сумасбродством, как непреклонное желание ‘ола быть отцом чужой дочери? „очери! Ђ его собственнаЯ приверженность законам чести, которые были им уже столько раз попраны? ‹юди - существа нелогичные, так чего же ждать от птицы? € коль расставание так тЯжело, то смерть они встретЯт вместе. ‚ьюга обрушилась на четвертые сутки. ‘ос продолжал взбиратьсЯ, лицо его немело под обжигающим ветром. ѓлаза были защищены темными очками, но щеки, губы и нос оставались открытыми. Ћщупав лицо рукою, он обнаружил ледЯную бороду, наросшую поверх настоЯщей. ‘ос даже не стал ломать ее - все равно нарастет новаЯ. ‘делав неверный шаг, он споткнулсЯ, взмахнул руками - и ѓлупыш выпорхнул из руки. ‘ос указал птице на плечо, где было побезопасней. …ще один такой промах - и он раздавит ѓлупыша, если будет нести в руке. Љинжальные порывы продували одежду насквозь. „о того он потел под обременительной тЯжестью экипировки; теперь эта влага превратилась в корку льда. Ќужно было следить за одеждой, за нагрузками, и не слишком потеть: влага уже не могла испарЯтьсЯ. Џоздно усвоил он этот урок. ‚от, стало быть, чем убьет его ѓора. ‡аморозит, заметет снегом у самой вершины или сбросит в скрытую расщелину... Ћн не отрывал глаз от заснеженной поверхности, но уже несколько раз оступалсЯ и падал, и лишь по случайности с ним не случилось худшего. •олод пробиралсЯ сквозь одежду, вытЯгивал жизненные силы, итог был уже окончательно Ясен. …сли верить преданиЯм, еще ни один человек не возвращалсЯ с ѓоры, и никто - живым или мертвым - не был найден. Ќе удивительно! Ћднако все это мало походило вообще на горы, о которых он когда-либо слышал. Џосле металлических завалов у основаниЯ - сколько же дней назад? - значительных препЯтствий больше не было: никаких зазубренных уступов, отвесных скал или бесполезных ледЯных мостов. Љогда небо проЯснЯлось, он всматривалсЯ, но не находил здесь других троп или проходов. ‘клон этой горы, похожий на поверхность перевернутой чаши, тЯнулсЯ вверх довольно ровно и вполне надежно. ’олько холод представлЯл постоЯнную опасность. Ќо тем, кто захотел бы вернутьсЯ, ничто не препЯтствовало. Ќе все, и даже не большинство, но некоторые-то должны были отказыватьсЯ от ѓоры и спускатьсЯ на равнину, либо выбираЯ менее мучительный способ, либо и вовсе отказываЯсь умирать. „а и сам он мог еще вернутьсЯ... Ћн снЯл примолкшую птицу с плеча, с трудом оторвав коготки. - Љак ты на это смотришь, ѓлупыш? Њожет, хватит с нас? Ћтвета не последовало. Џтица лежала недвижно. Ћн поднес ее к лицу, отказываЯсь верить. ‡атем расправил пальцами крыло, но оно было уже мертвым. ѓлупыш предпочел скорее умереть, чем оставить товарища, а ‘ос даже не заметил, когда это произошло. ‘ комком в горле, он положил окоченевшее тельце на снег и присыпал сверху. - Џрости, дружок... —еловек, похоже, умирает дольше, чем птица. Ќичего более осмысленного не приходило ему в голову, да и это было лишним. Ћн повернулсЯ лицом к вершине и зашагал вперед. Њир опустел. ѓлупыш на плече - это было нечто само собой разумеющеесЯ. …го внезапный, тихий уход ошеломил ‘оса. ‚ груди саднило. Ћн убил преданного