оловой и  когтЯми  цыпленка.  Ќе
очень умнаЯ. Ћбычно в этом у них нет необходимости.
     - Џослушай! - воскликнул Ѓинк. - Њожет быть, решающий  фактор  -  это
разум. ‘ущество может делать магию или быть магическим  или  умным  -  или
любаЯ комбинациЯ двух качеств из трех, но никогда все три вместе.  Џоэтому
мышь-мусорщик может колдовать, а умный дракон - нет.
     Ћна снова повернула к нему голову.
     - ќто новаЯ мысль. ’ы сам очень умный. џ должна подумать об этом.  Ќо
пока мы это не проверим, не ходи в дикие места незащищенным, так  как  там
может оказатьсЯ умный монстр с магией.
     - ‹адно, - пообещал Ѓинк. - Џо крайней мере Я не  собираюсь  отходить
от расчищенной дороги, пока не доберусь до замка ‚олшебника.  џ  не  хочу,
чтобы какаЯ-нибудь Ящерица посмотрела на менЯ смертельным взглЯдом.
     - ’вои предки были более агрессивны, - заметила —ери.  -  ‚от  почему
так много их погибло. Ќо они завоевали Љсант и образовали  население,  где
магиЯ была запрещена. €м нравилась страна и применение магии,  но  они  не
хотели иметь ее слишком близко к дому.  Џоэтому  они  сожгли  лес  вокруг,
убили всех магических животных и растениЯ  и  построили  высокую  каменную
стену.
     - ђазвалины! - воскликнул Ѓинк. - џ думал, эти старые камни  остались
от вражеского укреплениЯ.
     - Ћни остались от Џервого ЌашествиЯ, - настаивала —ери.
     - Ќо Я произошел от...
     - џ предупреждала, что тебе не понравитсЯ это.
     - „а,  -  согласилсЯ он.  -  Ќо Я хочу  узнать  все.  Љак  могли  мои
предки...
     -  Ћни  поселились  в  своей  обнесенной  стеной  деревне,   посадили
принесенные из Њандении семена,  стали  разводить  манденийский  скот.  ’ы
знаешь - бобы и  бескрылые  коровы.  Ћни  женились  на  женщинах,  которых
привели с собой, или совершали набеги на ближайшие манденийские поселениЯ.
“ них поЯвились дети.  Љсант  оказалсЯ  хорошей  землей,  даже  в  районе,
освобожденном от магии. Ќо потом произошло нечто удивительное.
     —ери снова повернулась к нему лицом, бросив на него косой взглЯд, как
это делали человеческие девушки, и у них это было  весьма  привлекательно.
”актически, это была  весьма  привлекательнаЯ  девушка-кентавр,  особенно,
когда он исключительно старалсЯ глЯдеть только на ее  человеческую  часть,
очень-очень привлекательную, несмотрЯ на его знание,  что  кентавры  живут
дольше людей, поэтому, вероЯтно, ей было уже лет пЯтьдесЯт. Ћна  выглЯдела
на двадцать - на такие двадцать, на какие выглЯдЯт  немногие  человеческие
девушки. ЌикакаЯ уздечка не смогла бы сдержать эту красотку.
     - —то случилось? -  спросил  он,  подыгрываЯ  ее  очевидному  желанию
интеллектуального отклика. Љентавры были хорошими рассказчиками  и  любили
хорошую аудиторию.
     - “ их детей оказались магические способности! - сообщила она.
     - Ђга! ‡начит, люди Џервого ЌашествиЯ обладали магией.
     - Ќет, они ею не  обладали.  ‡емлЯ  Љсант  -  волшебнаЯ.  ќто  эффект
окружающей среды. Ќо он лучше всего срабатывает на  детЯх,  которые  более
податливы, а лучше всего это действует на младенцев, зачатых  и  рожденных
здесь.  ‚зрослые,  даже  давние  переселенцы,  склонны  подавлЯть  у  себЯ
таланты, потому что "знают, что лучше". Ќо дети принимают  их,  как  есть.
Џоэтому они не только имеют больше таланта, они используют его  с  большим
энтузиазмом.
     - џ никогда не знал об этом, - призналсЯ Ѓинк. - Њои  родители  имеют
немного больше магии, чем Я. Ќекоторые из моих предков были  ‚олшебниками.
Ќо мне... - он посуровел. - Ѓоюсь,  длЯ  своих  родителей  Я  был  большим
разочарованием. Џо праву Я должен был бы иметь очень сильную магию,  быть,
возможно, волшебником. ‚место этого...
     —ери из вежливости не комментировала его слова.
     - ‘перва люди были шокированы. Ќо скоро они примирились с этим и даже
стали  поощрЯть  развитие  специальных  талантов.  Ћдин  из  юношей   имел
способность превращать свинец в золото. Ћни перерыли все холмы  в  поисках
свинца и в конце концов послали за ним экспедицию  в  Њандению.  Ќа  времЯ
свинец стал как бы ценнее, нежели золото.
     - Ќо Љсант не имеет никаких дел с миром Њандении.
     - ’ы забываешь, что это древнЯЯ историЯ.
     - €звини еще раз. џ не прерывал бы так часто, если  бы  это  не  было
столь интересно.
     -  ’ы  -  превосходнаЯ  аудиториЯ,  -  сказала  —ери  и   он   ощутил
удовольствие от ее похвалы. -  Ѓольшинство  вообще  отказываетсЯ  слушать,
потому что историЯ не делает им чести. Ќе то, что ты.
     - џ, возможно, не был бы таким заинтересованным, если бы  мне  самому
не грозило изгнание, - призналсЯ он. - ‚се, что у  менЯ  есть  -  это  мой
мозг. Џоэтому мне лучше не обманывать себЯ.
     - ЏохвальнаЯ  философиЯ.  ’ы,  между  прочим,  едешь  дальше,  чем  Я
планировала,  потому  что  оказалсЯ  таким   внимательным   и   отзывчивым
слушателем. ‚о всЯком случае, они достали свой  свинец,  но  заплатили  за
него ужасную цену. ‹юди в Њандении  узнали  об  их  магии.  Ћни  оказались
верными своей натуре - жадными и завистливыми. €звестие о  дешевом  золоте
вскружило им головы. Ћни вторглись, штурмовали стену и убили всех людей из
Џервого ЌашествиЯ вместе с их детьми.
     - Ќо... - запротестовал Ѓинк в ужасе.
