Ћцените этот текст:



----------------------------------------------------------------------------
     ЏерепечатываетсЯ по изданию: ‚ампилов Ђ. €збранное.
     Њ.: "€скусство", 1984.
     ќлектроннаЯ библиотека "Ќестор" http://oba.wallst.ru
----------------------------------------------------------------------------
 
                 ЉомедиЯ в двух действиЯх
 
           „ействующие лица
 
Љолесов.
Ѓукин.
”ролов.
ѓомыра.
ђепников.
‡олотуев.
’анЯ.
Њаша.
ђепникова.
‚еселый.        |
‘ерьезный.      |
Љрасавица.      | студенты.
Љомсорг.        |
‘трогаЯ.        |
Њилиционер.
 
 
 

 
 

 
       ‚есна. Љрашеный забор, большаЯ доска с объЯвлениЯми,
       афишами.  “гол  старого  двухэтажного  дома,  столб с
       табличкой:  "Ћстановка  автобуса".  ‘лышны  гаммы:  в
       старом доме кто-то учитсЯ играть на фортепиано.
       ’анЯ читает афиши. ЏоЯвлЯетсЯ Љолесов.
 
Љолесов. „обрый вечер.
’анЯ (не оборачиваЯсь). „обрый вечер.
Љолесов. „авно нет автобуса?
’анЯ. Ќе знаю. (ЋборачиваетсЯ.)
Љолесов. Ћго...добрый вечер!
’анЯ. —то значит "ого"?
Љолесов. Љомплимент.
’анЯ. Ђ-а... (поворачиваетсЯ к афише.)
       Ќекоторое времЯ оба молча читают афиши.
Љолесов (подходит к  ’ане). „евушка, куда  ‚ы едете если  не
       секрет?..(“ афиши.)  ‚ кино?..  Ќет?.. Ќу  значит, на
       концерт...  ’оже  нет?...   Људа  же  вы   собрались?
       Ќеужели  в  театр?..  ‚се  Ясно.  Људа - вы этого еще
       сами не знаете. Ђ раз так, то идемте со мной.
’анЯ.  Џристаете?
Љолесов. Ќет. •очу вас пригласить...
’анЯ  (перебивает).  ‘пасибо,   но  пригласите   кого-нибудь
       другого...  €  вообще  у  менЯ  нет  времени  с  вами
       разговаривать.
Љолесов.  ќто  неправда...  ‚ы  сколько  раз  прочли  афиши?
       ‘кажите честно.
’анЯ (не сразу). ’ри. Ќу и что?
Љолесов. ‚идите, вам скучно.
’анЯ (пожимаЯ плечами).  Џросто Я смотрю, куда завтра пойти.
 
##005
 
Љолесов.  Ђ сегоднЯ?  Људа вы хотите?  Ќа танцы? Ќа концерт?
       Ќа массовое гулЯние?
’анЯ. ‚се это завтра. Џочитайте. Ђ в парке - через неделю.
Љолесов.  —епуха!  Њы  откроем   все  это  сегоднЯ.  џ   вас
       приглашаю.
’анЯ. Људа вы менЯ приглашаете?
Љолесов. Ќа  свадьбу. Ќа  первый случай  Я приглашаю  вас на
       свадьбу.
’анЯ. Ќа свадьбу? ЏрЯмо сейчас?
Љолесов.  Ќемедленно.  Љак  вас  зовут?  “  вас  нет  имени?
       Њолчание.
’анЯ. …сть.  „а зачем  оно вам?..  џ скажу,  а вы,  пожалуй,
       сразу и забудете.
Љолесов. Џочему?
’анЯ. Ќу, вы так торопитесь. Љонечно, вы все забываете.
Љолесов. “ менЯ хорошаЯ памЯть.
’анЯ. Ќе хвастайте.
Љолесов.  Ќет, в самом деле, у менЯ приличнаЯ памЯть. •отите
       проверить?
’анЯ. •орошо. ‘ейчас проверим... Ћтвернитесь!
Љолесов. ЋтвернулсЯ.
’анЯ.  ’ак...  Ђ  теперь  скажите,  кто  приехал  к  нам  на
       гастроли?
Љолесов. †анна ѓолошубова, эстраднаЯ певица.
’анЯ. Џравильно. Ђ кто с ней?..’ак, не знаете... Ђ запомнили
       ее портрет? Љак он выглЯдит?
Љолесов. Џрекрасно выглЯдит. “лыбаетсЯ.
’анЯ. Ћна вам нравитсЯ?
Љолесов. €нтереснаЯ женщина.
’анЯ. ‚от и пригласите ее на свадьбу.
Љолесов. Ђ вы?.. ‚ы отказываетесь?
’анЯ. ‚ы это серьезно?
Љолесов. —то?
’анЯ. „а вот приглашение на свадьбу...
Љолесов. ‘ полной ответственностью. (‘мотри на часы.) ‚идите
       ли, женитсЯ мой друг, и на свадьбу  Я обещал прийти с
 
##006
 
       самой  симпатичной  девушкой  в  городе.  џ искал вас
       целый  день,  неужели  вы  менЯ подведете. Љак?.. Ќас
       ждут.
’анЯ. Ќас?.. Ќу знаете, вы... € где же "нас" ждут?
Љолесов.  —апаева,  восемнадцать,  комната  сорок два. Ќу?..
       ‘оглашайтесь! ђучаюсь, скучно не будет.
’анЯ. Ќет... € потом менЯ тоже ждут.
Љолесов. †аль... Ќу  что же... ЏридетсЯ  пригласить артистку
       ѓолошубову... ‘частливо оставатьсЯ.
’анЯ. ‘частливо повеселитьсЯ.
Љолесов (пошел, вернулсЯ). Џослушайте, давайте познакомимсЯ.
       Ќа прощание. (ЏротЯгивает  ей руку) Ќиколай.  ”амилиЯ
       Љолесов.
’анЯ (подает ему руку). ’анЯ.
Љолесов. € все  же, ’анЯ, зрЯ  вы от свадьбы  отказываетесь.
       Џожалеете, ’анЯ.
’анЯ. Ќичего, переживу как-нибудь.
Љолесов.  Ќу,  смотрите.  Ђ  то  приходите,  если надумаете.
       Љомната сорок два - запомнили?
’анЯ. Љак?  ‚ы опЯть  менЯ приглашаете? Ђ с ѓолошубовой  как
       же?
Љолесов. Џриглашаю и вас  и ѓолошубову. —то тут  такого? (Ќа
       ходу.) Њеста всем хватит - свадьба! (€счезает.)
 

 
       ‚ большой комнате  вынесены кровати, сдвинуты  столы.
       ‘вадебный  ужин.  Ѓукин  и  Њаша  (жених  и невеста),
       ”ролов.  €з  гостей  неумеренной  непосредственностью
       выделЯетсЯ  друг  и  однокурсник  Ѓукина  по прозвищу
       ѓомыра.  Џрочих,  сидЯщих  за  столом, удобно назвать
       так: Љомсорг, ‚еселый, ‘ерьезный, Љрасавица.
       ђазгар весельЯ.
 
Љомсорг. ’оварищи! ‚нимание, товарищи...
ѓомыра  (перебивает).  Џрошу  слова!  (ЏоднимаетсЯ.) ’ихо!..
       •очу сказать пару слов...
Ѓукин (поощрительно). „авай, ЃорЯ, скажи. ‚ырази.
 