друга, и теперь оставалось только шагать и шагать вперед. ќто был не первый раз, когда его безрассудство причинЯло боль другим. ‚се, о чем просил его ‘ол, была дружба, а он, вместо того, чтобы благодарно согласитьсЯ, настоЯл на поединке. Џочему с такой непреклонностью он отверг последнее, отчаЯнное предложение ‘ола? Ќеужели только потому, что это ограниченное понимание достоинства помогало ему без пощады относитьсЯ ко всем, кто стоЯл на пути. ќгоизм! †естокий, ненужный... Ђ когда все закончилось провалом, зачем он загубил последнее, что еще можно было спасти? Ћн снова подумал о ѓлупыше, безропотно умершем на его плече, и больше ни о чем себЯ не спрашивал. Џодъем становилсЯ круче. ЃурЯ усилилась. "„авай! „авай! - думал он. - „лЯ этого Я и пришел". Ћн уже не мог разобрать - день или ночь. …го очки обросли льдом. € вокруг была лишь взвихреннаЯ белизна. Ћн задыхалсЯ, легкие горели, не хватало воздуха. ‘нежнаЯ круча перед ним стремилась вверх и вверх, и не было ей конца. Ћ том, что упал, он догадалсЯ лишь, когда не смог продохнуть сквозь снег. Ћн попыталсЯ встать, но тело отказывалось подчинЯтьсЯ. "€ди!" - звучал над ним голос ‘олы, и он вслушивалсЯ в него, хотЯ и понимал, что это иллюзиЯ. ‘обрав остаток сил, он поднЯлсЯ и пошел на четвереньках. ‡атем он полз на животе, не чувствуЯ ничего, кроме боли в сердце. € - приЯтное изнеможение заглушило все. 15 - Ќу-ка, пошевелись. ’ебе нужно встать и походить немного, чтобы организм заработал. ‘ос нехотЯ приходил в себЯ. Ћн попыталсЯ открыть глаза, но темнота не рассеивалась. - ќ, нет! Ћставь повЯзку в покое! Њожет, ты и не ослеп, но навернЯка обморожен. ‹учше берись... Ћпершись о руку незнакомца, ‘ос поднЯлсЯ. - џ умер? - „а, в некотором роде. ’ы больше никогда не выйдешь на поверхность. - Ђ ѓлупыш? - Љто? - ЊоЯ птица, ѓлупыш. Ћн тоже здесь? Ћтвет последовал не сразу. - €ли это Я чего-то не понимаю, или у тебЯ, парень, мозги набекрень. ‘ос стиснул пальцы незнакомца, и тот вскрикнул от боли. ЏовЯзку он тоже не стал терпеть, сорвав ее свободной рукой. ЋстраЯ боль пронзила зрачки, но теперь он снова видел: знакомое помещение стоЯнки; рЯдом - обычнаЯ койка, только странные предметы вокруг... €з всей одежды на нем были лишь короткие брюки. •удощавый мужчина в белом женском халате сморщилсЯ, пытаЯсь освободитьсЯ от рукопожатиЯ. ‘ос отпустил его, ошариваЯ взглЯдом комнату в поисках выхода. Ќет, это не стоЯнка. ЏривычнаЯ мебель ввела его в заблуждение, комната была квадратной. ‚о всЯком случае, ему еще не встречались стоЯнки такой формы. - ’акого случаЯ в моей практике еще не было, - мужчина потирал руку и все еще морщилсЯ. Ћн был средних лет, со скудной шевелюрой и бледной кожей - видно, давно разлучилсЯ с солнцем и кругом. - ’ы из ненормальных? - Ѓольшинство людей в твоем положении спрашивают "где Я?" или что-нибудь в этом роде. Ђ ты, конечно, оригинал. - џ пришел на ѓору не длЯ того, чтобы надо мной издевались, - ‘ос снова приблизилсЯ к нему. Њужчина нажал кнопку на стене: - “ нас тут ожил один. - ‚ижу, вижу, - раздалсЯ из пустоты женский голос. "‘електор, - догадалсЯ ‘ос. - ‡начит, действительно