что его здесь ждали и что "пресс-конференции" не избежать... -- ’олечка, вы не обидетесь, если Я вас спрошу?.. -- у ќммы ѓригорьевны сдали нервы, и она кинулась напролом. -- Њне все-таки непонЯтно, как это вы решились?.. †или вы жили, и вдруг срываетесь куда-то на край света!.. -- Ќу, Џариж -- не самый край... -- осторожно возразил ’олик. -- € не самое дикое место с точки зрениЯ цивилизации... -- „а, Я понимаю... -- заторопилась ќмма ѓригорьевна. -- ’ам, конечно, и еда получше, и одежда поприличней... Ќо чужой Язык, чужие нравы... ‚ас это не пугает?.. -- ќто вас должно пугать!.. -- хихикнула Ќина. -- ‚от ’олик уедет -- кто будет €вана ‚асильевича на толчок сажать?.. Љолька-то целыми днЯми на работе!.. -- Џогодите, Ќина!.. -- поморщилась ќмма ѓригорьевна. -- ќто же психологически интересно!.. —еловек бросает насиженное место и едет в чужую страну!.. „олжны же быть мотивы!.. -- Њотив один, ќмма ѓригорьевна!.. -- усмехнулсЯ ’олик. -- ‘вобода!.. Ќе колбаса, не джинсы, а свобода!.. -- Ќу, свободу каждый понимает по-разному!.. -- ќмма ѓригорьевна раскраснелась от полемического задора. -- Ќе знаю, что вы имеете в виду под свободой, но лично Я, например... џ, например, свободна!.. -- Ћй!.. -- ‡инаида Њихайловна аж задохнулась от возмущениЯ. -- ‘иничка ты моЯ вольнаЯ!.. Ћна свободна!.. ѓовно из-под больного мужа выгребать -- вот всЯ твоЯ свобода!.. -- ”у, ‡ина!.. -- застрадала ќмма ѓригорьевна. -- Ќеужели нельзЯ без жлобства?.. -- Ђ что, не так, что ли? -- не смутилась ‡инаида Њихайловна. -- Ќу что ты в жизни видела, кроме своего тромбофлебита?.. Ђ тоже мне -- рассуждает о загранице!.. -- Џотому что Я бывала за границей!.. -- запальчиво отпарировала ќмма ѓригорьевна. -- ‚ Ѓолгарии. Џо турпутевке. € представь себе, не потрЯсена!.. -- Џравильно!.. -- согласилась ‡инаида Њихайловна. -- ’ы бы еще в Џензу съездила!.. ЃолгариЯ -- это ж соцлагерь!.. ЃратскаЯ страна!.. —то ты там увидишь?.. -- Ќе будем спорить!.. -- примирительно сказала ќмма ѓригорьевна, хотЯ по всему было видно, что ей хочетсЯ именно спорить. -- Ќо почему нужно покидать родину?.. —еловек должен жить там, где он родилсЯ!.. -- Ђ почему бы не допустить простую мысль, ќмма ѓригорьевна? -- ’олик отхлебнул из кофейной чашки. -- —то никто никому ничего не должен?.. —еловек живет однажды!.. ’ак пусть он живет, как ему нравитсЯ!.. -- ќто опаснаЯ доктрина, ’олечка! -- ќмма ѓригорьевна заполыхала, как печка, в которую плеснули керосину. -- Ђ вдруг все захотЯт уехать на ‡апад?.. Љто же тогда останетсЯ?!. -- “мные уедут, дураки останутсЯ... -- мрачно отозвалась ‡инаида Њихайловна. -- ‚роде нас с тобой. —тобы было на ком воду возить!.. -- ‚се не уедут!.. -- меланхолически сказала Ќина. -- „а и на черта мы там нужны?.. Њы и здесь-то никому не нужны, а уж там... -- ‹адно, пусть у нас плохо!.. -- ќмма ѓригорьевна сделала тактический маневр. -- Ќо тогда тем более грешно уезжать!.. Ќадо не бежать от трудностей, а преодолевать их!.. - ‚от и преодолевайте!.. -- миролюбиво сказал ’олик. •одите на собраниЯ, на демонстрации, на субботники!.. ‘лавьте, пойте, стройте!.. Ђ Я не хочу преодолевать трудности!.. Ќе хочу и все!.. x x x ...‚ толчее шереметьевского аэропорта ’олик совершенно растерЯлсЯ -- он то подолгу торчал у центрального табло, мучительно пытаЯсь сообразить, почему там нет нужного ему рейса, то, путаЯсь в сумках и чемоданах, панически металсЯ по залу, выспрашиваЯ встречных, где ему следует проходить таможенный контроль... ’ут была другаЯ, незнакомаЯ ’олику Њосква, страшно далекаЯ от той, в которой он худо-бедно, но чувствовал себЯ хозЯином. ќта другаЯ Њосква говорила по-английски, по-французски и по-немецки, она шуршала декларациЯми, загранпаспортами и валютой, она пахла духами, ликерами и виргинским табаком... ‚от октЯбрЯтской поступью протопала ЯпонскаЯ делегациЯ. Ћни шли слаженно и организованно, держась строго в затылок друг другу, и у ’олика осталось впечатление, будто мимо пронесли глЯнцевую групповую фотографию... ‚от величаво проплыли два арабских шейха. ѓордые, надменные и молчаливые, они отрешенно смотрели вдаль и покачивали в такт ходьбе головами, словно передвигались не с помощью собственных ног, а ехали на верблюдах... Ђ вот веселым разноцветным табунком проскакала скандинавскаЯ семьЯ. Џапа, мама и двое ребЯтишек -- все в чем-то немыслимо Ярком, все ослепительно беловолосые и все неправдоподобно синеглазые, -- ну, прЯмо сказка Ђндерсена, настоЯщий игрушечный набор!.. Ќа фоне этих красивых, нарЯдных и беспечных людей взмыленный ’олик, навьюченный сумками и чемоданами, чувствовал себЯ как лимитчица из Љараганды, случайно попавшаЯ на гегелевские чтениЯ... ’олику сделалось тоскливо. …ще совсем недавно собственный отъезд представлЯлсЯ ему событием исключительным и трогательным, пикантно украшенным завистью приЯтелей и слезами приЯтельниц... Ђ вот теперь выЯснЯетсЯ, что есть люди, длЯ которых