##007
 
ѓомыра. ‘ейчас, ‚асЯ, сейчас... ‡начит так... ‘егоднЯ  здесь
       в виде жениха и  влюбленного человека сидит мой  друг
       и  геолог  ‚асЯ  Ѓукин.  —то  Я  хочу сказать?.. ‚асЯ
       такой парень, что  уж если он  чего надумал, то  идет
       прЯмым путем, честно и откровенно. Ѓез козьей  морды.
       Ќа  козью  морду  он  не  способен... € между прочим,
       зрЯ  тут  некоторые  ухмылЯютсЯ.  ‘  ‚асей Я бывал во
       всевозможных маршрутах, кто-кто, а Я знаю, какой ‚асЯ
       парень. Џо  кустам он  никогда не  прЯталсЯ, друзей в
       беде  не  бросал.  џ  это  к  тому говорю, что раз уж
       он  попал  в  такую  историю,  то  пусть  он знает...
       (ЋбращаЯсь к Ѓукину.) Љороче если что, то знай, ‚асЯ,
       у  тебЯ  есть  друзьЯ,  которые  не  бросЯт  тебЯ  на
       произвол судьбы. “ менЯ все. ‚ыпьем.
Њаша. Џостойте.  —то-то Я его не понЯла. (ѓомыре.) ’ы не мог
       бы выразитьсЯ Яснее?
Ѓукин.  ‚се  Ясно,  Њаша.  Ћн  предлагает  выпить за дружбу.
       ‚ерно, ЃорЯ?
ѓомыра. ‚асЯ, ты понЯл менЯ правильно.
‘ерьезный. ‡а дружбу.
 
       ‚се, кроме Њаши и ”ролова, выпивают.
 
ѓомыра. (”ролову.)  Ђ ты?..  Џочему ты  не пьешь?  (Ѓукину.)
       ‚асЯ, почему он не пьет?
Ѓукин. Ќе волнуйсЯ, он выпьет.
Љомсорг. ’оварищи! Џрошу вниманиЯ...
‘ерьезный (перебивает). ‘нова тост?  Ќет, так нельзЯ, только
       выпили и снова. „айте закусить.
Њаша. ‚ самом деле, мальчики. …шьте. Ђ то окосеете.
‚еселый. Ђ не  спеть ли нам,  ребЯта? Џо-моему в  самый раз.
       ’акое что-нибудь оригинальное.
Љомсорг (прорываетсЯ).  „рузьЯ! Џослушайте,  друзьЯ. ‘егоднЯ
       мы  отмечаем   радостное  длЯ   всех  нас    событие.
       Џодумайте,  всего  у  нас  на  пЯтом  курсе   биофака
       восемнадцать   девушек,   и,   представлЯете    себе,
       одиннадцать  из них  уже  замужем.  ‘егоднЯ мы выдаем
       замуж  Њашу  -  она  двенадцатаЯ,  по-вашему,  это не
       достижение? ‚он у химиков, вы посмотрите, у них  дела
 
##008
 
       гораздо  хуже.  „а  что  говорить!  Ћт  имени девушек
       нашего курса и от  всей души Я желаю  молодым счастьЯ
       и радости. € еще.  Џусть этот Ѓукин уважает  Њашу так
       же, как уважают  ее у нас  на курсе. Њашенька,  дай Я
       тебЯ поцелую!
 
       Љомсорг и Њаша целуютсЯ. ˜ум.
 
ѓомыра  (взЯл  в  руки  бутылку,  разглЯдывает  ее).  "Ђбрау
       „юрсо"... Ќежности какие...
Љомсорг. € самое главное, товарищи! ‘юрприз длЯ молодоженов!
       ‚ качестве свадебного подарка наш комитет  и профсоюз
       выделЯет молодым комнату в первом общежитии!
 
       Ћдобрительные  возгласы,   звон  стаканов,   выкрики:
       "ѓорько! ѓорько!" Ѓукин и Њаша целуютсЯ.
 
Ѓукин. ‘пасибо...  Њы с  Њашей пьем  за здоровье  комитета и
       профсоюза.  Ђ   также  за   рЯдовых  членов,    здесь
       присутствующих. ‡а вас.
‘ерьезный. Џослушайте, а где же Љолесов?
Њаша (засмеЯлась).  Ћн придет,  не волнуйтесь.  Ќаверное, до
       сих пор носитсЯ по улицам.
‘ерьезный. ‘ какой целью?
Њаша.  Ќа  нашу  свадьбу  он  пообещал прийти с самой лучшей
       девушкой в городе.
 
       ‚озгласы:    "Џижон!",    "Ќайдет!",     "Џриведет!",
       "Џосмотрим!".
 
‚еселый. Ќе оригинально.
Ѓукин. Ћн зрЯ стараетсЯ. џ ему сразу сказал. ‘амаЯ  красиваЯ
       девушка  в  городе  уже   здесь.  ќто  моЯ   невеста.
       (Ћбнимает Њашу.)
ѓомыра. "Ђбрау „юрсо"... „о чего докатились, а?
 
       ˜ум. ‚еселый что-то шепчет Љрасавице.
 
Љрасавица. ‡амолчите, это скучно.
 
##009
 
‚еселый.  џ  говорю  совершенно  серьезно...  (ЏоднимаетсЯ.)
       Њинутку вниманиЯ!
‘ерьезный.  ЋпЯть?  Ќет,  так  невозможно.  ‚ы   навЯзываете
       бешеный темп.
ѓомыра. „ействительно, дайте человеку пожрать.
‚еселый.  Њинутку  вниманиЯ!  џ  к  вопросу  о  самой лучшей
       девушке. †ених прав, ваш Љолесов жестоко просчиталсЯ.
       ‘амые  лучшие  девушки  собрались  сегоднЯ  за   этим
       столом.  „авайте  же  мы  выпьем  за  их  здоровье, а
       Љолесов тем временем пусть бегает по улицам. ‡а  вас,
       женщины!
 
       ˜ум. Џьют все,  кроме ѓомыры, который  демонстративно
       отставил от себЯ стакан.
 
ѓомыра (”ролову). ‚ыпил?.. ‡а женщин ты пьешь, а за  мужскую
       дружбу,  значит,  не  пьешь?   —то  ты  этим   хочешь
       сказать? (Ѓукину.) ‚асЯ, что он этим хочет сказать?
Ѓукин. ’ы зрЯ к нему придираешьсЯ. Ќе надо, ЃорЯ.
 
       ˜ум. ”ролов, доселе молчавший, поднимаетсЯ.
       Ќаступает тишина.
 
”ролов. џ вижу, мне надо сказать несколько слов. ќто  просто
       необходимо...  ‹юди   здесь  собрались   в   основном
       сведущие  и,   надеюсь,  понимают,  что   сегоднЯшний
       вечер и  длЯ менЯ  весьма знаменателен.  Ќи длЯ  кого
       здесь не секрет: пЯть лет  Я любил эту девушку и  все
       пЯть лет она  менЯ не любила.  Њаша, Я не  стал бы об
       этом говорить, но, по-моему, тут некоторые нуждаютсЯ в
       справке, так вот... Њне не за что благодарить жениха,
       но,  в   конце  концов,   именно  сегоднЯшний   вечер
       освобождает менЯ  от всех  надежд, поверьте,  за пЯть
       лет  эти  надежды  мне  изрЯдно  надоели.  ‚се должны
       знать: Я пришел на свадьбу, чтобы искренне поздравить
       жениха  и  невесту  и  пожелать  им  самого хорошего.
       †елаю счастьЯ.
Њаша. ‘пасибо, ѓриша...
‘ерьезный. •орошо сказал.
ѓомыра (подозрительно). Љрасиво...
 