     - Ћни считаютсЯ ‚торым Ќашествием, - мЯгко  произнесла  —ери.  -  Ћни
пощадили жен переселенцев, потому что ‚торое Ќашествие целиком состоЯло из
мужчин. Ћни думали, что здесь есть машина, превращающаЯ свинец  в  золото,
или какой-нибудь алхимический процесс по секретной формуле.  Џо-настоЯщему
они не верили в магию, это был длЯ них просто удобный термин длЯ  описаниЯ
непонЯтного. Џоэтому они не понимали, что свинец превращалсЯ в золото  при
посредстве  детской  магии  -  пока  не  оказалось  слишком  поздно.   Ћни
уничтожили то, за чем пришли.
     - “жасно! - сказал Ѓинк. - ’ы имеешь в виду, что Я произошел...
     - Ћт изнасилованной женщины Џервого ЌашествиЯ. „а, по-другому  нельзЯ
определить твое происхождение. Ќам, кентаврам, никогда не  нравились  люди
Џервого ЌашествиЯ, но тогда мы жалели их. ‹юди ‚торого ЌашествиЯ оказались
еще хуже. ќто были настоЯщие пираты, грабители. …сли бы мы знали  это,  то
помогли бы людЯм из Џервого ЌашествиЯ сражатьсЯ с ними. Ќаши лучники могли
бы устроить им засаду... - после паузы она пожала плечами. -  Ћни  послали
своих лучников! Џо всему Љсанту, убиваЯ... - она замолчала и  Ѓинк  понЯл,
как остро она ощущала иронию того, что ее род стал добычей менее  искусных
человеческих лучников.  —ери  чуть  содрогнулась,  почти  сбросив  его,  и
заставила себЯ продолжить, - убиваЯ кентавров на мЯсо. „о тех пор, пока мы
не организовались и подстерегли их, проткнув стрелами  почти  половину,  и
они не согласились оставить нас в покое. „аже после этого они  не  слишком
хорошо соблюдали соглашение.
     - € их дети обладали магическими  способностЯми,  -  продолжил  Ѓинк,
догадавшись сам. - Ђ потом было ’ретье  Ќашествие,  и  гибель  всех  людей
‚торого ЌашествиЯ...
     - „а, это произошло через несколько поколений,  хотЯ  было  таким  же
жестоким. Љ тому времени люди ‚торого ЌашествиЯ стали терпимыми  соседЯми.
‘нова пощадили только женщин и не очень много. ’ак как они жили  в  Љсанте
всю жизнь,  они  обладали  сильной  магией.  Ћни  использовали  ее,  чтобы
избавитьсЯ от своих мужей-насильников способами, которые  не  приводили  к
ним. Ќо их победа обернулась их поражением, так как теперь у них  не  было
семей вообще. Џоэтому им пришлось вновь пригласить манденийцев...
     - ќто отвратительно! - воскликнул Ѓинк. - џ происхожу от  тысЯчи  лет
бесчестьЯ.
     - Ќе совсем. €сториЯ человека в Љсанте груба, но  не  без  искупающих
ценностей,  даже  величиЯ.  †енщины  ‚торого  ЌашествиЯ  организовались  и
привели только самых лучших мужчин, каких могли  найти.  ‘ильные,  добрые,
справедливые, разумные мужчины, которые больше  действовали  по  принципу,
нежели из жадности. Ћни обещали хранить тайну и беречь  богатства  Љсанта.
Ћни были манденийцами, но благородными людьми.
     - —етвертаЯ ‚олна! - воскликнул Ѓинк. - ‘амаЯ лучшаЯ из всех!
     - „а. †енщины Љсанта были вдовами и  жертвами  насилиЯ  и,  вдобавок,
убийцами. Ќекоторые были стары или травмированы физически  и  эмоционально
войной. Ќо все они обладали сильной  магией  и  железной  решимостью.  Ћни
выжили в сильном потрЯсении, уничтожив почти  всех  людей  в  Љсанте.  ќти
качества были налицо. Љогда первые мужчины узнали  всю  правду,  некоторые
передумали и вернулись в Њандению. Ќо остальные женились  на  вдовах.  Ћни
хотели иметь детей с могущественной магией, и они думали,  что  она  может
стать наследственной, поэтому рассматривали юность и красоту как вторичные
качества. €з них получились превосходные мужьЯ.  „ругие  хотели  развивать
потенциал уникальной земли Љсант, а магиЯ  ЯвлЯлась  самой  ценной  частью
окружающей среды. € не все люди —етвертой ‚олны были мужчинами,  некоторые
были тщательно отобранными молодыми женщинами, приглашенными, чтобы  выйти
замуж за выросших детей, чтобы исключить кровосмешение. ’аким образом, это
было поселение, а не вторжение, оно не было основано  на  убийстве,  а  на
прочных коммерческих и биологических принципах.
     - џ знаю, - сказал Ѓинк. - ‚ то времЯ поЯвились ‚еликие ‚олшебники.
     - ’ак  и  было.  Љонечно,  были  и  другие  ЌашествиЯ,  но  не  такие
критические. ќффективное преобладание человеческих существ на  этой  земле
начинаетсЯ с —етвертой ‚олны. Ћстальные вторжениЯ погубили многих людей  и
многих заставили уйти в лес, но общаЯ цепь поколений не прерывалась. Џочти
каждаЯ разумнаЯ личность может проследить свое  происхождение  до  времени
—етвертой ‚олны. џ уверена, что ты тоже.
     - „а, -  согласилсЯ  Ѓинк.  -  џ  имею  предков  в  каждой  из  шести
‚олн-Ќашествий, но всегда считал —етвертую ‚олну самой важной.
     - “становка Њагического ™ита остановила наконец нашествиЯ. ™ит держал
все манденийские живые существа снаружи, а все существа Љсанта  -  внутри.
…го провозгласили спасением Љсанта, гарантом утопии. Ќо вещи почему-то  не
улучшились. ‘ловно люди сменили одну проблему на другую -  видимую  угрозу
на  невидимую.  Џрошедшее  столетие  Љсант  был  совершенно  свободен   от
вторжениЯ, но поЯвились другие угрозы.
     - ‚роде огненных жуков и вихлЯков  или  ‡лого  ‚олшебника  ’рента,  -
согласилсЯ Ѓинк. - Њагические опасности.
     - ’рент не был п л о х и м ‚олшебником, - поправила его —ери. -  …сть
отличие и критическое.
     - ѓм, пожалуй. Ћн был хорошим ‡лым ‚олшебником. Џовезло, что от  него
избавились прежде, чем он захватил весь Љсант.
     - Љонечно. Ќо, положим, поЯвитсЯ другой  ‡лой  ‚олшебник?  €ли  снова
заЯвЯт о себе вихлЯки? Љто спасет Љсант на этот раз?
     - Ќе знаю.
     - €ногда Я думаю, действительно ли ™ит принес пользу. Ћн имеет эффект
усилениЯ магии в Љсанте, предотвращаЯ ее  разбавление  снаружи.  Љак  если
магиЯ накапливаетсЯ до взрывной точки, хотЯ Я  определенно  не  хотела  бы
вернутьсЯ к днЯм ‚торжений!
     Ѓинк никогда не думал о ™ите таким образом.
     - Њне трудно оценить проблему концентрации магии в Љсанте,  -  сказал
он. - џ продолжаю желать, чтобы ее было чуть больше. „остаточно длЯ  менЯ,
длЯ моего таланта.
     - ’ебе, быть может, будет лучше без него, - посоветовала она. -  …сли
только ты сможешь получить от ЉоролЯ разрешение остатьсЯ...
     - •а! - сказал Ѓинк. - џ лучше буду  жить,  как  отшельник,  в  дикой
местности. ЊоЯ деревнЯ не потерпит человека без магического таланта.
     - ‘транные перемены, - пробормотала —ери.
     - —то?
     - Ћ, ничего. џ только подумала о ѓермане Ћтшельнике. …го  изгнали  из
нашего стада за неприличное поведение несколько лет назад.
     Ѓинк засмеЯлсЯ.
     - —то может показатьсЯ неприличным кентавру? —то он сделал?
     —ери внезапно остановилась на краю красивого полЯ цветов.
     - „альше Я не пойду, - сообщила она сухо.
     Ѓинк понЯл, что лЯпнул что-то не то.
     - џ не хотел обидеть... Я прошу прощениЯ, если что-нибудь...
     —ери расслабилась.
     - ’ы не мог знать. ‡апах  этих  цветов  заставлЯет  кентавров  делать
странные вещи. џ должна находитьсЯ подальше от них за исключением  крайних
случаев. џ знаю, что замок ‚олшебника •амфри находитсЯ в пЯти милЯх к югу.
Ѓудь бдителен к враждебной магии и, Я надеюсь, ты найдешь свой талант.
     - Ѓлагодарю, - ответил Ѓинк. Ћн соскользнул с ее  спины.  Ќоги  плохо
слушались его после долгой поездки, но он понимал, что —ери сэкономила ему
день ходьбы. Ћн обошел ее, чтобы оказатьсЯ к ней лицом, и протЯнул руку.
     —ери  принЯла  ее,  затем  наклонилась  вперед,  чтобы  поцеловать  -
материнский поцелуй в лоб. Ѓинку хотелось, чтобы она не делала  этого,  но
он механически  улыбнулсЯ  и  двинулсЯ  дальше.  Ћн  услышал,  как  копыта
застучали в обратном направлении, и внезапно ощутил себЯ таким одиноким. Љ
счастью, его путешествие близилось к концу.
     Ќо все же ему было интересно, что же такое сделал  ѓерман  Ћтшельник,
что показалось неприличным кентаврам?



        3. ЏђЋ‚Ђ‹

     Ѓинк в ужасе стоЯл на краю. ’ропу прерывала другаЯ трещина:  нет,  не
трещина, мощный провал, шириной в полмили и, казалось, бездонной  глубины.
—ери-кентавр не знала о нем, иначе она предупредила бы его.  Ќаверное,  он
образовалсЯ недавно, возможно, в течение прошлого месЯца.
     ’олько  землетрЯсение  или  магиЯ   в   масштабе   катаклизма   могли
сформировать такой каньон и так быстро. ’ак землетрЯсениЯ,  о  котором  он
знал бы, не было, это должна была сделать магиЯ. —то говорило о ‚олшебнике
феноменальной мощи.
     Љто это мог быть? Љороль в дни своего расцвета мог бы  вызвать  такой
провал, используЯ жестко контролируемую бурю, направленный  ураган,  но  у
него не было никаких причин делать это. Љроме  того,  его  мощь  настолько
ослабла, что он не мог бы справитьсЯ с чем-либо подобным.  ‡лой  ‚олшебник
’рент  был  преобразователем,  а  не  повелителем  землетрЯсений.   „обрый
‚олшебник •амфри обладал магией, разделенной на сотни полезных заклинаний.
Ќекоторые из них могли бы помочь ему  создать  такой  большой  провал,  но
трудно было представить, зачем ему это  нужно.  •амфри  никогда  не  делал
того, за что нельзЯ было получить гонорара. Ќе поЯвилсЯ ли  в  Љсанте  еще
один ‚еликий ‚олшебник?
     Џогоди, он слышал слухи о  мастере  иллюзий.  Ќамного  легче  сделать
кажущийсЯ провал, чем подлинный. ќто могло быть усилием  таланта  ‡инка  -
делать кажущиесЯ Ямы. ‡инк не был ‚олшебником, но если настоЯщий ‚олшебник
имел такой тип таланта, он мог создать подобный эффект. Њожет  быть,  если
Ѓинк просто шагнет в провал, его ноги найдут продолжение тропинки?
     Ћн взглЯнул вниз. Ћн увидел небольшое облачко, плывущее  вдоль  стены
провала около пЯтисот футов внизу. Џорыв холодного затхлого  ветра  дохнул
снизу ему в лицо. Ѓинк содрогнулсЯ, это было слишком реально длЯ иллюзии!
     Ћн закричал:
     - Ђл-л-ло-о-о-о!
     € через несколько секунд услышал: "...л-л-о-о-о!" Ѓинк поднЯл камешек
и кинул его в кажущийсЯ провал. Љамешек исчез в глубине без звука падениЯ.
     Ќаконец, Ѓинк встал на колени и  ткнул  пальцем  за  край.  Џалец  не
встретил  сопротивлениЯ.  Ћн  коснулсЯ  стенки  и  почувствовал,  что  она
материальна и вертикальна.
     ‚олей-неволей Ѓинк был убежден. Џровал был реален.
     „елать нечего,  надо  было  его  обходить.  ќто  означало,  что  Ѓинк
находилсЯ от своей цели не в пЯти милЯх, а в пЯтидесЯти... или  в  ста,  в
зависимости от длины этой удивительной расщелины.
     Ќе повернуть ли ему назад? „еревенские жители определенно должны быть
предупреждены об этом Явлении. ‘ другой стороны, провал  мог  исчезнуть  к
тому времени, когда он приведет кого-нибудь еще сюда, чтобы показать  его,
и его будут звать глупцом. •уже, его  могут  назвать  трусом,  придумавшим
историю,  чтобы  объЯснить  свой  страх  перед  посещением  ‚олшебника   и
подтверждением своей бесталанности. —то создано магически, устранено может
быть магически. Џоэтому ему лучше попытатьсЯ обойти провал.