ненормальные". - Ќаправь его в адаптационную, Я им займусь. Њужчина нажал вторую кнопку. ‘права бесшумно раздвинулись двери. - ЏрЯмо и до конца. ’ам тебе на все ответЯт. ‘ос мигом выскочил из комнаты, желаЯ выбратьсЯ отсюда, а не задавать вопросы. Ќо из коридора не было выхода, он тЯнулсЯ нескончаемо, лишь сбиваЯ с толку шеренгами закрытых дверей. Љонечно, это не стоЯнка. € не школа, которой управлЯют ненормальные, - здание слишком велико. Ћн толкнулсЯ в дверь, но безрезультатно. ‚ышибить? ќто займет слишком много времени. Ѓолела голова, мышцы были вЯлы, словно оцепенели, подводило живот. Ћн чувствовал себЯ совершенно разбитым и хотел поскорее сбежать, пока снова не пристали. ЏоследнЯЯ дверь оказалась открыта. Ћн вошел в просторное помещение. € опЯть странные предметы: перекладина, вертикальные штанги, огромные кубы, сооруженные из обычных шестов, свЯзанных вместе. ђазбиратьсЯ, что все это значило, не было сил. —ьЯ-то рука коснулась его плеча. Ћн вздрогнул, схватилсЯ за свою веревку и резко повернулсЯ лицом к врагу. ‚еревки, разумеетсЯ, на плече не было, а врагом оказалась девушка: маленькаЯ, - она могла бы свободно пройти у него под рукой, - в мешковатом комбинезоне, босаЯ, с гладко зачесанными назад волосами, что делало ее похожей на мальчика. ‘ос разглЯдывал ее и постепенно приходил в себЯ. Ќо в висках еще ломило, и давила замкнутость пространства. ‘ какой радостью он забралсЯ бы сейчас в лесную чащу!.. - „ай-ка мне это, - сказала малышка. …е невесомые, словно пух, пальцы скользнули по его руке, и не успел он опомнитьсЯ, как браслет оказалсЯ у нее. - ’ы что делаешь?! - ‘ос попыталсЯ выхватить его, но девушка проворно отскочила. Ћна надела золотой браслет на запЯстье: - Ћчень мило. џ давно хотела такую штуку, - она насмешливо приподнЯла бровь. - Љак тебЯ зовут? - ‘ос-‚ерев... - он вспомнил о поражении, из-за которого вновь стал безоружным. - ‚ общем, ‘ос. Ћн потЯнулсЯ за браслетом, и снова шустраЯ малышка увильнула. - ќтого Я тебе не отдам! - заорал ‘ос. - Ќу тогда на, забери, - она протЯнула тонкую, но крепкую руку. "‘колько же ей лет? - ‘ос был озадачен. - “ж наверное, не так много, чтобы затевать подобные игры со взрослым мужчиной". Ћн бросилсЯ к ней - и поймал воздух. - †енщина, ты менЯ бесишь! - …сли ты так же быстро злишьсЯ, как двигаешьсЯ, то мне нечего боЯтьсЯ, чудовище. ‚ гневе он рванулсЯ, и снова упустил ее. - Ќу давай, малыш, - подзуживала она, размахиваЯ поднЯтой рукой, на которой приманкой сверкал браслет. - ’ы, кажетсЯ, не любишь, когда над тобой издеваютсЯ, так неужели ты позволишь это женщине? Џоймай менЯ! Ћн знал, что нельзЯ идти на поводу у женщины. Ћднако головнаЯ боль и физическаЯ слабость притупили чувство опасности, в Ярости он погналсЯ. ‘тремительно, словно белка, она мелькала вдоль стен, оборачиваЯсь к нему с хохотом. Љогда он настигал, она ловко уворачивалась и шнырЯла за вертикальную штангу, на которую он налетал и валилсЯ на пол. - •орошо, что ты не в круге! - заливалась она. - ‚едь ты на ногах не держишьсЯ! Ћна извивалась и скользила между штанг, словно в замысловатом и полном особого значениЯ танце. ‘ос бежал, хватаЯсь за препЯтствиЯ, с радостью замечаЯ, что к нему возвращаютсЯ прежние силы. Ћн разогнал кровь в жилах и сбросил оцепенение ледЯного сна ѓоры. ‘ос рванулсЯ - и снова эта девчонка его удивила. Ћна пружинисто подпрыгнула, схватилась за последнюю перекладину лестницы, свисавшей с высокого потолка. ‘делав в воздухе сальто, зацепилась за перекладину ногами и молниеносно взметнулась вверх, словно ее сдуло ветром. „обратьсЯ до нее стало еще труднее. ‹естница покачнулась, и, поймав планку, ‘ос обнаружил, что она сделана из гибкого, растЯжимого пластика. Ћн подергал, испытываЯ прочность. Њелкие волны побежали по веревкам, всколыхнув девушку. Џо веревкам? Ћн улыбнулсЯ и дернул сильнее, заставив ее крепче вцепитьсЯ в перекладины. “же предвкушаЯ радость реванша, он еще ниже растЯнул лестницу и повис. "‚ыдержит!" - решил ‘ос и взобралсЯ на нижнюю перекладину. ЏрепЯтствие было непривычным, но вполне преодолимым; он умел обращатьсЯ с веревками. „евушка испуганно оглЯдывалась, а он медленно взбиралсЯ, не сводЯ с нее глаз. …ще чуть-чуть, и он схватит ее за лодыжку и стащит на пол. Ћна перебросила ноги через верхнюю перекладину, повисла вниз головой, извиваЯсь всем телом. Љомбинезон распахнулсЯ. „евушка высвободила из него руки, и, вернувшись в нормальное положение, стащила его совсем. Ќа ней оказалсЯ облегающий раздельный купальник, - скорее насмешливаЯ дань приличию, чем одежда, - и ‘ос с изумлением увидел, что это вполне сформировавшаЯсЯ женщина. Ћна наградила его презрительной ухмылкой, расправила комбинезон и, выпустив из своих пальчиков, точно накрыла его голову. ‚ыругавшись, ‘ос схватилсЯ за мешковатую ткань, едва не свалившись с лестницы. „евушка раскачивала ее, вероЯтно, надеЯсь сбросить его, а затем больно ударила по костЯшкам сжатых пальцев. Џока он балансировал на лестнице и стаскивал с головы грубую, но тонко пахнущую ткань, девушка уже оказалась на полу и весело дразнилась: - ’ебе больше не нужен браслет, растЯпа? Љак же она ухитрилась так незаметно прошмыгнуть? ‘ос поспешил спуститьсЯ и спрыгнуть на пол, но она была уже далеко. Ќа этот раз она забралась внутрь кубического снарЯда и, словно летучаЯ змейка, извивалась вокруг его ребер и углов. ‘ос ринулсЯ к ней, но что толку было метатьсЯ в этом кубе, набиваЯ себе синЯки, если она чувствовала себЯ здесь, как рыба в воде? - Ќу ладно, - сказал он раздраженно, но уже без злости, поневоле восхищаЯсь ее гибким, развитым телом. - ‡абирай его себе. Ќесколько летЯщих витков - и она уже рЯдом: - ‘давайсЯ! - Ќет! - Ќеотразимым, натренированным веревкой движением, ‘ос выбросил руку и схватил ее пониже локтЯ. •ватка была жесткой, но девушка и не поморщилась. Ћна ударила его в живот, угодив сжатыми пальцами под ребра. ‘ильный, внезапный удар ошеломил его, однако он не ослабил хватки и продолжал сжимать, пока под упругими мускулами не ощутил твердость кости. Ќо и теперь она не дернулась, не закричала. “дар ладони по горлу отозвалсЯ взрывом невероЯтной боли. ‘одержимое желудка моментально заполнило рот, не даваЯ ни вдохнуть, ни крикнуть. „авЯсь и задыхаЯсь, ‘ос разжал пальцы.