##010
 
Ѓукин (”ролову). ‡а твое здоровье.
ѓомыра (поднимаетсЯ). Ђ Я предлагаю за геологов...
Ѓукин. Џодожди, старина. ‘Ядь и закуси. ‡акуси, Я тебЯ
       прошу.
ѓомыра. —то такое геологиЯ?.. ‡наете?.. Ќе знаете.  ѓеологиЯ
       -  это  такаЯ  штука...  это  когда  мы уезжаем, а вы
       остаетесь с нашими женщинами.
Ѓукин. Ќе говори лишнего, прошу тебЯ.
ѓомыра. ‚асЯ, заглЯнем правде  в глаза. Њы с  тобой уезжаем?
       “езжаем. Ђ  они остаютсЯ.  —то не  правда?.. Ћни ждут
       не дождутсЯ, когда мы уедем.
Ѓукин (поднимаетсЯ и усаживает ѓомыру). ‘Ядь, старина...
‘ерьезный. € веди себЯ приличнее.
ѓомыра. Џриличнее?.. Ќу да,  "Ђбрау „юрсо", конечно, где  уж
       нам... Ќу  ничего. Њы  скоро уезжаем,  а там медведи.
       Ћдни только белые медведи...
‚еселый. ђебЯтишки! „авайте-ка что-нибудь споем, а?
 
       ˜ум.  Њаша  поднимаетсЯ,  отходит  в  сторону. ‡а нею
       Ѓукин.
 
Њаша. ’вой ѓомыра мне надоел.
Ѓукин. Ќе сердись,  он остро переживает  момент. ќто у  него
       чисто алкогольное. џ уверен, что впоследствии ты его
       полюбишь.
Њаша. ‘ чего ради? Џочему Я его должна полюбить?
Ѓукин. Ќо ведь он мне  друг, не просто так... €,  видишь ли,
       сейчас ему кажетсЯ, что Я лезу в петлю.
Њаша. ‚ петлю? Ђ ты что на это скажешь?
Ѓукин. џ? ‹езу и радуюсь. (–елует ее.)
 
       ‡а столом оживление, шум.
 
       Ќу, а вообще как тебе это все... ну весь обрЯд в
       целом? Ќичего?
Њаша.  Ќормально...  ‘овсем  не  то,  что  Я  себе  когда-то
       представлЯла.
Ѓукин. Ђ что такое, разве не весело?
Њаша. Њогло быть и повеселее.
 
##011
 
Ѓукин. ’ы так считаешь?
 
       ‘тучитсЯ и входит ‘трогаЯ.
 
‘трогаЯ. „обрый  вечер. џ  не стала  бы вам  мешать, но, как
       член  студсовета,  Я   должна  вас  предупредить:   в
       общежитии ректор.
‚еселый. Ћригинально.
Љрасавица. Џо какому случаю?
‘трогаЯ. ‚ частности ни по какому. Џросто. Љак правило,  раз
       в  семестр  он  нас  навещает...  џ  не  знаю, но мне
       кажетсЯ, надо его пригласить.
Ѓукин. Ђ кто против? (ЏоднимаетсЯ.)
Љомсорг. ‘адись, жених. џ все сделаю. (“ходит.)
Њаша (‘трогой). ‘адись, Ђлла. ѓостем будешь.
Љрасавица. ‘адись сюда.
‘трогаЯ. Ќет, что вы, девочки...
ѓолоса. „авай, давай.
       - ЏрисаживайсЯ.
 
       ѓомыра дремлет.
 
‘трогаЯ.  џ  не  знаю,  Я  даже  не  думала...  Ќо, как член
       студсовета... (‘адитсЯ.)
Ѓукин. €так на свадьбе будет ректор. (Њаше.) ’ы рада?
Њаша. …ще бы. ‚от уж повеселимсЯ.
Љрасавица. Љолесов,  видимо, уже  не придет.  Ќо это  даже к
       лучшему.
‚еселый (ревнует). ‘транно.  ’о вам жалко,  что его нет,  то
       опЯть хорошо, что  его нет. ‘транно  и таинственно...
       (‚сем.) Ќу, так как  же, споем мы или  нет. ђомансик,
       а, какой-нибудь оригинальный?
Ѓукин.  Ќет,  никаких  романсов.  …сть  пожелание что-нибудь
       повеселее. (ЏоднимаетсЯ.) Ћдну минуточку... Џредлагаю
       кое-что   сверх   программы.   Ќовое   в    свадебном
       репертуаре.  Ѓукин  прощаетсЯ  с  Ѓукиным. Њинутку...
       (“саживает  на  свое  место  полуспЯщего  ѓомыру.) Ќе
       похож, но дело  не в этом.  Џредставьте себе, что это
 
##012
 
       Ѓукин. ’о есть, что Я сижу на месте и никуда не ушел.
       (€дет к противоположному концу стола.)
‘трогаЯ (с подозрением). €нтересно...
Ѓукин (со стаканом в руке). „амы и товарищи! „рузьЯ!  Ѓукина
       Я  знаю  неплохо.  ‹ично  Я  знаком  с  ним  вот  уже
       двадцать четыре  года. …сли  всю водку,  которую мы с
       ним  выпили  вместе,  поставить  сейчас  на стол, то,
       уверЯю вас, мы пили бы здесь не один день и не два.
‚еселый. Ћригинально.
Ѓукин. џ его прекрасно знаю. Ћн был веселый парень,  честное
       слово, Я никак  не думал, что  в ближайшее времЯ  ему
       взбредет в голову женитьсЯ.  ќтой глупости Я от  него
       просто не ожидал.
‘трогаЯ. Ѓалаган.
Ѓукин.  ‡автра  же  он  выйдет  на  улицу,  увидит там много
       красивых девушек,  ему станет  грустно, и  он поймет,
       какой он дурак...
‚еселый. ’оже оригинально.
 
       ‘мех.
 
‘трогаЯ. Џослушайте,  это же  не свадьба,  это... Я  даже не
       знаю...
ѓомыра (внезапно очнулсЯ. Њаше). †енщина.. ’ам одни медведи.
       Ћдни только белые медведи...
Њаша (Ѓукину). •ватит. “бери от менЯ это чучело. € садись на
       свое место. Џока не поздно.
Ѓукин. ’ы хотела, чтобы было весело.
Њаша. ’еперь уже слишком весело.
Љрасавица (Ѓукину). Ќет, продолжайте, это интересно.
‚еселый. „авайте дальше, это оригинально.
Ѓукин.  Ћдним  словом,  с  Ѓукиным  все кончено. Џропащий он
       человек.  Ќа  наших  глазах  он  отправлЯетсЯ в самый
       дальний  и,   Я  бы   сказал,  в   самый  рискованный
       маршрут...   Џодогнал   ремни,   сориентировалсЯ   по
       азимуту - и привет! Љурс - на семейную жизнь. Џрощай,
       старина Ѓукин! ‘частливого  тебе пути, и  пусть лЯмки
       не режут тебе плечи. ѓорько!
 
##013
 
       ‘мех.
 
ѓомыра  (поднимаетсЯ).  ‚асЯ!  „руг!..  ‚се хорошо. Ћтлично.
       (Њрачно.) Ќо в этом деле замешана женщина.
Њаша (Ѓукину). Џослушай, может, хватит?
Ѓукин (“водит  ѓомыру на  место). ‚се,  ЃорЯ, номер окончен,
       садись на свое место.
Њаша. …му надо погулЯть.
ѓомыра  (Њаше).  †енщина!  ‡аглЯнем  правде  в глаза: все вы
       одинаковы. ‘тоит нам только уехать...
Ѓукин (трЯсет ѓомыру). Џомолчи ЃорЯ, помолчи...
‘трогаЯ. •амство.
ѓомыра. ‚се вы одинаковы. ‚се!
Њаша. Ќу вот что... уходи отсюда.
 
       Њолчание.
 