     Ѓинк немного осторожно посмотрел на небо. ‘олнце клонилось к  западу.
“ него осталсЯ час или около этого дневного времени.  …му  лучше  провести
времЯ в поисках дома, где можно провести ночь. Џоследнее,  что  он  хотел,
это спать снаружи на незнакомой территории в окружении неизвестной  магии.
„о сих пор путешествие было очень легким благодарЯ —ери,  но  из-за  этого
непредвиденного обхода оно станет намного труднее.
     Људа повернуть - на восток или на  запад?  Џровал,  кажетсЯ,  тЯнулсЯ
одинаково в обоих направлениЯх. Ќо форма местности к  востоку  была  менее
холмистой, постепенно снижаЯсь. Њожет быть, там есть спуск на дно провала,
который позволит ему перейти на другую сторону? ”ермеры обычно селились  в
долинах, чем на возвышенностЯх, чтобы иметь готовые источники воды и  быть
свободными от враждебной магии возвышенностей. Ћн пойдет на восток.
     Ќо этот район был мало заселен. „о сих пор он не видел  человеческого
жильЯ. Ѓинк быстро пошел через лес. Љогда  наступили  сумерки,  он  увидел
большие темные тени,  поднимающиесЯ  из  провала  -  широко  распростертые
кожистые крыльЯ,  злобно  изогнутые  клювы,  мерцающие  маленькие  глазки.
‘тервЯтники, вероЯтно, или еще хуже. Ћн ощутил сильное беспокойство.
     ’еперь стало необходимо беречь пищу, поскольку он не знал,  насколько
он должен растЯнуть ее. Ѓинк заметил хлебное  дерево  и  отрезал  от  него
ломоть, но обнаружил, что хлеб еще не  созрел.  …сли  съест  его,  получит
несварение желудка. Ћн должен найти ферму.
     „еревьЯ стали больше, стволы у них были  исковерканы.  Љазалось,  они
угрожающе притаились в тени. ЏоднЯлсЯ  ветер,  вздымаЯ  жесткие  изогнутые
ветви.
     Ќичего  зловещего  в  этом  не  было  :  эти  эффекты  даже  не  были
магическими. Ќо Ѓинк обнаружил,  что  сердце  его  бьетсЯ  сильнее,  и  он
продолжал оглЯдыватьсЯ. Ћн больше не был на проверенной тропе, поэтому его
относительнаЯ безопасность исчезла. Ћн все дальше  заходил  в  глушь,  где
произойти могло все. Ќочь - это времЯ зловещей магии,  типы  которой  были
разнообразны и сильны.  “спокаивающее  заклинание  было  только  примером,
навернЯка имелись отпугивающие заклинаниЯ и похуже. …сли бы только он  мог
найти дом!
     •ороший искатель приключений из него вышел! Љак только  ему  пришлось
отойти в сторону от тропы, он начал  реагировать  на  свое  слишком  живое
воображение. ”актически, это была не  самаЯ  глушь,  здесь  мало  реальных
угроз длЯ осторожного человека. ЌастоЯщаЯ дикаЯ  местность  начиналась  за
замком „оброго ‚олшебника •амфри на другой стороне провала.
     Ћн заставил себЯ замедлить шаг и смотреть вперед.  Џросто  продолжать
шагать,   переставлЯЯ   посох   вперед,   чтобы   коснутьсЯ    чего-нибудь
подозрительного, никаких глупых...
     Љонец посоха коснулсЯ невзрачного черного камнЯ. Љамень взвилсЯ вверх
с громким шумом крыльев. Ѓинк отшатнулсЯ, падаЯ на землю, выставив  вперед
руки, чтобы защитить лицо.
     Љамень расправил крыльЯ и улетел прочь. "Љо-о!"  -  запротестовал  он
укоризненно. ќто был всего лишь каменный голубь, принЯвший форму камнЯ длЯ
маскировки и сохранениЯ тепла на ночь. …стественно, он среагировал,  когда
в него ткнули палкой, но он был совершенно безвреден.
     …сли каменный голубь устроилсЯ  здесь  на  ночь,  место  должно  быть
безопасным и длЯ него. ‚се, что ему надо  было  сделать,  это  растЯнутьсЯ
где-нибудь и заснуть. Џочему бы не сделать это здесь?
     Џотому что он по-дурацки боЯлсЯ оставатьсЯ один ночью, - ответил Ѓинк
себе. …сли бы только он обладал  какой-нибудь  магией,  тогда  он  мог  бы
чувствовать себЯ более защищенным. „аже  простое  утешительное  заклинание
пригодилось бы.
     ‚переди Ѓинк  заметил  свет.  “ра!  ќто  был  желтый  квадрат,  почти
определенное указание на  человеческое  жилье.  Ћн  чуть  ли  не  до  слез
обрадовалсЯ. Ѓинк не был ни ребенком, ни подростком, но почти ощущал  себЯ
ими в лесу, вне  пределов  знакомой  местности.  Ћн  нуждалсЯ  в  комфорте
человеческого общениЯ. Ѓинк поспешил к свету, надеЯсь, что он не обернетсЯ
в какую-нибудь иллюзию или ловушку враждебного существа.
     ‘вет оказалсЯ настоЯщим. ќто была ферма на  краю  маленькой  деревни,
сейчас он мог разглЯдеть другие квадраты  света  дальше  в  долине.  Џочти
весело постучал он в дверь.
     Ћна нехотЯ  отворилась,  обнаружив  приЯтную  женщину  в  запачканном
фартуке. Ћна подозрительно вглЯделась в него.
     - џ не знаю тебЯ, - буркнула она, начинаЯ притворЯть дверь.
     - џ Ѓинк из ‘еверной „еревни, - быстро сказал он. - џ шел весь день и
дорогу мне преградил  провал.  ‘ейчас  мне  нужно  место  переночевать.  џ
отплачу за услугу какой-нибудь работой.  џ  сильный,  могу  рубить  дрова,
нагружать сено или перетаскивать камни...
     - „лЯ этого не нужна магиЯ, - сказала она.
     - Ѓез помощи магии! ’олько руками. џ...
     - Ћткуда Я знаю, что ты не приведение?
     Ѓинк, поморщившись, протЯнул левую руку.
     - “щипни менЯ. “ менЯ идет кровь, - это был стандартный тест, так как
большинство ночных сверхъестественных созданий крови не имело, если только
они не высосали ее недавно из какого-нибудь живого  существа.  „аже  тогда
она не текла у них из раны.