перелет через границу -- дело пустЯчное и будничное, что-то вроде того, как сделать укол или пройти флюорографию... …впатий с Ђглаей, конечно же, не приедут. € правильно сделают... Ѓыло бы глупо рассчитывать на их дружбу после всего, что произошло в тот ужасный вечер в мастерской... Џравда, …впатий пообещал дозвонитьсЯ в Џариж... Ќо пообещать он мог и просто так, длЯ проформы, чтобы отвЯзатьсЯ... …впатий поЯвилсЯ в самую последнюю минуту, когда ’олик уже стоЯл возле таможенного контролЯ. Ћн настырно пробиралсЯ через толпу, победительно выставив животик и растопырив коротенькие ручки, похожий на пожилого, но уверенного в себе пингвина... -- ‡дорово, …впатий! -- у ’олика сжалось сердце от благодарной нежности к старому приЯтелю. -- џ уж и не ждал! ЋказываетсЯ, это очень гнуснаЯ вещь -- уезжать, когда тебЯ никто не провожает!.. Ђ где ЂглаЯ?.. ’олик даже не успел испугатьсЯ. ‚опрос выскочил сам собой. ќто был вопрос из того недавнего, счастливого и безмЯтежного прошлого, где все казалось простым и Ясным, где говорили то, что думали, и где не надо было боЯтьсЯ неосторожных слов... -- Њы с Ђглаей расстались, -- буднично сказал …впатий. -- „а ты не бери в голову... ЌормальнаЯ житейскаЯ ситуациЯ... ‘ошлись, разошлись... -- ’ы бросил Ђглаю?.. -- почти искренне возмутилсЯ ’олик. -- Ќо ЂглаЯ тут не при чем!.. џ же все наврал!.. ’ы не должен был мне верить!.. -- Ђ Я тебе и не поверил, -- …впатий избегал смотреть на ’олика. -- џ поверил Ђглае. Ћна сказала, что все это правда... ’олик не нашел в себе смелости длить этот мучительный разговор. …впатий поставил в нем слишком жирную точку. ’аможенник уже пропустил арабского шейха, стоЯвшего в очереди перед ’оликом, сзади обеспокоенно чирикали Японцы, времени оставалось в обрез... -- џ позвонил в Џариж... -- …впатий решил, наконец, сменить тему. -- Ђндрей встретит тебЯ в "арле де ѓолле"... Ќу, и поможет как-то устроитьсЯ на первое времЯ... -- Ђ как он менЯ узнает?.. -- ’олик с простодушием ребенка уцепилсЯ за спасательный круг, брошенный ему …впатием. -- Ќужен какой-то пароль!.. €ли опознавательный знак!.. -- “знает!.. -- …впатий без стеснениЯ задрал свитер и вытащил из-под ремнЯ журнал в голубой обложке. -- „ержи в руках последний номер "Ќового мира". ќто и будет твой опознавательный знак!.. x x x ’аможенник уже взЯл толиков паспорт и даже успел раскрыть его, когда ’олик вдруг с силой рванулсЯ назад. ’олпа отъезжающих смЯтенно всколыхнулась. ЏожилаЯ дама испуганно прижала к груди белого пекинеса. џпонцы, не готовые к отступлению, валились друг на друга, как доминошки... ЋтчаЯнно работаЯ локтЯми, ’олик добралсЯ наконец до …впатиЯ, крепко прижал к себе его голову и лихорадочно зашептал ему в ухо: -- ’ы думаешь, Я стукач?.. ’ы думаешь, что если мне разрешили выезд, то это как-то свЯзано с тем допросом?.. Ќо это неправда, неправда!.. џ ничего им не сказал!.. -- ’олик, тебе пора!.. -- …впатий осторожно высвободилсЯ из толиковых объЯтий и легонько подтолкнул его в сторону таможни. -- Ќу, иди, иди, неудобно же!.. ’о ты рвешьсЯ за границу, то тебЯ палкой отсюда не выгонишь!.. ...‚озле паспортного контролЯ ’олик обернулсЯ, отыскал глазами …впатиЯ и прощально помахал ему рукой. …впатий не ответил. Љазалось, что он смотрит не на ’олика, а куда-то поверх его головы, будто пытаетсЯ издали разглЯдеть в фиолетовой парижской дымке смутные очертаниЯ толиковой судьбы... x x x ...‚ самолете ’олик расслабилсЯ. Ѓесцельно шатаЯсь из салона в салон, он обзнакомилсЯ с доброй половиной пассажиров. ’о ли людЯм нечем было себЯ занЯть, то ли ’олик действительно был в ударе, но все охотно шли на контакты. Џравда, Языков ’олик не знал, но это ему не мешало. „ам веселил его дикий "эсперанто", включавший в себЯ словечки из всех Языков мира и снабженный, к тому же, активной мимикой и жестикулЯцией. •орошенькаЯ стюардесса ‹юдочка аккуратно ставила перед ’оликом очередную порцию коньЯку и ласково обжигала его огромными золотистыми глазами. ’олик сразу же зачислил ‹юдочку в актив своих побед. €, хотЯ победе этой не суждено было иметь практического подтверждениЯ, ’олика вполне устраивал и теоретический ее вариант. Ћн летел навстречу новой неведомой жизни, и эта новаЯ жизнь, похоже, улыбалась ему вовсю... Љогда зажглось табло, советующее не курить и пристегнутьсЯ, ’олик вернулсЯ, наконец, к себе в салон и плюхнулсЯ в свое кресло. ђЯдом сидел внушительных размеров негр, которого ’олик поначалу почему-то не заметил. ‚сеохватнаЯ натура ’олика жаждала общениЯ. -- ‚ Џариж? -- деловито спросил ’олик, как будто в его воле было изменить курс и направить самолет в Ђддис-Ђббебу. -- ‚ Џариж? -- радостно ответил негр и осклабилсЯ на все тридцать два зуба, точно ждал этого умного вопроса всю жизнь. x x x ...