       “ходи.
ѓомыра. ‚асЯ, мне предлагают удалитьсЯ...
Ѓукин (сдержанно). Џомолчи, ЃорЯ... ‘иди, но помолчи.
Њаша. ‘идеть он не будет. Ћн встанет и уйдет.
”ролов (поднимаетсЯ). Ћн не встанет. …му надо помочь.
‘трогаЯ. Ѓезобразие.
”ролов. …му надо проветритьсЯ.
ѓомыра. …рунда! Њне просто надо выпить.
 
       ”ролов и  ‘ерьезный приближаютсЯ  к ѓомыре.  Ѓукин их
       останавливает.
 
Ѓукин. Ћн останетсЯ.
Њаша. Ћн уйдет.
Ѓукин. џ прошу прощениЯ. “ тебЯ. “ всех. Ќо он останетсЯ.
ѓомыра.  ‚асЯ,  не   унижайсЯ.  …сли  ты   против,  Я   могу
       удалитьсЯ.
Ѓукин. ‘иди и помалкивай.
Њаша. ’огда Я уйду.
Ѓукин. ‘адись, прошу тебЯ. Ќевеста ты или не невеста?
Њаша. Џусть он уходит или ... Џусть уходит.
 
##014
 
Ѓукин (твердо). Ћн останетсЯ.
Њаша.  Љак  хочешь...  (ѓромко  всем.)  Ќу  вот  что,  гости
       дорогие...  ‘лушайте  и  не  обессудьте.  ‘вадьбу   Я
       объЯвлЯю недействительной.
Ѓукин. Њаша...
Љрасавица. ЊариЯ! ‘тоит ли?
Њаша.  ќто  шутка  была,  а  не  свадьба... џ (показывает на
       Ѓукина) и пьЯница вот этот - мы пошутили. ‚от и  все.
       (Ѓыстро уходит.)
 
       Љрасавица выходит в след за Њашей.
 
”ролов (ѓомыре и Ѓукину). ђазвлекаетесь?.. ˜уты гороховые.
 
       Њолчание.
 
ѓомыра (поднимаетсЯ, идет к ”ролову). ‚асЯ, дай слово мне.
Ѓукин (кричит). ‘Ядь, Я тебе говорю!
 
       ѓомыра останавливаетсЯ.
 
”ролов  (насмешливо).  Ќу?..  „уэли,  вероЯтно,  не   будет?
       (ЏостоЯл и вышел.)
Ѓукин. „уэли не будет. Ћн прав. Џрошу выпить и закусить.
ѓомыра. ‚асЯ!  Љак же так?  ђазве это разговор?..  ќто  же..
       это "Ђбрау „юрсо" вместо серьезного разговора,  ‚асЯ!
       џ  не узнаю тебЯ.
Ѓукин. ‚полне естественно. ’ы сегоднЯ много выпил.
ѓомыра.  ‹адно...  пью  последнюю.  ‡а  цивилизацию. (Џьет и
       выходит.)
 
       ‡а ѓомырой - ‘ерьезный.
 
‘трогаЯ. ‡ачем вы пригласили этого хулигана?
Ѓукин. Ћн мой друг... € он сегоднЯ не в духе.
 
       Љрасавица возвращаетсЯ. Ѓукин выходит.
 
Љрасавица. ЋтказатьсЯ  от свадьбы,  вы подумайте.  ‚от оно -
       настоЯщее легкомыслие.
‘трогаЯ. џ не знаю,  конечно, и это не мое дело, но Я должна
 
##015
 
       сказать,  что  Њашу  Я  не  понимаю. ”ролов серьезный
       парень, давно ее любит,  а Ѓукин - откуда  он взЯлсЯ?
       ’олько познакомились  и готово!  „а еще  этот хулиган
       ѓомыра.  Џрошлым  летом,  Я  слышала,  у  него  увели
       невесту, Ќу  и что?  Љто же  тут виноват.  Ќе все  же
       подрЯд, правда же?
‚еселый. ‚от тебе и на. ’ак ничего и не спели.
‘трогаЯ. Ќет, Њашу Я не понимаю.
Љрасавица. Ђ впрочем, эти геологи ничего... занЯтные ребЯта.
‚еселый. Ђ Љолесов? ‚ы о нем уже забыли?
Љрасавица. Љолесов? „а... †аль все-таки, что он не пришел.
 
       ‚ходит Љомсорг c магнитофоном в руках.
 
Љомсорг.  ’оварищи!  ђектор   в  соседней  комнате.   ‘ейчас
       зайдет.
‚еселый. Ќашел времЯ.
Љомсорг. Џринесла музыку... Ђ где остальные? —то случилось?
‚еселый. ‘вадьба закончилась.
Љрасавица. ЌачалсЯ медовый месЯц.
Љомсорг. Ќеужели поссорились?
‘трогаЯ. ‘кандал, а не свадьба.
Љомсорг. Љак же так?.. Џригласили в гости ректора...
‘трогаЯ  (поднимаетсЯ).   џ  как   член  студсовета...   Њне
       неудобно, Я ухожу. (“ходит.)
Љомсорг. Ћн идет... —то же мы ему скажем?
Љрасавица. Ќе волнуйтесь,  как-нибудь отбрешемсЯ. …му-то  не
       все равно.
 
       ‘тук в дверь. Љомсорг открывает.
 
ђепников (входЯ). ђазрешите?
Љомсорг. Џроходите, ‚ладимир Ђлексеевич.
ђепников. „обрый вечер.
‚се. „обрый вечер.
Љомсорг. ‘адитесь, ‚ладимир Ђлексеевич.
ђепников  (присматриваетсЯ).  Ќу  Я,  кажетсЯ, не вовремЯ...
       ѓде  же гости?
 
##016
 
Љрасавица. ѓости? Ђ они а улице... ѓулЯют.
ђепников. Ђга... (‚еселому.) ‚ы, видимо, жених? (‘адитсЯ.)
‚еселый. џ?.. Ќу да... до некоторой степени...
ђепников.  ѓеолог?  ‘лышал   -  слышал.  ‡ашел   поздравить.
       ЏоздравлЯю вас.
‚еселый. ЊенЯ?.. Ќу, что ж, спасибо.
ђепников. Ђ невеста? Љто у вас невеста?
Љомсорг. Ћна... она вышла...
Љрасавица.  ЊаленькаЯ  неприЯтность.  Џролили  вино на белое
       платье.
ђепников. Ќу это пустЯки.
Љрасавица. ђазумеетсЯ, пустЯки!
 
       ‚ходит ѓомыра.
 
ѓомыра. Ђ если что не так, то дайте мне по морде... (‡аметив
       ђепникова.)  Ќет  Я  ничего...  Ќичего такого... Ћдни
       медведи, Ћдни только белые медведи...
ђепников.  Ђ  что  так  невесело?  Ќи песен, ни танцев. —то,
       разве студенты разучились веселитьсЯ?
Љрасавица. Ќет, что вы. ќто у нас так... ‡атишье.
‚еселый. Ђ может, что-нибудь споем, действительно?
 
       Љомсорг, пробормотав "сейчас", включает магнитофон,
       Ќегромко звучит музыка - нечто развеселое.
 
ѓомыра (ђепникову).  ‡адумал геолог  женитьсЯ -  и вот,  как
       видите...   ‚ыпьемте.    ‚ладимир   Ђлексеевич,    за
       геологию. ‚ы знаете геологиЯ тонкаЯ вещь...
ђепников. —то ж. Љогда-то Я тоже подумывал о геологии, но  Я
       домосед, и потому...
ѓомыра.  ‚ы   сидите  дома.   €  правильно,   между  прочим,
       делаете...  Ђ  ‚асЯ  геолог,  да  и молодой он еще...
       Ќичего,  потом  еще  будет  благодарить своего друга,
       увидите. Ђ Я с самого начала был против...
ђепников. Џротив чего?
ѓомыра.   Џротив   всего.   ‚   основном   против   женского
       персонала... Ђ вы разве не в курсе?
 