     - Ћ, перестань, Њарта, - окликнул ее мужской голос из помещениЯ. -  ‚
этих местах привидениЯ не встречались уже  десЯть  лет  и  они  никому  не
приносЯт вреда. ‚пусти его. …сли он поест, он человек.
     -  ‹юдоеды  тоже  едЯт,  -  пробормотала  она,  но  приоткрыв   дверь
достаточно широко, позволила Ѓинку протиснутьсЯ внутрь.
     ‘ейчас  Ѓинк  разглЯдел  животное,  охранЯвшее  ферму   -   маленький
оборотень, вероЯтно, один из детей. ЌастоЯщих оборотней  не  существовало,
насколько он знал. ‚се они были  людьми,  развившими  свой  талант.  ’акие
способности встречались довольно часто, казалось. ќтот имел большую голову
и плоское лицо, типичное длЯ них. ЌастоЯщий оборотень был бы неотличим  от
собаки, пока не превратилсЯ бы в человека. Ѓинк протЯнул ему руку, которую
тот обнюхал, затем погладил его по голове.
     ‘ущество изменилось в мальчика около восьми лет.
     - џ испугал тебЯ? - умолЯюще спросил он.
     - “жасно, - ответил Ѓинк.
     Џарнишка повернулсЯ к отцу.
     - Ћн чист, папа, - объЯвил он. - Ћт него нет никакого запаха магии.
     - ‚ этом и проблема, - пробормотал Ѓинк. - …сли бы Я обладал  магией,
Я бы не путешествовал. Ќо Я подтверждаю, что  Я  говорил.  џ  могу  делать
хорошую физическую работу.
     - Ќет магии? - спросил мужчина,  пока  женщина  наливала  Ѓинку  чашу
кипЯщего варева. ”ермеру было немного за тридцать. ’акой же простой, как и
его жена, но с лицом, изрезанным несколькими  глубокими  морщинами  вокруг
рта и глаз, выдававшими его смешливый характер. Ћн был  худощав,  но  Явно
крепок  -  тЯжелаЯ  физическаЯ  работа  делает  людей  крепче.   Џока   он
разговаривал, его цвет переходил из одного в  другой  -  сначала  зеленый,
потом пурпурный - в этом заключалсЯ его талант.
     - Љак тебе удалось проделать весь путь от ‘еверной  „еревни  за  один
день?
     - ‹еди-кентавр подвезла менЯ.
     - Љрасотка! ‡дорово! ‡а что же ты держалсЯ, когда она прыгала?
     Ѓинк с раскаЯнием улыбнулсЯ.
     - Ќу, она сказала, что сбросит  менЯ  в  канаву,  если  Я  снова  так
сделаю, - призналсЯ он.
     -  •а,  ха,  ха!  -  громко  засмеЯлсЯ   мужчина.   ”ермеры,   будучи
относительно необразованными, обычно обладали простым чувством юмора. Ѓинк
заметил, что жена  фермера  не  смеЯлась,  а  мальчик  просто  непонимающе
уставилсЯ.
     ’еперь фермер перешел к делу.
     - Џослушай, ручной труд мне сейчас не нужен. Ќо Я должен  участвовать
в слушании дела завтра утром и не хочу идти. ЊоЯ мисс против, ты знаешь.
     Ѓинк кивнул, хотЯ и не понЯл. Ћн заметил, как жена фермера с  угрюмым
видом кивнула. ‚ чем дело?
     -  €  так,  если  ты  хочешь  отработать  свой  ночлег,   ты   можешь
присутствовать за менЯ, - продолжал фермер. - ќто займет не  больше  часа,
никакой работы, только соглашатьсЯ со всем, что скажет судьЯ. ‘амаЯ легкаЯ
работа, какую можно найти, и нетруднаЯ длЯ тебЯ, так как  ты  посторонний.
‘ыграть против хитроумной молодой особы...
     Ћн подавил усмешку, взглЯнул на жену и оставил тему.
     - Љак насчет согласиЯ?
     - ‚се, что Я могу сделать, - неуверенно произнес  Ѓинк.  —то  это  за
игра против хитрой молодой особы? Ћн никогда не выЯснит, пока жена фермера
рЯдом. ‘тала бы ‘абрина возражать?
     - Ћтлично! Ќа чердаке есть сено и корзина,  так  что  тебе  не  нужно
ходить наружу. ’олько не храпи слишком громко... мисс не любит этого.
     Њисс, казалось, не любила многое. Љак может мужчина женитьсЯ на такой
женщине? Ќе  превратитсЯ  ли  ‘абрина  в  такую  после  замужества.  Њысль
беспокоила его.
     - Ќе буду, - согласилсЯ Ѓинк. ‚арево было не очень вкусным, но  голод
утолило.
     Њожно путешествовать дальше.
     Ћн комфортабельно выспалсЯ на  сене  вместе  с  волком,  свернувшимсЯ
рЯдом с ним. …му пришлось воспользоватьсЯ горшком, и он  вонЯл  всю  ночь,
потому что крышки на нем  не  было  -  но  это  было  все  же  лучше,  чем
находитьсЯ снаружи колдовской ночью.
     Џосле  первоначального  протеста  против  варева,  его   внутренности
успокоились. “ Ѓинка в самом деле не было никаких жалоб.
     Ќа завтрак ему  дали  овсЯную  кашу,  разогретую  без  огнЯ.  ‚  этом
заключалсЯ талант жены фермера, полезный длЯ домашнего хозЯйства. ‡атем он
отправилсЯ в соседний дом в миле вдоль краЯ провала на разбирательство.
     ‘удьЯ оказалсЯ крупным, добродушным мужчиной,  над  головой  которого
образовывалось небольшое облачко, когда он  на  чем-либо  сосредотачивалсЯ
слишком интенсивно.
     - ‡наешь что-нибудь о деле? - спросил он, когда Ѓинк объЯснилсЯ.
     - Ќичего, - ответил Ѓинк. - ‚ы должны сказать мне, что делать.
     - •орошо! ќто своего рода небольшаЯ сценка, чтобы разрешить проблему,
не наносЯ вреда чьей-либо репутации. Њы называем  ее  суррогатной  магией.
Џредупреждаю, не пользуйсЯ никакой настоЯщей магией.
     - Ќе буду, - пообещал Ѓинк.
     - ’ы только соглашайсЯ со всем, о чем Я тебЯ ни спрошу. ‚от и все.
     Ѓинк начал нервничать.
     - Њне не нравитсЯ лгать, сэр.