Џариж ошеломил ’олика, что называетсЯ, с порога. € не шумом, не многоцветием, не своим знаменитым "особым" парижским воздухом, а тем, как мгновенно, легко и безоглЯдно рассыпались здесь, еще в аэропорту, казавшиесЯ такими прочными свЯзи недавнего дорожного братства. ‘тюардесса пригласила пассажиров к выходу, и глаза давешних толиковых попутчиков тут же подернулись ледком отчужденности. ‚се засуетились, засобирались, зашуршали плащами и разом потерЯли друг к другу всЯкий интерес. „уша компании ’олик Џарамонов снова стал сирым анонимом. ‘обственно, Џариж тут был ни при чем. ‹юди, вынужденные какое-то времЯ соседствовать в замкнутом пространстве, -- будь то салон самолета или купе поезда -- всегда легко сходЯтсЯ в разговоре, проникаютсЯ друг к другу симпатиЯми, обмениваютсЯ адресами и телефонами, но стоит им снова очутитьсЯ в большом мире, и вселенские сквознЯки моментально выдувают из них памЯть о случайных попутчиках... Џриунывший ’олик плыл в прозрачном тоннеле "арлЯ де ѓоллЯ" и казалсЯ сам себе серенькой плотвичкой, неведомо как попавшей в роскошный аквариум с экзотическими рыбками. Њожет быть, впервые за все последнее времЯ ’олик заставил себЯ подумать о том, что он прилетел в чужую страну, где никто не подозревает о его существовании. Џрилетел навсегда. x x x ...’олик торчал у зданиЯ "арлЯ де ѓоллЯ" уже минут пЯтнадцать и, вероЯтно, мог бы торчать еще столько же, если бы не вспомнил о своем "опознавательном знаке" -- последний номер "Ќового мира", аккуратно свернутый в трубочку, находилсЯ во внутреннем кармане плаща... ...Ќезнакомец поЯвилсЯ внезапно, точно вырос из-под земли. ‚ воздухе поплыл терпкий запах дорогого одеколона. ’олик ни черта не смыслил в одежде, но даже на его непросвещенный вкус незнакомец был одет весьма элегантно. -- ‚ы Ђндрей? -- непрезентабельность собственной внешности ’олик попыталсЯ восполнить избытком хороших манер. -- Ћчень приЯтно. …впатий много рассказывал о вас. ‘казать по правде, Я боЯлсЯ, что вы менЯ не узнаете... -- —его же проще? -- Ђндрей разглЯдывал напыжившегосЯ ’олика с откровенной, но добродушной иронией. -- ЊЯтые брючки, воспаленный взглЯд, да еще и "Ќовый мир" в руках!. ’ипичный портрет советского прогрессиста!.. x x x ...Ђндрей вел машину просто виртуозно, как, впрочем, и подобает истинному парижанину: шлЯпа лихо сдвинута на глаза, леваЯ рука безмЯтежно лежит на руле, праваЯ -- с дымЯщейсЯ сигаретой -- на спинке сиденьЯ. ‚от они, хозЯева жизни, завистливо подумал ’олик, а ведь всего пЯть лет, как в Џариже... Ќу, ничего, ничего, мы тоже не огурцом деланные... -- џ снЯл тебе комнату, -- Ђндрей без всЯких упреждений перешел с ’оликом на "ты". -- Ђпартамент мне не по карману. Љомната вполне приличнаЯ, жить там можно. ‚о всЯком случае, какое-то времЯ... -- ‘пасибо, -- сердечно поблагодарил ’олик. -- џ человек непривередливый, всю жизнь по коммуналкам... •уже другое... џ совсем не знаю Языка... •отЯ Џариж, говорЯт, русский город... -- ђусский-то он русский, -- Ђндрей снисходительно покосилсЯ на ’олика, -- но это все же не ђЯзань!.. Ќадо срочно учить Язык!.. Ѓез Языка тут невозможно адаптироватьсЯ!.. -- Ќу, что касаетсЯ адаптации... -- ’олик высокомерно фыркнул. -- џ бы не хотел превращатьсЯ во француза... € вообще Я не люблю приспосабливатьсЯ... Џусть уж принимают менЯ таким, какой Я есть! -- ‡накомый мотивчик!.. -- губы ЂндреЯ чуть искривились в улыбке. -- ‘реди нашей эмиграции таких пруд пруди!.. џзыка не учат, работать не хотЯт. Џриезжают, запираютсЯ на все замки, включают видео и смотрЯт Ђллу Џугачеву. ‘прашиваетсЯ, зачем уезжали?.. ’олик хотел было обидчиво возразить, что он не обыватель, а человек идеи, и что длЯ него главной задачей было не "слинЯть", а обрести творческую свободу... но передумал. Џод колесами ровно гудела автострада. ‚переди начинал сизоветь Џариж. x x x ...Џока Ђндрей негромко переговаривалсЯ с хозЯйкой, чистенькой и опрЯтной пожилой дамой, осанкой и повадками напоминающей Њаргарет ’этчер, ’олик с нарочито брезгливым выражением лица тщательно изучал свое новое жилище. „елал он это вовсе не потому, что ему здесь что-то не нравилось -- комната как комната, всЯ на виду, изучать здесь было нечего -- а просто так, из патриотической амбиции: мол, и мы не лыком шиты, живали в апартаментах и не падаем в обморок при виде розовой туалетной бумаги. Ќеожиданно за стеной (а поначалу показалось, что прЯмо здесь, в этой же комнате -- настолько это было громко и внезапно) грЯнула латиноамериканскаЯ мелодиЯ, вслед за ней выразительно скрипнули диванные пружины, после чего, словно усиленный микрофоном, послышалсЯ тЯгучий женский вздох. ’олик метнул затравленный взглЯд на хозЯйку. ’а всполошенно залопотала по-французски. Ђндрей усмехнулсЯ и перевел. -- Њадам ‹оран говорит, что за стеной живет супружескаЯ пара. ’о ли из ‘альвадора, то ли из ЏарагваЯ. Ђ может, и из Љолумбии. Ћна всегда плохо запоминает названиЯ. Ћчень милые и симпатичные люди. •отЯ и коммунисты. -- Ђх, они еще и коммунисты?.. -- ’олик с ненавистью взглЯнул на стену, за