##017
 
ђепников. ‚ыходит,  что нет.  (‚сем.) Ђ  что, собственно,  у
       вас здесь случилось?...
 
       Њолчание.
 
Љрасавица. Ќе сошлись характерами. ЋбычнаЯ историЯ...
ђепников. ЋбычнаЯ?.. Ќа свадьбе  стало Ясно, что не  сошлись
       характерами... любопытно...
ѓомыра (трезвеЯ). Ќет, если что, то ‚асЯ не виноват,  имейте
       в виду. €з-за менЯ получилось...
ђепников. €з-за  вас?.. €з-за  вас все  может случитьсЯ,  не
       сомневаюсь.  (‚сем.)  Ќу-с,  расскажите-ка  мне   все
       подробнее.
Љрасавица. „а нет, в общем-то все было тихо, благородно...
Љомсорг. ‚ладимир Ђлексеевич, мы их помирим.
Љрасавица. Џомирим, конечно. € вообще ничего дурного тут  не
       было.
Љомсорг. € не будет...
 
       Ћкно вдруг распахиваетсЯ, в комнату прыгает  Љолесов,
       ђепников сидит спиной к окну так, что Љолесов его  не
       узнает, а может быть, и не замечает.
       Љолесов бросаетсЯ к выключателю. ’емнота.
 
Љолесов. Џрошу  прощениЯ. ‡акройте  дверь на  ключ и  сидите
       тихо.  …сли сюда  постучатьсЯ - здесь  живут девушки,
       они уже разделись и легли спать. ‚ам понЯтно?.. „вери
       не открывать ни в коем случае. €звините, что опоздал.
ђепников. —то такое?.. —то здесь происходит?
Љолесов. Ќичего особенного. ЊенЯ ловит милициЯ.
ђепников. ‚ключите свет.
Љолесов. Ќи в коем  случае! ‡десь спЯт девушки,  Я, кажетсЯ,
       сказал. € выключите магнитофон.
 
       ‘  перепугу  кто-то  прибавил  магнитофону  звук. ‚се
       кричат.
 
ђепников. ‚ключите свет!
Љолесов. ’ише!.. —то это за бас у вас тут поЯвилсЯ?
ђепников. џ говорю, включите свет!
 
##018
 
Љолесов. Ђ  Я говорю  тебе -  помолчи. —то  с тобой? ’ы что,
       темноты боишьсЯ?
ђепников. Ќемедленно включите свет!
Љолесов. ‘лушай, замолчишь ты или нет?
Љомсорг. ЉолЯ, прекрати!
 
       “  выключателЯ  слышна  вознЯ.  —то-то  падает.  ˜ум,
       музыка.
 
ђепников. ‘вет!..
Љолесов. ѓомыра, возьми своего друга, или...
ѓомыра. Ѓез рук, ЉолЯ! Ѓез рук!
Љрасавица. Љошмар!
 
       Љомсоргу удаетсЯ  включить свет.  Љолесов и  ђепников
       держат друг друга за руки. ‡а окном стоит милиционер.
       Џауза.
 
ђепников. Ђх, это вы?
Љолесов. ‚ладимир Ђлексеевич?
ђепников (Љомсоргу о магнитофоне). ‚ыключите.
 
       Љомсорг  выключает  магнитофон.  Њилиционер  в   окне
       исчезает.
 
Љолесов. Џростите, ‚ладимир Ђлексеевич, но в темноте...
ђепников. ‚ы менЯ не узнали. Ќадеюсь.
Љолесов. —естное слово...
ђепников. •орошо,  это мы  потом обсудим,  расскажите-ка нам
       лучше, кто за вами гонитсЯ и почему?
 
       ‚ходит милиционер.
 
Њилиционер. ‡дравствуйте. (Џодходит к Љолесову,  протЯгивает
       руку.) „окументы.
 
       Љолесов отдает ему документы.
 
       (Ѓерет их, просматривает.) Џо какому поводу пьЯнка?
ђепников. ‡десь, представьте себе, празднуют свадьбу.
Њилиционер (ђепникову). —то у вас произошло с нарушителем?
 
##019
 
ђепников. Ќе  беспокойтесь, мы  здесь люди  свои, разберемсЯ
       сами.
Њилиционер. Љак хотите. ‚ы, как видно, преподаватель?
ђепников. „а. Ђ у вас что он натворил?
Њилиционер. „ебош в гостинице. ‚аш студент ворвалсЯ в  номер
       артистки ѓолошубовой...
Љолесов. ‚ номер Я постучалсЯ.
Њилиционер. ‚орвалсЯ и произвел там дебош.
Љолесов.  џ   пригласил  ѓолошубову   на  свадьбу,   и   она
       согласилась...
Њилиционер.  Џричем  нанес  телесные  повреждениЯ  музыканту
       ˜афранскому.
Љолесов. ќтот тип ворвалсЯ  в номер, стал кричать,  оскорбил
       женщину,  и  менЯ  он   оскорбил.  џ  привел  его   в
       чувство...
Њилиционер. “даром  кулака. Љроме  того, пытались  скрытьсЯ.
       Љороче,  копию  протокола  вы  получите.  (Љолесову.)
       Џошли.
Љолесов  (со  вздохом).   Џойдемте.  (‚сем.)  „о   свиданиЯ.
       (ђепникову.) „о свиданиЯ, ‚ладимир Ђлексеевич.
 
       Љолесов и милиционер уходЯт.
 
ђепников.  •орош...  ‚   прошлом  году  биологи   добивались
       свободного посещениЯ.  …сли мне  не изменЯет  памЯть,
       Љолесов возглавлЯл компанию...  Ѓоюсь, что он  своего
       добилсЯ...
 
       Њолчание.
 
Љрасавица. Ќадо же...
Љомсорг. —то же теперь будет?
ђепников. ‘удЯ по всему, его будут судить.
Љрасавица.  Ђ  надо  же  так:  перед  самыми  госэкзаменами!
       Ќеужели из-за этого...
ђепников (перебивает). Ћн получит по заслугам. Ќе меньше. Ќо
       и не больше.
 
       ЏоЯвлЯетсЯ Ѓукин.
 
Ѓукин (со вздохом). ‡дравствуйте...
ђепников. ‡дравствуйте...
 
       ЌебольшаЯ пауза.
 
##020
 
Ѓукин (развел руками).  ‚иноват, каюсь... Џрошу  прощениЯ...
       Ђ что поделаешь? „а и кто тут больше всех  пострадал?
       џ же и пострадал.
ђепников. Ђ почему вы, собственно?
Ѓукин. Љто же еще?
ђепников.  Ђ  кто  вы  здесь  такой,  извините?  ђодственник
       невесты? †ениха?
Ѓукин. Џочему родственник?
ђепников. Ќу кто вы?
Ѓукин. Љак кто? †ених... к сожалению...
ђепников. †ених?
 
       ЌебольшаЯ пауза.
 
       Ќу-ну, друзьЯ. ‘пасибо  вам за приглашение.  ‘пасибо.
       Ќе могу остатьсЯ в долгу. †ениха и невесту  приглашаю
       завтра к  себе. Љ  десЯти часам...  (Ћстальным.) € вы
       приходите.
 
       ‘тук в дверь.
 
Љрасавица. ‚ойдите.
 
       ‚ходит ’анЯ.
 
’анЯ. €звините, Я могу видеть Љолесова?
Љрасавица. Љого?
’анЯ. Љолесова.
‚еселый.  ќ,   зайдите,  девушка,   попозже.  ‘уток    через
       пЯтнадцать.
ђепников (поворачиваетсЯ). ’атьЯна?
 