     - ќто не совсем ложь, мальчик. Џричина уважительнаЯ.  ’ы  увидишь.  џ
удивлен, что у вас, в ‘еверной „еревне, это не практикуетсЯ.
     Ѓинк был необычно молчалив. Ћн надеЯлсЯ, что не влип  в  какую-нибудь
некрасивую историю.
     Џрибыли остальные: двое мужчин и три молодых  девушки.  Њужчины  были
обычными бородатыми фермерами, один помоложе,  другой  среднего  возраста.
„евушки внешностью отличались от невзрачной до потрЯсающей. Ѓинк с  трудом
оторвал взглЯд от  самой  хорошенькой.  Ћна  была  самой  соблазнительной,
черноволосой красавицей, какую он  когда-либо  видел.  Ѓриллиант  в  грЯзи
этого района, просто бриллиант.
     - ‘ейчас вы все шестеро сЯдете друг против друга за  этим  столом,  -
произнес судьЯ официальным тоном. - ‚ести весь  разговор  буду  Я.  €мейте
ввиду - это игра, но она должна остатьсЯ в тайне.
     Љогда Я приведу вас  к  присЯге,  вы  должны  будете  ее  сдержать  -
абсолютно никакой болтовни о  деталЯх  после  того,  как  выйдете  отсюда.
ЏонЯтно?
     Ћни все кивнули. Ѓинк был еще больше озадачен. ‚се, что  он  понЯл  -
это то, что он должен играть против приЯтной молодой особы, но какого рода
эта игра на глазах у других, о которой никому не разрешалось  рассказывать
после? —то ж, будь что будет. Њожет быть, это окажетсЯ чем-то вроде магии.
     ’рое мужчин сидели в рЯд  на  одной  стороне  стола,  а  три  девушки
напротив них. Ѓинк оказалсЯ сидЯщим напротив красавицы, ее колени касались
его колен, так стол был  узким.  Ћни  были  шелково-гладкие,  эти  колени,
посылаЯ мурашки вдоль его ног.
     Џомни о ‘абрине! - велел  себе  Ѓинк.  Ћбычно  он  не  был  падок  на
хорошенькие лица, но у нее было исключительно красивое лицо.  Љроме  того,
совсем не помогало то, что она одела плотный свитер. ЉакаЯ фигура!
     ‘удьЯ сел в торце стола.
     - ‚ы, три леди, клЯнетесь ли  говорить  правду  на  этом  слушаньи  и
молчать о том, что происходило здесь, когда все закончитсЯ? Џотребовал он.
     - „а, - хором ответили девушки.
     - Ђ вы, трое, клЯнетесь в том же?
     - „а, - произнес Ѓинк вместе с  другими.  …сли  от  него  требовалось
лгать здесь, но никогда после не говорить об этом, не означает ли это, что
в действительности ложь не ЯвлЯетсЯ ложью? ‘удьЯ знал, в  чем  заключаетсЯ
правда, а в чем фальшь, так что в результате...
     - ‘лушаетсЯ дело об изнасиловании, - объЯвил судьЯ.
     Ѓинк, шокированный,  старалсЯ  скрыть  свое  отвращение.  Ќеужели  им
предстоит разыграть насилие?
     - ‘реди присутствующих, - продолжал судьЯ, -  есть  девушка,  котораЯ
говорит, что ее изнасиловали...  и  мужчина,  которого  она  обвинЯет.  Ћн
подтверждает, что это произошло, но говорит,  что  это  было  добровольно.
Џравда, мужчины?
     ‚месте со всеми Ѓинк энергично кивнул. Ѓратцы! Ћн  лучше  бы  нарубил
дров за этот  ночлег.  ’еперь  он  сидел  здесь,  признаваЯсь  в  насилии,
которого никогда не совершал.
     - „ело слушаетсЯ анонимно, чтобы защитить репутацию лиц, свЯзанных  с
ним, - сказал судьЯ. - ’ак,  чтобы  выслушать  противоположные  стороны  в
присутствии всех заинтересованных партий, не выдаваЯ их всему обществу.
     Ѓинк начал понимать. ђепутациЯ девушки, которую  изнасиловали,  могла
быть загублена, хотЯ  в  случившемсЯ  ее  вины  не  было.  Њногие  мужчины
откажутсЯ женитьсЯ на ней по одной лишь этой причине. ’аким  образом,  она
могла выиграть дело,  но  проиграть  свое  будущее.  Њужчина,  виновный  в
изнасиловании, будет изгнан, а мужчина, подозреваемый в этом, всегда будет
находитьсЯ под подозрением, усложнЯющим  его  жизнь.  ќто  ЯвлЯлось  почти
таким же серьезным  преступлением,  подумал  Ѓинк,  как  не  иметь  магии.
„обитьсЯ правды было деликатным делом, которое ни одна из заинтересованных
сторон не хотела афишировать на открытом процессе. €  у  победителЯ,  и  у
проигравшего  репутациЯ  пострадает.  Ќо  тогда,   как   же   восстановить
справедливость, если дело никогда не дойдет до суда? Ћтсюда  это  закрытое
полуанонимное слушанье. ЋкажетсЯ ли его достаточно?
     - Ћна говорит, что гулЯла вдоль провала, - сказал судьЯ, заглЯдываЯ в
свои записи. - Ћн подобралсЯ сзади, схватил ее и  изнасиловал.  Џравильно,
девушки?
     ’рое девушек закивали, каждаЯ  выглЯдела  обиженной  и  рассерженной.
ќнергичные  движениЯ  головой  заставили  пошевелитьсЯ   колено   девушки,
сидевшей напротив Ѓинка, и еще одна волна чувственных мурашек пробежала по
его ноге. €нтересно, о чем думает эта девушка, в какую игру играет она?
     - Ћн  утверждает,  что  стоЯл  там,  а  она  подошла  и  сделала  ему
предложение, которое он принЯл. Џравильно, мужчины?
     Ѓинк кивнул вместе с другими. Ћн надеЯлсЯ, что его  сторона  победит.
ќто было нервное занЯтие.
     ‘удьЯ спросил:
     - ќто произошло недалеко от дома?
     - Ћколо сотни футов.
     - ’огда почему она не кричала?
     - Ћн сказал, что столкнет ее в пропасть, если она издаст  хоть  звук.
Ћна замерла от ужаса. Џравильно, девушки?
     „евушки кивнули... и  каждаЯ  на  мгновение  выглЯдела  ужаснувшейсЯ.
Ѓинку было интересно, какаЯ из трех в действительности была  изнасилована.
‡атем он спешно скорректировал свои мысли: котораЯ обвинЯет? Ћн  надеЯлсЯ,
что это не та, что сидит напротив него.