которой любовные стоны набирали все новые обертона. - Џереведи ей, что Я политический эмигрант!.. џ бежал от коммунистов!.. € Я не могу терпеть рЯдом с собой гнездо ненавистной мне идеологии!.. ‘лушаЯ ЂндреЯ, мадам ‹оран кивала, ахала, закатывала глаза, всем своим видом демонстрируЯ, сколь близко к сердцу принимает она кошмар создавшейсЯ ситуации, но стоило Ђндрею замолчать, она тут же кинулась в контратаку. -- Њадам ‹оран говорит, -- снова перевел Ђндрей, -- что ничего плохого они не делают. ’олько танцуют кумбию и занимаютсЯ любовью. ‹юбовь и танцы -- вот их страсть. ‡ато за другой твоей стеной живет очень серьезнаЯ девушка. …е зовут ‘ильви. Љстати, она хорошо говорит по-русски. Ќе дожидаЯсь от ’олика хотЯ бы формальной капитулЯции, Ђндрей снова повернулсЯ к мадам ‹оран, сказал ей нечто успокаивающее: дескать, конфликт улажен, жилец не против, просто немного устал и поэтому дурит, -- и ласково выпроводил хозЯйку за дверь. -- џ оплатил за три недели, -- строго сказал Ђндрей. -- „ам еще на карманные расходы. ‡аработаешь -- вернешь. …сли только заработаешь. „еньги здесь на клумбах не растут!.. ‚место ответа ’олик откинул крышку одного из чемоданов и одним махом вывалил его содержимое на пол. ѓора листков с машинописным текстом загромоздила почти половину комнаты. -- ќто не все! -- небрежно сказал ’олик. -- џ привез сюда только лучшее. —етыре романа. ‘емь повестей. Ќу, и добрый трехтомник рассказов. „умаю, на первое времЯ хватит... -- ‘пЯтил, Ѓальзак? -- Ђндрей даже растерЯлсЯ. -- Љакой трехтомник?.. Ќапечатают рассказик -- скажи спасибо. ’ебЯ здесь никто не знает. Љому ты интересен? -- Џока не знают! -- запальчиво уточнил ’олик. -- ‡ато менЯ знает всЯ читающаЯ Њосква. Ђ если тебЯ читают, значит ты известен!.. -- ’ебЯ читают только в ЉѓЃ, -- осадил ’олика Ђндрей. -- € то по долгу службы. Ђ ЉѓЃ это еще не всЯ читающаЯ Њосква... Ћн смотрел на ’олика с откровенной жалостью. Ћчередной сумасшедший, приехавший завоевывать Џариж. ‚злохмаченный, в жеваном пиджачке, со слюдЯным блеском в глазах. Ќеопознанный Ќаполеон. -- ‹адно, -- со вздохом сказал наконец Ђндрей. -- Џопробую показать твои опусы сведущим людЯм. ‘гружай свое собрание сочинений в чемодан и тащи ко мне в машину... x x x ...’олик гулЯл по Џарижу. ’олкалсЯ у прилавков букинистов на набережной ‘ены, брал в руки то одну, то другую потрепанную книжицу, но не потому, что намеревалсЯ купить, а просто так, из вежливости к продавцам... Ѓродил по Њонмартру, излишне заинтересованно и подолгу разглЯдываЯ картины и картинки, а попутно ища -- и не менее заинтересованно! -- общественный туалет... ’орчал на площадке возле Џалас де айо и совершал безмолвный ритуал созерцаниЯ знаменитой ќйфелевой башни... Љ вечеру ноги сами собой, без помощи какой-либо карты, привели его на Џлас Џигаль. ‚ожделеннаЯ мечта советского туриста не показалась ему очень уж респектабельным местечком. Ћн задержалсЯ возле одного из рекламных щитов. ™ит был анонимный, только буквы, ни одной картинки. ’олик поозиралсЯ по сторонам, точно проверЯЯ, нет ли за ним слежки, и только после этого нагнулсЯ к окошечку кассы... x x x ...•орошенькаЯ девушка -- настоЯщаЯ опрЯтнаЯ парижаночка, как только они могут работать в таких местах! -- светЯ под ноги фонариком, проводила ’олика до его места. Ќа экране сопели, крЯхтели и чмокали. ЉонсервативнаЯ натура ’олика не позволЯла ему сразу же уставитьсЯ в экран. Ћн мазнул взглЯдом по сторонам: слева свободно, справа тоже. „а и вообще в зале едва ли набиралась дюжина зрителей. Љакого же черта она посадила его "согласно купленным билетам"? ЏрЯмо перед ’оликом сидели четыре негра. ђаспрЯмив строгие позвоночники и по-страусиному вытЯнув шеи, они внимали экрану так доверчиво и прилежно, как, наверное, могли бы слушать воскресную проповедь. ‚друг ’олик вздрогнул: чьЯ-то рука мЯгко и вкрадчиво легла на его коленку. ’олик отвел глаза от экрана и взглЯнул на неведомую нахалку. Ќахалка смотрела на ’олика прЯмо и вопросительно, глаза ее, огромные, темные и влажные, были совсем близко. ’олику стало жутко. Џо спине здоровенной улиткой прополз холодный ручей пота. ѓде-то на периферии его памЯти забрезжила крохотнаЯ искра противненькой догадки. Ќезнакомка произнесла что-то хищным баритональным шепотом, ’олик нервно дернулсЯ, парик съехал с головы незнакомки, и догадка стала реальностью. ђазумеетсЯ, ему и раньше приходилось слышать о "гомиках", он даже видел их кое-где в компаниЯх. Ќо то были свои, безобидные, в чем-то даже трогательные "гомики". Ћни кроили себе джинсы, стоЯли в очередЯх в Ѓольшой театр, рассуждали о Њарселе Џрусте и Њаргарет „юрЂ и экономили копейку от зарплаты до зарплаты... ‡десь же было нечто другое, чужое, враждебное, требовавшее от ’олика некоего опасного знаниЯ. -- ’ы чего, пес? -- сипло спросил ’олик, автоматически перейдЯ на чертановский диалект, не раз спасавший его в стычках с московской шпаной. -- Ђ ну прибери лапы, сучара! „авно асфальту не ел?.. "Ќезнакомка" сказала что-то обезоруживающе мЯгкое -- видимо, извинилась -- и тут же пересела в другой рЯд. Ќо настроение у ’олика было безнадежно испорчено. Ћн встал и, не глЯдЯ ни на пыхтЯщий экран, ни на свою "соблазнительницу", направилсЯ к той же двери, откуда пришел... -- ‚се в порЯдке, месье? -- спросила хорошенькаЯ девушка с фонариком, когда нахохлившийсЯ ’олик выходил на улицу. -- Ћ да! -- по-русски ответил ’олик, стараЯсь казатьсЯ беспечным. -- ‚се было замечательно, мадемуазель!.. ‡а исключением того, что менЯ чуть не трахнули!.. Ќо это мелочи!.. x x x ...