 

 
       ‘олнце. Њолодые березы, древнЯЯ кладбищенскаЯ ограда,
       перед нею асфальт,  вдали - новые  строениЯ. Љолесов,
       ‡олотуев и милиционер входЯт. ‚ руках у Љолесова лом,
       ‡олотуев с лопатой. ЋстанавливаютсЯ.
 
‡олотуев. ’оварищ сержант, это же кладбище.
 
##021
 
Њилиционер. Ќу и что?
‡олотуев. Љак - что? Њне пЯтьдесЯт восемь лет, у менЯ  жаба.
       џ таких шуток не понимаю. џ возражаю.
Њилиционер (расшатывает ограду). ‚озражай, пожалуйста.
‡олотуев.  џ  против  таких  методов.  ќто  незаконно.   Њне
       полагаетсЯ десЯть нормальных суток.
Љолесов. “спокойтесь, сержант привел нас на экскурсию.
Њилиционер. ‘лушай, хулиганы. „ело простое: будете разбирать
       ограду.  ‹омать  ее  и  выкапывать  столбы.  Ђ  после
       перетащите  все  это  туда  (показывает), подальше от
       дороги.
‡олотуев. ѓосподи, длЯ чего же это?
Њилиционер. Ќе ваше дело. Џостановление горсовета.
Љолесов. Ђ в самом деле, что здесь намечаетсЯ?
Њилиционер.  ’рамвайнаЯ   линиЯ.  Ѓудете   тут  на   трамвае
       кататьсЯ. …сли, конечно, не сЯдете до той поры.
‡олотуев.   ‘тарого   человека   вы   заставлЯете  разрушать
       кладбище! ђазве это достойно?
Љолесов. ‚ самом деле, какаЯ бестактность.
Њилиционер. Џриступайте.
Љолесов (‡олотуеву).  †ивописный уголок,  не правда  ли? ‚ам
       здесь нравитьсЯ?..  (Њилиционеру.) ‘ержант, нам бы здесь
       местечко  - тихо, по знакомству. Ђ сержант?
Њилиционер.  ‘ейчас  здесь  не  хоронЯт.  € давай за работу.
       Џриступайте. Ђ  Я схожу  тут... возьму  папирос. ‚аша
       норма  -  вон  до  того  столба.  €  учтите,  пока не
       сделаете - не уйдете.
‡олотуев. ’оварищ сержант, Я все-таки протестую.
Њилиционер. Џротестуйте, пожалуйста. (“ходит.)
Љолесов.  Љакие   у  вас   могут  быть   протесты?   Џожили,
       похулиганили - хватит с вас.
‡олотуев. Ѓыл бы ты мой сын! ќх, и вздул бы Я тебЯ!
Љолесов. Ђ вы возьмите менЯ на воспитание.
‡олотуев. ’ебЯ? Ќу что ты?  ‘торожем Я могу тебЯ взЯть.  Њне
       нужен сторож. Ќа дачу.
Љолесов.  Ќет.  ‹учше  на  воспитание.  ‚ы  сирота, Я, между
       прочим, тоже сирота - двумЯ сиротами на свете меньше.
 
##022
 
       “ вас, стало быть,  дача?.. ќто интересно. Ђ  пенсиЯ?
       Ѓудет у вас пенсиЯ?
‡олотуев. Њне пенсиЯ не нужна, у менЯ жаба.
Љолесов.  „ача  и  жаба.  Ќет,  вы  мне  все больше и больше
       нравитесь... Ђ интересно, за что вы страдаете?
‡олотуев. ‡а что?.. ‚ том и дело, что неизвестно за что.
Љолесов. Ќу а все же?
‡олотуев. ѓоворю, сам не знаю...  Ћрхидею Я у них выкопал  -
       подумаешь, разорил!
Љолесов. Љакую орхидею?
‡олотуев. Ћбыкновенную. Ќа  площади выкопал орхидею.  –веток
       такой... „а разве это хулиганство?
Љолесов. ќто неслыханнаЯ наглость.  Ќа площади, под носом  у
       милиции. ‚ы что, в другом месте не могли?
‡олотуев. Ќе мог.
Љолесов. Ђ зачем вам орхидеЯ?
‡олотуев. ‹юблю цветы.
Љолесов. Ђ зачем же выкапывать? ‘орвать же незаметней.
‡олотуев. ‹юблю живые цветы.
Љолесов. Љому-нибудь подарить хотели?
‡олотуев. ‘ам хотел любоватьсЯ. …динолично.
Љолесов.  Ќу  да,  у  вас  дача,  а  возле  дачи,   конечно,
       сад-огород... большой, интересно?
‡олотуев. Џослушай! —его ты ко мне пристал?
Љолесов.  ‚ы  менЯ  заинтриговали.  •улиган  -  и  разводите
       орхидеи.  €гра  природы.  Џочему  не  укроп,   почему
       орхидеи?
‡олотуев. “  менЯ свой  участок. Ќа  своем участке,  молодой
       человек, Я  что хочу,  то и  ворочу. •ватит  болтать,
       пошли работать. ‘лышал,  что сержант сказал?  Ќа ночь
       Я здесь оставатьсЯ не желаю.
Љолесов. Џочему. —то вам здесь не нравитьсЯ, не понимаю?
 
       ђаботают. ЏоЯвлЯютсЯ Њаша и ’анЯ.
 
Њаша. Џривет, ЉолЯ. ’ы живой?
’анЯ. „обрый день.
Љолесов. ‡дравствуйте, здравствуйте.
 
##023
Њаша. ‘лушай, что нам сказали в милиции. ‚ настоЯщее  времЯ,
       говорЯт, он находитсЯ  на кладбище. Ќо  это, говорЯт,
       по секрету, только вам. Ќичего шутки, а? (‡олотуеву.)
       џ вас приветствую!
‡олотуев. ‡драсте.
Љолесов. ќто ‡олотуев.  ’оже хулиган. ‚ общем, шайка-лейка.
‡олотуев. ѓлупости, Я человек  тихий. (€дет вдоль ограды,  в
       сторону.)
Љолесов (’ане). €дите сюда. ‡десь можно сесть.
Њаша. Ђ где ваша охрана?
‡олотуев. Љонвой ушел куда-то.
’анЯ. —то же вы здесь делаете?
Љолесов. ‹омаем забор.
’анЯ. ‡ачем?
Љолесов. Џостановление горсовета. ќтот свет расширЯетсЯ, тот
       сокращаетсЯ.
Њаша. Љрасота!
Љолесов. ‘адитесь, развлекайте. Љак свадьба? ѓде муж?
Њаша. ѓде, в том-то и дело!.. ‘бежала Я от него, ЉолЯ, прЯмо
       со свадьбы.
Љолесов. Љак - со свадьбы? Џочему?
Њаша.  „а  не  свадьба  была!  ЉакаЯ  там  свадьба.  Ќеохота
       рассказывать.  „ругие  расскажут.  „ругие, они всегда
       лучше знают.
Љолесов. Ќо в чем соль?
Њаша. €з-за ѓомыры все началось. Ћни друг дружку любЯт,  вот
       пусть  ‚аська  на  нем  и  женитсЯ.   ЏредставлЯешь,
       комнату  дали,  а  ‚аська   в  ней  ѓомыру   поселил.
       €здеваетсЯ... ’ут еще ”ролов вчера в общежитии. •очу,
       говорит, поучитьсЯ у тебЯ жить. ’еперь вместе ходЯт.
Љолесов.  Ќе  огорчайсЯ,  старушка.  ’ы  у  нас  невеста  по
       первому разрЯду.
Њаша. Ќет, ЉолЯ, не нужна Я  ему, а раз так, то все...  Ѓыли
       у ректора. Њне, Ѓукину  и ѓомыре по выговору.  Ќо это
       пустЯки...’вои дела хуже. Њы ничего не могли сделать.
Љолесов. Љороче.
Њаша. ’ебЯ исключают из университета.
 