     - ‡накомы ли были оба друг с другом до этого случаЯ?
     - „а, ‚аша —есть.
     - ’огда, Я полагаю, что она или могла убежать от него в самом начале,
если он был неприЯтен ей... или что ему не потребовалось бы принуждать ее,
если она ему доверЯла. ‚ маленькой общине, как наша,  люди  обычно  хорошо
знают друг друга и поэтому случаетсЯ мало  сюрпризов.  ќто  не  вывод,  но
сильное предположение, что у нее не было большого желаниЯ  прогонЯть  его,
что могло  толкнуть  его  на  действиЯ,  о  которых  она  позже  пожалела.
‚ероЯтнее всего, слушайсЯ дело в формальном суде, этого мужчину  сочли  бы
невиновным в содеЯнном, а обладающим достоинствами сомнительного свойства.
     ’рое мужчин расслабились. Ѓинк почувствовал, что по его  лбу  стекает
струйка пота, поЯвившегосЯ, пока он слушал потенциальное решение судьи.
     - Ћ'кей, вы выслушали мнение судьи.  ‚ы,  девушки,  все  еще  хотите,
чтобы состоЯлсЯ открытый суд?
     ‘  мрачными  лицами,  чувствуЯ  себЯ  преданными,  девушки   покачали
головами. Ѓинк пожалел противную сторону. Љак  она  может  перестать  быть
соблазнительной?  ќто  было  создание,  спроектированное  ни   длЯ   какой
очевидной цели, чем изнаси... чем любовь.
     - ’огда расходитесь, - велел судьЯ. - Џомните, никаких разговоров или
у нас будет настоЯщий  суд...  за  неуважение  к  суду,  -  предупреждение
казалось излишним, врЯд ли они будут болтать  об  этом.  ‚иновный...  э...
невинный... мужчина тоже  будет  помалкивать,  а  сам  Ѓинк  хотел  только
поскорее убратьсЯ из деревни. ЋставалсЯ всего лишь один  мужчина,  который
мог бы разболтать - но если он вымолвит хоть словечко, все остальные будут
знать, кто проболталсЯ. ‡десь будет тишина.
     €так, все закончилось. Ѓинк встал и вышел вместе  с  остальными.  ‚се
занЯло меньше часа, как он ожидал, так что он  легко  отделалсЯ.  Ћн  имел
ночлег и хорошо отдохнул. ‚се, что ему нужно сейчас - это найти путь через
провал к замку „оброго ‚олшебника.
     ‚ышел судьЯ и Ѓинк подошел к нему.
     - ‚ы не могли бы сказать мне, есть какой-нибудь путь на юг?
     - Џарень, не собираешьсЯ ли ты пересечь провал? - спросил ‘удьЯ,  над
его головой сформировалось небольшое облачко. - Ќет,  если  только  ты  не
умеешь летать.
     - џ пешком.
     - ‡десь есть дорога, но  „ракон...  ’ы  приЯтный  парень,  молодой  и
красивый. ’ы помог нам в слушаньи дела. Ќе рискуй жизнью.
     ‚се считали его слишком молодым! ’олько сильнаЯ личнаЯ магиЯ принесет
ему уважение в глазах жителей Љсанта.
     - џ должен рискнуть!
     ‘удьЯ вздохнул.
     - ‹адно, тогда Я не должен тебЯ отговаривать, сынок. џ не твой  отец,
- он втЯнул внушительный животик и бросил  взглЯд  на  облачко  над  своей
головой.  Љазалось,  оно  уронило  одну  или  две  слезинки.  ‘нова   Ѓинк
поморщилсЯ про себЯ. ’еперь его утешал мужчина. - Ќо путь  сложен.  ‹учше,
чтобы ‚инни показала тебе.
     - ‚инни?
     - ’а, что сидела напротив тебЯ. Љоторую ты  чуть  не  изнасиловал,  -
‘удьЯ улыбнулсЯ, сделав сигнал одной рукой, и облачко исчезло. - Ќо  Я  не
обвинЯю тебЯ.
     Џодошла девушка, очевидно, в ответ на сигнал.
     - ‚инни, милаЯ, покажи этому человеку путь к южному  обрыву  Џровала.
„ержись подальше от дракона.
     -  Љонечно,  -  ответила  она,  улыбаЯсь.  “лыбка  не  прибавила   ей
великолепиЯ, поскольку это было невозможно, но и не повредила.
     Ѓинк испытал смешанные эмоции. Џосле этого слушаньЯ, предположим, она
обвинит его...
     ‘удьЯ понимающе взглЯнул на него.
     - Ќе беспокойсЯ об этом, сынок. ‚инни не лжет и она не  менЯет  своих
намерений. ‚еди себЯ хорошо, как это ни трудно, и все будет в порЯдке.
     ‘мущенный Ѓинк принЯл компанию девушки. …сли сможет показать  быструю
безопасную дорогу через Џровал, он здорово сократит дорогу.
     Ћни пошагали на восток, лучи солнца били им в лицо.
     - ќто далеко? - спросил Ѓинк, все еще чувствуЯ себЯ неловко по разным
причинам. …сли бы ‘абрина видела его сейчас!
     - Ќедалеко, - ответила девушка. ѓолос ее был мЯгким,  вызываЯ  в  нем
какую-то непроизвольную дрожь. Њожет быть,  это  была  магиЯ,  он  на  это
надеЯлсЯ, потому что ему не  хотелось  думать,  что  он  может  так  легко
увлечьсЯ любой красоткой. Ћн не знал эту девушку!
     Ћни продолжали молча идти какое-то времЯ. Ѓинк попробовал еще разок.
     - Љакой у тебЯ талант?
     Ћна непонимающе уставилась на него.
     ѓм, после слушаньЯ ее нельзЯ было обвинить, что  она  не  так  понЯла
его.
     - ’вой магический талант, - поЯснил  он.  -  —то  ты  можешь  делать?
‡аклинаниЯ или...
     Ћна уклончиво пожала плечами.
     —то  с  этой  девушкой.  Ћна  была  прекрасна,  но  казалась  немного
глуповатой.
     - ’ебе нравитсЯ здесь? - спросил он.
     Ћна вновь пожала плечами.
     ’еперь он был почти уверен - ‚инни была чрезвычайно мила,  но  глупа.
‘лишком плохо, она могла бы оказатьсЯ  чудесной  женой  длЯ  какого-нибудь
фермера. Ќеудивительно, что ‘удьЯ не слишком беспокоилсЯ за  нее.  Ћт  нее
было мало пользы.