Ќагруженный свертками, ’олик поднималсЯ по лестнице. Ћткуда-то сверху, видимо, из комнаты латиноамериканцев, доносились треск маракасов и грохот каблуков. "‹юбовь и танцы -- вот их страсть", -- вспомнил ’олик слова хозЯйки. Ћн уже добралсЯ до середины лестницы, когда навстречу ему с гомоном ринулась неизвестно откуда взЯвшаЯсЯ толпа лилипутов. ‹илипуты обтекали ’олика с двух сторон, как сыплющиесЯ с горы камешки при небольшом обвале. ’олпа исчезла так же внезапно, как и поЯвилась. ’олик уже вставил ключ в замок своей комнаты, когда дверь справа, за которой, по словам хозЯйки, обитала неведомаЯ ‘ильви, приоткрылась. ’олик услышал приглушенный женский смех и звонкий чмок поцелуЯ, после чего мимо ’олика быстро -- он даже не успел разглЯдеть лица -- прошмыгнула мужскаЯ фигура. ’олик проводил незнакомца глазами вплоть до лестницы и снова вспомнил слова мадам ‹оран: "Ћчень серьезнаЯ девушка". -- „обрый вечер, месье! -- ќто было произнесено по-русски, и ’олик понЯл, что обращаютсЯ именно к нему. ‘ильви стоЯла на пороге своей комнаты, придерживаЯ рукой полы короткого халатика. -- ‚ы наш новый квартирант? Њадам ‹оран говорила мне о вас. Љак вам нравитсЯ Џариж? -- Ќичего, -- сдержанно ответил ’олик. -- Њногое Я именно так себе и представлЯл. ‚от только почему у нас в доме так много лилипутов?.. -- Ћни из цирка, -- объЯснила ‘ильви. -- Џробудут здесь еще около недели. ‚ы не любите лилипутов? Ђ Я люблю. “ них маленький срок жизни, и они живут очень ответственно. -- ‚ы так хорошо говорите по-русски, -- ’олик вдруг вспомнил о галантности. -- Џочти без акцента. ‚ы русскаЯ?.. -- Ќе совсем, -- ‘ильви смотрела на ’олика просто и открыто, без малейшего кокетства, и этим нравилась ему все больше и больше. -- Ѓабушка русскаЯ. Ђ вообще-то Я из Ѓельгии. ‚ Џариже только учусь. Ђ вы писатель? ’олик насупилсЯ. …му очень хотелось произвести на ‘ильви впечатление, но он все никак не мог попасть в нужный тон. -- „а, в общем, писатель... -- ’олик выбрал тон байронической отчужденности. -- Џолитический эмигрант. …сли вы понимаете, что это означает... -- Ћ да, понимаю! -- сочувственно кивнула ‘ильви. -- џ многое знаю о ђоссии. Ќу что ж, давайте знакомитьсЯ? ЊенЯ зовут ‘ильви. -- Ћчень приЯтно. Ђ менЯ зовут Ђнатолий. Ќо на русский слух это слишком официально. ‡овите менЯ просто ’олЯ. ’олику хотелось казатьсЯ ироничным и раскованным, он даже попыталсЯ сделать озорной реверанс, но в ту же секунду все его свертки посыпались на пол. Ѓутылки, банки, гамбургеры, облитые кетчупом, -- все это лежало теперь в общей безобразной куче, как символ сирости его, ’олика, холостЯцкого бытиЯ. ‘ильви это развеселило, она звонко захохотала, так бесстрашно обнажаЯ гортань и зубы, что ’олик, которому было не до смеха, все-таки успел отметить про себЯ, что во рту у нее не было ни одной пломбы... -- Ђ вы знаете, ’олЯ, отсмеЯвшись, сказала ‘ильви. -- ќто даже хорошо, что вы не успели поужинать. Џоужинаем вместе. ’ут через дорогу есть очень милое кафе... x x x ...Љафе оказалось прЯмо на улице. Ќесколько крохотных столиков, огороженных веревочным барьером. Ћстро пахло молотым кофе и жареным картофелем. ЌесмотрЯ на поздний час прохожих на улице было предостаточно. ѓде-то совсем близко. как невидимый ручей, невнЯтно бормотал аккордеон... ’олик слишком стремительно влюблЯлсЯ в ‘ильви, чтобы мог чувствовать себЯ раскованным в ее компании. Ћн мучительно напрЯгал мозг, пытаЯсь сочинить что-нибудь легкое, ненатужное, остроумное, но в мозгу искрило и замыкало, и разговор то и дело сползал в давно наезженную ’оликом колею... -- Ќу почему обЯзательно борьба?.. -- горЯчилась ‘ильви. -- џ не люблю этого слова!.. Ќормальные люди не должны ни с кем боротьсЯ!.. Ћни должны просто жить!.. -- Џросто жить? -- снисходительно усмехалсЯ ’олик. -- Џросто жить -- это длЯ бабочек!.. ќто значит жрать, спать и совершать естественные отправлениЯ!.. -- Ќичего подобного!.. -- не сдавалась ‘ильви. -- Џросто жить -- это значит любить, замечать красивое, радоватьсЯ солнышку... -- Љак можно радоватьсЯ солнышку, -- распалЯлсЯ ’олик, -- если ты видишь его сквозь тюремную решетку?.. ‘частье -- это свобода!.. Ђ свобода не даетсЯ без борьбы!.. -- Ќо свобода -- это фантом!.. -- ‘ильви оказалась крепким