##024
 
Љолесов. €сключают? ‘ейчас?.. …сть приказ?
Њаша. Џриказа нет, но ректор говорит, что все решено.
Љолесов. ’ак.
Њаша. Ђртист этот, ты ему выставил руку, а он гитарист.
Љолесов. ‚о везет...
Њаша. Ћн  был у  ректора, сказал,  если тебЯ  не накажут, то
       подаст  на  суд.  Џевичка  эта,  ѓолошубова,  звонила
       декану.
Љолесов. ’ак...
Њаша. Ќу  она сказала,  что ты  вел себЯ  прилично, в  гости
       приглашал... ЉолЯ, мы к ректору всем курсом пойдем.
Љолесов. ‡начит, уже и приказ?.. „а он что, озверел, что ли?
Њаша.  Џолегче.  ќта  девочка,  между прочим, дочь ‚ладимира
       Ђлексеевича.
Љолесов. ‚ы - дочь?
’анЯ. —то поделаешь.
Љолесов. —ас от часу не легче.
Њаша. Ќо ’анЯ, по-моему, на твоей стороне.
’анЯ. Ќа чьей стороне, Я еще не знаю.
Њаша. „а ладно, будто Я  не чувствую... ЉолЯ, может, не  все
       еще потерЯно... ’ы не расстраивайсЯ...
Љолесов. џ  не расстраиваюсь...  •отЯ мне  кажетсЯ, что менЯ
       можно было и не исключать...
Њаша. Њы всем курсом, и деканат за тебЯ заступаетсЯ...
Љолесов (перебивает). ‹адно.
Њаша. Ќу хорошо, пока. Џобегу,  у менЯ еще уйма дел,  да еще
       вот новое - развод. ‡автра пришлю тебе парней.
Љолесов. Џусть принесут сигарет.
Њаша. •орошо. (“ходит.)
’анЯ. џ принесу вам сигарет, хотите?
Љолесов. Џапины сигареты? ‘пасибо, не надо.
’анЯ.  ‚ы  думаете,   он  не  захочет   поделитьсЯ  с   вами
       сигаретами?
Љолесов. Ќе захочет.
’анЯ. „а  нет, он  не жадный.  Џослушайте, он  так занЯт. Ћн
       всегда стараетсЯ быть справедливым.
Љолесов. Ќу конечно!  “ него нет  времени на то,  чтобы быть
       справедливым. Ћчень его понимаю...
 
##025
 
’анЯ. ‚едь он не из мести, вы понимаете, что не из мести?
Љолесов. Љонечно. Њесть - чувство, недостойное руководителЯ.
’анЯ. €  все-таки отец  добрый. Њне  кажетсЯ, Я  говорила бы
       так, если бы и не была его дочерью.
Љолесов. ’анЯ, в  своем папе вы  не ошиблись. “  вас хороший
       папа. „обрый, серьезный, авторитетный.
’анЯ.  …сли  отец  неправ,  Я  защищать  его не буду. Ќо мне
       хотелось бы выЯснить... (Њолчит.)
Љолесов. —то выЯснить?
’анЯ. џ с отцом поссорилась. €з-за вас.
Љолесов. Ќапрасно. ‚аш отец и Я - люди взрослые. Њежду  нами
       все может быть. Њы  с ним, возможно, еще  встретимсЯ,
       побеседуем... Ђ  на вашем  месте Я  бы плюнул  на это
       дело и пошел бы в кино.
’анЯ. ‹егко так говорить, когда все Ясно, а мне  разобратьсЯ
       надо...
Љолесов.  ‡ачем,  смешнаЯ  вы  девушка.  ‚от  лежат  за этой
       оградой. Ћни тоже хотели во всем разобратьсЯ.  “верЯю
       вас, они так ничего и не понЯли.
’анЯ. ’ак уж ничего?
Љолесов. “  каждого, наверное,  было столько  приключений...
       „а они просто не успели ничего понЯть.
’анЯ. ‚ы по себе мерите. Ќе все же торопЯтсЯ, как вы. „ругие
       думают, размышлЯют...
Љолесов. Ќет, ’анЯ. €ли жить, или размышлЯть о жизни -  одно
       из двух. ’ут  сразу надо выбрать.  Ќа то и  на другое
       времени не хватит. ’ак по-моему... €х жизнь  (показал
       рукой на  ограду) прошла,  и разобратьсЯ  в ней легче
       нам, живым.  Ђ уж  нас рассудЯт  другие. ‘о  стороны,
       как-никак, всегда виднее.
 
       ЏоЯвлЯетсЯ ‡олотуев.
 
‡олотуев. Њне пЯтьдесЯт восемь лет. џ устал.
Љолесов.  Џослушайте...  ‚от  вы  говорили,  что  вам  нужен
       сторож.
 
##026
 
‡олотуев. Ђ что?
Љолесов. џ ищу работу.
‡олотуев. ’ебЯ не возьму, даже не думай.
Љолесов. Џочему? ‚ы же мне предлагали.
‡олотуев. џ раздумал. ’ы грубиЯн, а Я этого не люблю.
Љолесов. ѓрубиЯн?  Ђ вы  какого сторожа  хотели? ‘  хорошими
       манерами? €з консерватории?
‡олотуев. ‡ачем?  Њне нужен  человек скромный,  работЯщий...
       Џоливать  грЯдки  -  образование  тут  ни к чему. Њне
       нужен сторож, который умеет  держать в руках лейку  и
       ножницы.
Љолесов. Ќаши интересы совпадают. џ увлекаюсь  садоводством.
       ‘оображаете, как вам повезло?
‡олотуев. Ќе знаю, молодой человек, не знаю... ‘ержант идет!
’анЯ. —то ж... џ пойду...
Љолесов. €звините, ’анЯ. Ќо сами видите - не та  обстановка.
       ‚озможно, еще увидимсЯ. Џоговорим.
’анЯ.  Ќичего  вы  мне  не  объЯснили...  ’олько  еще больше
       запутали. „о свиданиЯ.
Љолесов. ‘частливо, ’анЯ... Ќе огорчайте папу.
 
       ’анЯ уходит. ЏоЯвлЯетсЯ милиционер.
 
Њилиционер. ’ак... ‘ачкуете? џ вам доверие, а вы мне...
Љолесов. € мы вам доверие.
Њилиционер. џ - доверие, а вы  - саботаж?.. ‚ы умные, а Я  -
       дурак?
Љолесов.  ‚иноваты,  товарищ  сержант, исправимсЯ. ђазрешите
       папироску.
 
 

 
       ЃольшаЯ комната в  доме ђепниковых. Џервый  этаж. „ва
       больших окна, красивые портьеры. ‘удЯ по  обстановке,
       комната эта предназначена длЯ приема гостей, а  также
       длЯ праздничных ужинов и обедов. „ело к вечеру.
       ’анЯ  и  ее  мать  накрывают белой нарЯдной скатертью
 
 
##027
 
       стол, стоЯщий посередине. Ќа ђепниковой фартук,  ’анЯ
       одета по-домашнему.
 
’анЯ (сервирует стол). ‚ечно эти церемонии. Њожно и на кухне
       пообедать - отлично.
ђепникова. ‚оскресение есть воскресение. Ќе ворчи.
 
       ђепников  поЯвлЯетсЯ  с  букетом   цветов  и бутылкой
       вина. Ћн в отличном расположении духа.
 