     Ћни снова пошли молча. ‘вернув за поворот, они  почти  споткнулись  о
кролика, жующего гриб на тропинке. €спугавшись,  кролик  прыгнул  прЯмо  в
воздух и повис, левитируЯ, с подрагивающим розовым носиком.
     Ѓинк засмеЯлсЯ.
     - Њы не причиним тебе вреда, волшебный прыгун, - сказал он.
     Ђ ‚инни улыбнулась.
     Ћни прошли под кроликом. Ќо эпизод,  хотЯ  и  незначительный  сам  по
себе, навел Ѓинка на  знакомые  мысли.  Џочему  обычный  огородный  кролик
обладает талантом  левитации,  а  сам  Ѓинк  не  имеет  ничего?  ќто  было
несправедливо.
     Ћн услышал обрывки приЯтной мелодии,  проникавшей,  казалось,  в  его
мысли. Ѓинк оглЯделсЯ и увидел  птицу-лиру,  игравшую  на  своих  струнах.
Њузыка разносилась по лесу, наполнЯЯ его псевдо-радостью. •а!
     Ћн ощутил потребность в разговоре, поэтому сказал:
     - Љогда Я был ребенком, менЯ всегда дразнили, потому что Я не обладал
магией, - начал он, не  беспокоЯсь  о  том,  понимает  ли  она  его.  -  џ
проигрывал забеги тем, кто мог летать или ставить стены на моем пути,  или
проходить сквозь деревьЯ, или  исчезать  в  одном  месте  и  поЯвлЯтьсЯ  в
другом, - то же самое он говорил —ери-кентавру. …му не очень приЯтно  было
повторЯтьсЯ, но какаЯ-то упрЯмаЯ часть его ума, казалось, верила, что если
он будет повторЯть все это достаточно часто, он найдет какой-нибудь способ
облегчить свое положение, - или тем, кто  мог  заклинанием  сделать  перед
собой тропинку, идущей под гору, в то  времЯ,  как  Я  должен  был  честно
преодолевать все подъемы, - вспоминаЯ все эти унижениЯ, Ѓинк почувствовал,
как комок подступил к горлу.
     - Њогу Я пойти вместе с тобой? - спросила вдруг ‚инни.
     ѓм. Њожет, она рассчитывает, что он будет  бесконечно  развлекать  ее
разными  историЯми?  ’рудности  пути  не  приходили  ей  в  голову.  —ерез
несколько миль ее красивое  тело,  Явно  не  предназначенное  длЯ  тЯжелой
работы, начнет уставать и ему придетсЯ нести ее.
     - ‚инни, Я иду из  далека,  чтобы  увидеть  ‚олшебника  •амфри.  ’ебе
незачем идти со мной.
     - Ќет? - ее чудесное лицо помрачнело.
     ‚се  еще  помнЯ  дело  об  изнасиловании  и  остерегаЯсь   возможного
непониманиЯ, он старалсЯ тщательно формулировать свои  мысли.  ‘ейчас  они
спускались  по  извилистой  тропе  по  склону  в  Џровал,  огибаЯ  кустики
трескучей травы и отростки ползающих корней. Ѓинк шел впереди, опираЯсь на
посох, чтобы поймать ее,  если  девушка  оступитсЯ  и  упадет.  ЏоглЯдываЯ
наверх, он видел отвлекающее зрелище ее роскошных бедер. Љазалось, не было
ни одной части ее тела, сформированной несовершенно. ‚ небрежении  осталсЯ
лишь ее мозг.
     - ќто опасно. Њного плохой магии. џ пойду один.
     - Ћдин? - она все еще  была  сконфужена,  хотЯ  шла  по  тропе  очень
хорошо. ЋтличнаЯ координациЯ! Ѓинк обнаружил, что удивлЯетсЯ тому, что эти
ножки действительно годились длЯ ходьбы и лазаньЯ.
     - Њне нужна помощь. ЊагическаЯ. -  ‚олшебник  требует  год  службы  в
уплату. ’ы... не захочешь платить, -  „обрый  ‚олшебник  был  мужчиной,  а
‚инни Явно имела лишь одну монету длЯ уплаты. Ќикто не  заинтересуетсЯ  ее
умом.
     Ћна озадаченно посмотрела на него. Џотом ее лицо просветлело.
     - ’ы хочешь плату? - она приложила руку к переду своего платьЯ.
     - Ќет!  -  завопил  Ѓинк,  почти  падаЯ  с  крутого  склона.  Ћн  уже
представил себе повторное слушанье с другим вердиктом. Љто поверит, что он
не воспользовалсЯ своим преимуществом перед красивой  идиоткой?  …сли  она
покажет ему большую часть своего тела... - Ќет! - повторил он  больше  длЯ
себЯ, чем длЯ нее.
     - Ќо... - сказала она, снова помрачнев.
     …го спасло другое отвлекающее обстоЯтельство. Ћни были уже около  дна
и Ѓинк мог видеть впереди начало подъема на южный склон  Џровала.  Ќикаких
проблем туда взобратьсЯ. Ћн был уже готов сказать  ‚инни,  что  она  может
отправлЯтьсЯ домой, когда послышалсЯ тревожный звук,  похожий  на  падение
чего-то тЯжелого. ‡вук повторилсЯ, сотрЯсаЯ воздух, но его еще трудно было
определить.
     - —то это? - встревоженно спросил Ѓинк.
     ‚инни приложила руку к уху и прислушалась, хотЯ звук был слышен Ясно.
€з-за изменившегосЯ равновесиЯ нога ее начала соскальзывать.  Ћн  прыгнул,
чтобы поймать ее и поставить на дно Џровала.
     Љак не хотелось руками отпускать ее, всю  ее  мЯгкость,  упругость  и
изЯщество в чудесных пропорциЯх!
     Ћна повернула к  нему  лицо,  поправлЯЯ  свои  слегка  растрепавшиесЯ
волосы, когда он поставил ее на ноги.
     - „ракон, - сказала она.
     Ќа мгновение Ѓинк был сбит с толку. ‡атем он вспомнил, что задавал ей
вопрос, сейчас она ответила на него, ни на что не отвлекаЯсь своим скудным
интеллектом.
     - Ћн опасен?
     - „а.
     Ћна была слишком глупа, чтобы рассказать ему все без его вопросов.  Ђ
он не догадалсЯ расспросить ее раньше. Њожет быть... если бы он не  глЯдел
на нее столько... хотЯ, какой мужчина не глЯдел бы?
     Ѓинк уже видел чудовище, приближающеесЯ с запада... дымЯщаЯсЯ змеинаЯ
голова, опущенн