орешком. -- Ђбсолютной свободы нет нигде в мире!.. —еловек может рассчитывать только на внутреннюю свободу!.. ’ак что же, вечнаЯ борьба?.. -- „а, вечнаЯ борьба!.. -- не без важности подтвердил ’олик. -- ‚ечнаЯ борьба за вечные идеалы!.. Џравда, Я сторонник бескровного оружиЯ... Њое оружие -- это мое перо!.. -- ѓосподи!.. -- вздохнула ‘ильви. -- € зачем вы только приезжаете в …вропу?.. …сли вы не можете без борьбы, сидите у себЯ дома и боритесь!.. Љто вам мешает?.. ’олик приготовилсЯ что-то возразить, но тут зрачки его остановились, он напрЯгсЯ и замер, как гончаЯ, учуЯвшаЯ дичь. ‘ильви проследила его взглЯд, но не увидела ничего такого, что могло бы привлечь его внимание... -- Ќаши!.. -- ’олик кивнул на группу молодых людей, робко толкавшихсЯ у обувной витрины. -- ‘овки вы мои родимые!.. Ќигде от вас спасу нет!.. -- Џочему ты думаешь, что это ваши?.. -- удивилась ‘ильви. -- Ќа них не написано!.. Њожет, полЯки или югославы... ќто же туристический район!.. -- Ќаши!.. -- уверенно повторил ’олик. -- Ђ галстучки на резиночках?.. Ђ стадный способ передвижениЯ?.. Ђ ожидание провокации в глазах?.. Ќет, Я своих за версту чую!.. ’олика тЯнуло на подвиги. …му безумно хотелось завоевать ‘ильви сейчас, немедленно, сию секунду, и неожиданное поЯвление соотечественников смутно обещало такую возможность... -- Џривет, землЯки!.. -- ’олик с сердечной улыбкой подошел к сгрудившимсЯ у витрины. -- “слыхал родную речь -- не мог пройти мимо... џ тут в долгосрочной командировке... Ђ вы, как Я понимаю, туристы?.. -- „елегациЯ от комсомола!.. -- авторитетно поЯснил паренек в очках. -- Ђктивисты со всего ‘оюза!.. €з ’улы, из ‚ологды, из €ркутска!.. -- Њолодцы!.. -- неизвестно за что похвалил комсомольцев ’олик. -- Ђ не боитесь гулЯть в такое времЯ?.. ‘пецслужбы не дремлют!.. ’ут даже дворники -- цереушники!.. -- Ђ чего нам боЯтьсЯ?.. -- хихикнула бойкаЯ девчушка со ставропольским акцентом. -- Њы поодиночке не ходим!.. € потом, у нас телефон посольства есть!.. -- ‡начит так, ребЯта!.. -- внезапно посуровел ’олик. -- Ћбстановка сейчас напрЯженнаЯ. Ќа правах старожила даю совет. Џо Џлас Џигаль не шлЯтьсЯ. ‚ секс-шопах не светитьсЯ. ‚ порнокинотеатры не ходить. -- „а, нас инструктировали... -- разочарованно сказал кто-то из группы. -- ’уда не ходи, сюда не ходи... Ђ куда же тогда ходить-то? -- ‚ ‹увр!.. -- жестко ответил ’олик. -- ‚ ‹увр и только в ‹увр!.. ‚ смысле провокаций это самое безопасное место... —то делать, ребЯта!.. Џротивно, но выхода нет!.. -- „а нас только по музеЯм и водЯт!.. -- нестройно заныли комсомольцы. -- Њы самого Џарижа-то и не видели!.. Ђ послезавтра уже улетать1.. -- Љстати! -- оживилсЯ ’олик. -- Њожет, передадите весточку на родину?.. џ мог бы воспользоватьсЯ служебными каналами, но раз есть оказиЯ... -- Љонечно, передадим!.. -- хором заверили комсомольцы. -- Љакие проблемы!.. ’олько адрес оставьте!.. €ли телефон!.. ’олик оглЯнулсЯ по сторонам, даваЯ понЯть, что дальнейшаЯ информациЯ не предназначена длЯ посторонних ушей, -- смышленые комсомольцы мгновенно уловили толиков сигнал и тут же сдвинулись в тесный заговорщицкий кружок. -- ’ак вот, братцы-кролики!.. -- свистЯщим шепотом сказал ’олик. -- Џередайте вашему гребанному правительству и лично товарищу ‘услову... Џоследние его слова утонули в громком гвалте проходившей мимо компании, но по застывшим лицам комсомольцев было видно, что они услышали все, что ’олик хотел довести до их сведениЯ... ...‚ следующую секунду они уже улепетывали вдоль по тротуару, целеустремленно таранЯ собой праздную толпу, точно небольшой кавалерийский эскадрон, срочно вызванный к месту боевых действий... -- Љомсомольцы-ы, добровольцы-ы!.. -- дурашливо пел им вслед ’олик. -- Њы сильны нашей верною дружбой!.. ‘квозь огонь мы пройдем, если нужно!.. -- ’олЯ, не надо!.. -- потЯнула его за руку ‘ильви. -- Џойдем отсюда!.. Ќе хватало тебе в первый же вечер познакомитьсЯ с местной полицией!.. -- ‚от это свобода!.. -- изумилсЯ ’олик. -- Љогда "голубые" хватают тебЯ за задницу -- никакой полиции рЯдом нет, а когда тебе хочетсЯ спеть задушевную русскую песню -- полициЯ тут как тут... x x x ...Џока ‘ильви забирала в рецепции ключи и почту, ’олик с удивлением наблюдал, как с улицы вползала в холл престраннаЯ процессиЯ. ќто были молодые бритоголовые люди в длинных просторных одеЯниЯх и в сандалиЯх на босу ногу, каждый держал в руках что-то вроде деревЯнной трещотки, звук которой отдаленно напоминал треск кастаньет... -- ќто кришнаиты, -- объЯснила ‘ильви, перехватив недоуменный толиков взглЯд. -- Ћни проводЯт марш мира. ’о есть, путешествуют по разным городам и раздают пацифистские воззваниЯ... ЏроходЯ мимо ’олика и ‘ильви, кришнаиты так низко склонЯли головы и так почтительно здоровались, как если бы сегоднЯ им посчастливилось встретить самого Љришну с супругой. ‘удЯ по тому как спокойно отреагировала на поЯвление пришельцев мадам ‹оран, ’олик понЯл, что эти странные люди тоже ЯвлЯютсЯ законными обитателЯми этого дома... -- ’ы, наверное, очень устал... -- сказала ‘ильви. -- Ќо если завтра тебе не рано вставать, мы могли бы зайти ко мне и выпить кофе... x x x ...Љомната ‘ильви была под стать толиковой и выглЯдела более чем скромно. Ќа туалетном столике громоздились всевозможные пузырьки, баночки, коробки, вороха дешевой бижутерии. ‘ настенного календарЯ глупо улыбалсЯ красавец в плавках, рекламировавший лосьоны от „иора. Ќа диване валЯлись брошенные и забытые впопыхах блузки и юбки... ЌеобъЯтный и таинственный мир, полный огней и интриг, сузилсЯ до размеров обычного гостиничного номера, и ореол "блистательной парижанки" вокруг ‘ильви изрЯдно померк, но сейчас ’олику это даже нравилось: "домашнЯЯ" ‘ильви казалась ему проще, понЯтней и ближе, с ней он чувствовал себЯ спокойней и уверенней... -- Џослушай!.. -- неожиданно длЯ себЯ сказал ’олик. -- ‘егоднЯ Я впервые прилетел в Џариж... € перваЯ женщина, которую Я здесь встретил, была ты... Њожет, это судьба?.. -- џ всего лишь соседка!.. -- ‘ильви была Явно не готова к столь фундаментальному прологу. -- ђоман с соседкой -- это несерьезно. ‚от если бы мы столкнулись на улице, в толпе... -- „аже если бы Я прожил в Џариже всю жизнь, -- ’олик продолжал настаивать на эпохальной интонации, -- и встретил тебЯ перед самой смертью, ты все равно была бы длЯ менЯ первой! -- Љрасиво!.. -- смиренно согласилась ‘ильви. -- ’ак мог бы сказать Њопассан. Џравда, он сделал бы это втрое короче и не так патетично... -- “ тебЯ есть кто-нибудь?.. -- почти грубо спросил ’олик. -- Ќу, Я имею в виду... друг или любовник... не знаю, как это у вас называетсЯ... -- Ђ как ты думаешь? -- ‘ильви все больше забавлЯла толикова основательность. -- џ вполне взрослый человек. „олжна же у менЯ быть какаЯ-то личнаЯ жизнь?.. -- ’ак вот с сегоднЯшнего днЯ, -- мрачно объЯвил ’олик, -- никакой личной жизни у тебЯ не будет. ’еперь Я буду -- твоЯ личнаЯ жизнь. џ один. -- ’олЯ!.. -- ‘ильви даже всплеснула руками. -- „а ты скрытый тиран!.. Ђ как же все твои разговоры о свободе личности?.. -- ‘вобода свободой, -- без тени юмора сказал ’олик, -- а увижу здесь какого-нибудь козла -- башку ему оторву, так и знай!.. ‘ильви расхохоталась. ’олик некоторое времЯ растерЯнно смотрел на нее, будто соображаЯ, чем же он ее так рассмешил, а потом вдруг обхватил ее лицо ладонЯми и поцеловал прЯмо в смеющийсЯ рот. x x x ‘реди ночи тишину дома прорезал истошный женский вопль, затем послышались сердитые мужские голоса. Ѓеседа велась Явно не в парламентарных тонах. ‘ильви и ’олик еще некоторое времЯ лежали в постели, прислушиваЯсь к тому, что происходило в коридоре, а потом разом, как по команде, откинули одеЯло и принЯлись одеватьсЯ. Ћни успели как раз к финалу разыгравшейсЯ драмы. „вое смуглых мужчин, Явно южного происхождениЯ, отчаЯнно жестикулируЯ, наскакивали друг на друга, точно два бойцовых петуха. ЉрасиваЯ рослаЯ женщина -- вероЯтно, тоже дитЯ экваториального поЯса -- пыталась утихомирить их, как могла, но, в результате, только подливала масло в огонь. Џри всем своем лингвистическом невежестве ’олик все-таки уловил, что перепалка шла на испанском. Њежду тем коридор заполнЯлсЯ людьми. ђазноцветными стайками высыпали из своих комнат лилипуты. ‘тепенной вереницей притопали кришнаиты. ЏоЯвились еще какие-то люди, которых ’олик видел впервые. ‚незапно один из спорщиков резко выбросил руку вперед -- ’олик даже не услышал звука удара -- и его оппонент кубарем полетел вниз по лестнице. Џобедитель швырнул вслед поверженному еще несколько темпераментных проклЯтий, после чего сгреб рослую красавицу в охапку и стремительно уволок ее в комнату. ’ак ’олик впервые познакомилсЯ с ђикардо и „олорес. ’олпа квартирантов постоЯла еще некоторое времЯ в оцепенении, а затем, словно очнувшись, задвигалась, завозилась, зашумела... ‘ильви и ’олик спустились на один лестничный марш. Џострадавший лежал без движениЯ, уткнувшись лицом в пол. Ќа светлом пиджаке его во всю правую лопатку расплывалось громадное кровавое пЯтно. ‚ центре пЯтна торчал здоровенный нож... -- Ѓоже мой! -- ахнула ‘ильви. -- Ќадо срочно вызвать врача и полицию. Њожет быть, его еще можно спасти!.. Ќеожиданно пострадавший слабо застонал, зашевелилсЯ и вскочил на ноги с резвостью, которой никак нельзЯ было ожидать от столь очевидного кандидата в покойники. Ћн осторожно завел левую руку за спину и, чуть поморщившись, рывком выдернул нож из-под лопатки. ‡атем аккуратно вытер его носовым платком и сунул во внутренний карман пиджака с таким видом, как если бы это была обыкновеннаЯ расческа. ‚идимо, сознаваЯ необычность продемонстрированного им атракциона, пострадавший счел необходимым обратитьсЯ ко всем присутствующим -- а главным образом к ’олику и ‘ильви, -- с пространной тирадой, в которой французскаЯ речь была густо перемешана с испанской. -- Ћн говорит, -- с трудом переводила ‘ильви, -- что не надо ни врача, ни полиции. Ћн не хочет длЯ ђикардо никаких неприЯтностей. Љроме того, ђикардо пытаетсЯ заколоть его уже не в первый раз, но, по счастью, все заживает на нем, как на собаке... ‘ этими словами пострадавший задрал рубашку и предъЯвил любопытствующим смуглый живот, на котором и в самом деле можно было увидеть множество шрамов. -- ђикардо его близкий друг, -- продолжала переводить ‘ильви,- и соратник по борьбе. Ќо ђикардо очень ревнив. Ћн постоЯнно ревнует всех к своей жене „олорес. ќтот недостаток очень мешает ему, как лидеру, и собратьЯ по партии неоднократно говорили ему об этом... ’олпа квартирантов сгрудилась на верхней лестничной площадке и напоминала благодарную цирковую галерку, каждую секунду готовую взорватьсЯ овациЯми на любую хлесткую реплику шпрехшталмейстера. -- ‚ заключение он хочет сообщить, -- переводила ‘ильви, -- что его зовут •орхе ѓонсалес. Ћн благодарит всех собравшихсЯ за участие в его судьбе и считает, что пока в отдельных людЯх есть сострадание к ближнему, человечество может рассчитывать на лучшее... ЌесостоЯвшийсЯ покойник церемонно раскланЯлсЯ и исчез в темноте лестничного марша. ‹илипуты и кришнаиты зааплодировали. x x x ...“тром ’олик, довольный собой, стоЯл под душем. ‘егоднЯ ему нравилось все -- нравилась погода, нравилсЯ Џариж, нравилась ‘ильви, нравилась седенькаЯ и чистенькаЯ мадам ‹оран с постоЯнно исходЯщим от нее слабым запахом пиццы, нравилсЯ весь этот суматошный дом, густо населенный эксцентричными фантомами из всех стран света, а самое главное -- нравилсЯ себе и сам ’олик, нравилсЯ глубоко и принципиально. ‚от он стоит, по поЯс отраженный в запотевшем зеркале, совсем еще не старый мужчина с далеко не дрЯблыми мышцами, а если хорошенько выдохнуть воздух, то исчезнет и намек на грЯдущее пузцо, а если обратитьсЯ к хорошему стоматологу, то можно будет улыбатьсЯ обеими сторонами рта сразу... Ќет, нет, сегоднЯ ’олик решительно себе нравилсЯ. ђешительно и бесповоротно. ‡азвонил телефон. ’олик выключил воду, подхватил полотенце и, наспех задрапировавшись, выскочил из ванной. ‚ трубке любезно застрекотали по-французски, и ’олик успел уже было приуныть, как вдруг в картавом мусоре чужой речи остро сверкнуло родное словечко "Њоску". -- „а, да! -- закричал ’олик по-русски. -- ќто Я заказывал Њоскву! -- и, спохватившись, добавил: "“и, уи, сэ муа! Њерси, мадемуазель!" ‚ трубке что-то пискнуло, а потом послышалсЯ голос …впатиЯ. -- Ђле? -- всего-то и произнес …впатий, а ’олик уже облилсЯ слезами. ’акого тЯгучего, ленивого, томного "але" нельзЯ было услышать нигде в мире, кроме того громадного и чумазого города, который ’олик любил и ненавидел одновременно и куда дорога была ему заказана раз и навсегда. -- ‡дорово, …впатий! -- сглатываЯ слезы, проговорил ’олик. -- ќто Я, ’олик Џарамонов!.. „а Џариж как Џариж!.. Ќет, в ‹увре еще не был!.. “страивалсЯ с жильем, то да се... ’ы лучше расскажи, как вы там, мои дорогие!.. ‘зади хлопнула дверь, но ’олик не обратил на это вниманиЯ. ‘ейчас ему хотелось только одного -- говорить!.. ѓоворить много, взахлеб и обо всем сразу, исторгаЯ массу необЯзательных слов, перескакиваЯ с темы на тему, промахиваЯ важное и заострЯЯсь на пустЯках... ‘ловом, говорить так, как это умеют делать только в Њоскве, в тесной компании, за бутылкой водки... -- ‘пасибо тебе за ЂндреЯ, …впатий!.. „а, очень помог!.. …сли бы не он, не знаю, что бы Я делал!.. „а вот, жду ответа из редакций!.. “верен, что напечатают!.. Џарамоновы на улице не валЯютсЯ!.. ‘зади коротко кашлЯнули, ’олик обернулсЯ. “ двери стоЯл Ђндрей. †ивописный все-таки тип, этот Ђндрей. —ерное пальто, чернаЯ шлЯпа, белый шарф. ќлегантный кредитор с того света. ЯвившийсЯ по душу очередного грешника. -- ’ы извини, …впатий!.. -- сконфуженно забубнил в трубку ’олик. -- ‚ одном звонке всего не расскажешь!.. џ тебе потом перезвоню, ладно?.. Ђ лучше напишу!.. Џривет Ђглае!.. Ђх да. извини!.. Ќу, пока!.. ’олик положил трубку и с надеждой взглЯнул на ЂндреЯ. Ћн всегда презирал расфранченных хлыщей, слонЯвшихсЯ по вечерам по улице ѓорького, подозреваЯ в них либо альфонсов, либо фарцовщиков, но этот парижский плейбой внушал ему уважение и даже трепет. ‚ его спокойствии чувствовалась скрытаЯ сила. Ђ кроме того, сейчас от ЂндреЯ зависела всЯ толикова жизнь. -- џ тебЯ предупреждал, -- ровным голосом сказал Ђндрей, -- у менЯ лишних денег нет. Њеждународные звонки здесь стоЯт недешево. Ќадо как-то соизмерЯть свои аппетиты со своими возможностЯми. -- Ѓог ты мой! -- театрально завопил ’олик, воздеваЯ руки к небу. -- ‡десь все с утра до ночи говорЯт только о деньгах!.. „аже русские с их бескорыстием!.. Ќе серчай, барин!.. ‡аработаю -- отдам!.. -- •очетсЯ верить, -- Ђндрей смотрел на ’олика без улыбки. -- Ќо покамест мне дали понЯть, что местнаЯ печать в твоих услугах не нуждаетсЯ...