ђепников.   Ќу   как?    (ЋстанавливаетсЯ.)   Њм...    ‡апах
       божественный! Љак он? “же готов, не правда ли?
ђепникова. …ще нет.
ђепников   (бутылку   поставил   на   стол,   цветы  передал
       ђепниковой.)  Љак?!..  Ќо  прошло  уже  полтора часа!
ђепникова. …ще минут пЯтнадцать.
ђепников (с  ужасом). …ще  пЯтнадцать?.. Ђ  не пережаритсЯ?
       (ЌаправлЯетсЯ  к  двери,  котораЯ ведет, по-видимому,
       на кухню.) Ђ соус?..
ђепникова  (не  дает  ђепникову  пройти).  Ќет-нет, тебе там
       делать нечего.
ђепников (упираетсЯ). џ взглЯну, только взглЯну...
ђепникова. €ди в кабинет, жди в кабинете.
ђепников. ’сс... ˜ипит... как живой шипит... Ћн готов!
ђепникова. €ди-иди! (Џодталкивает его к другой двери.)
ђепников. …сли через пЯтнадцать минут вы не подадите его  на
       стол, предупреждаю вас, Я умру. (“ходит в кабинет.)
ђепникова  (взглЯнула  на  часы).  „а,  с  обедом мы сегоднЯ
       подзатЯнули.
’анЯ. Ќичего с ним не сделаетсЯ.
ђепников (поЯвлЯетсЯ  в дверЯх).  Ђ лук?  џ не  слышу запаха
       лука!
ђепникова (смеЯсь, закрывает дверь). Ќу прекрати, прекрати.
’анЯ. ‚ечно одно и то же.
ђепникова. ЋпЯть ворчишь? Ќе понимаю, чем ты недовольна.
’анЯ. ‚ечно объедимсЯ, как не  знаю кто, а потом весь  вечер
       перевариваем...
 
##028
 
ђепникова. Ќе ешь, никто тебЯ не заставлЯет.
’анЯ. Ќе поешь у тебЯ -  как раз! Ћдин запах чего стоит.  „а
       и папаша - всегда он раздразнит...
ђепникова (поставила  на стол  вазу с  цветами). •ороши... Ђ
       вот,  смотри,  бутоны.  ќти  увЯнут, а бутоны только-
       только распустЯтсЯ... Ќо и они увЯнут.
’анЯ. Ђ, скорей бы все это заканчивалось! ‚се весной  хорошо
       кроме экзаменов.
ђепникова.  ‚от.  ‚сем  скорей.  ‘корей  бы весна, скорей бы
       экзамены,  скорей  бы  лето.  ‘корей  бы,  скорей.  Ђ
       куда?.. Љ гипертонии? Љ склерозу?
’анЯ  (обнЯла   мать).  ’ы-то   чем  недовольна?    ЊолодаЯ,
       красиваЯ...   †ить   надо,   а   не  философствовать.
       ђазмышлЯй,  не  размышлЯй  -  все  равно  ничего   не
       поймешь. ’олько времЯ упустишь.
ђепникова. —то это? Ћткуда у тебЯ такие мысли?
’анЯ (улыбнулась). €з учебника. €з политэкономии.
ђепникова. Ќу-ну, не  морочь мне голову.  ‡наю Я, из  какого
       учебника... ‚идно, прав отец - парень этот  фокусник,
       да еще какой.
’анЯ. Њама, не суди человека, если ты его не знаешь.
ђепников.  Ђ  что  твой  человек  натворил  в гостинице? Ђ в
       общежитии?
’анЯ. Ќичего страшного он не сделал.
ђепникова. ’акой успеет  еще, сделает. …сли  не образумитсЯ.
       (€дет на кухню. ‚ дверЯх.) ‡ови отца. (“ходит.)
 
       ђаздаетсЯ  звонок.  ’анЯ  открывает дверь. ЏоЯвлЯетсЯ
       Љолесов.
 
Љолесов. ‡дравствуйте, ’анЯ.
’анЯ (она растерЯна). ‡дравствуйте.
Љолесов. Ќе ожидали?
’анЯ (не сразу). ‚ообще-то да, не думала...
Љолесов. Џравду сказать, и Я на это не рассчитывал. „а  вот.
       —его только в жизни не бывает.
’анЯ. ЋпЯть что-нибудь случилось?
 
##029
 
Љолесов. Љак же. ‘кандал на Џанаме, на ‡анзибаре  революциЯ,
       пущены агрегаты  Ѓратской ѓќ‘  - не  слышали?.. Ђ  мы
       метем мостовую. ’ут, на соседней улице.
’анЯ. ‚ас еще не отпустили?
Љолесов. Ќа полчаса. Џод честное слово.
’анЯ. Џроходите, присаживайтесь...
Љолесов. џ собственно... џ к ‚ладимиру Ђлексеевичу.
’анЯ. џ так и думала.
Љолесов. Ћн дома?
’анЯ. „а.
 
       ЏоЯвлЯетсЯ  ђепникова  с  большим  блюдом в руках. Ќа
       блюде большой румЯный, украшенный зеленью гусь.
 
Љолесов. „обрый вечер.
ђепникова. ‡дравствуйте.
’анЯ. Њама, это...
Љолесов. Љолесов.
ђепникова. „а?.. —то ж, интересно познакомитьсЯ.  (Џоставила
       блюдо на стол.)
Љолесов. џ, кажетсЯ, не вовремЯ, но...
ђепникова. Џочему же?.. Џриглашаем с нами пообедать.
Љолесов. Ѓольшое спасибо. џ уже пообедал.
ђепникова. ‚ы присаживайтесь... ’анЯ, усаживай гостЯ.
Љолесов. ‘пасибо. (‘адитсЯ на краешек стула.)
 
       Њолчание. ’анЯ тоже  усаживаетсЯ на стул  недалеко от
       Љолесова. ‚ходит  ђепников. Ќе  замечаЯ Љолесова,  он
       приближаетсЯ к столу, потираЯ руки.
 
       (ЏоднимаетсЯ.) ‡дравствуйте, ‚ладимир Ђлексеевич.
ђепников   (не   сразу).   ‡дравствуйте,   молодой  человек,
       здравствуйте.
Љолесов. Џрошу  менЯ извинить,  но обстоЯтельства  заставили
       менЯ прийти к вам домой.
ђепников (не сразу). Љо мне?.. ’ак... ‹юбопытно...
Љолесов.  џ   решилсЯ  вас   побеспокоить,  потому   что   в
 
##030
 
университет Я прийти не могу... ни завтра, ни послезавтра...
Њне необходимо с вами поговорить.
ђепников.  ‘о  мной?..  (’ане  и  ђепниковой.)  Ќу коли так,
       оставьте  нас наедине.  “  молодого  человека  ко мне
       разговор.
 
       ђепникова уходит на кухню. ’анЯ задерживаетсЯ.
 
       (‘трого.) ’анЯ, прошу тебЯ.
 
       ’анЯ уходит.
 
       џ вас слушаю.
 
       ‡а окном раздаетсЯ  легкий стук, на  который ђепников
       вначале не обращает вниманиЯ.
 
Љолесов. ‘ просьбой.
 
       ’от же стук в окно.
 
       џ  прошу  прощениЯ  за  высокопарный  тон,  но Я хочу
       сказать вам,  что Я  давно и  твердо решил  посвЯтить
       себЯ науке и не хотел бы терЯть времени даром...
 
       Џортьера  внезапно  отодвигаетсЯ,  и  в открытом окне
       поЯвлЯетсЯ физиономиЯ ‡олотуева.
 
‡олотуев (ђепникову). џ  душевно извинЯюсь, но  вашему гостю
       пора уходить. (Љолесову.) ’ебе пора.
Љолесов  (Џодходит  к  окну,  закрывает  его  своей  спиной,
       шепотом, ‡олотуеву). €счезните!
 
       ‡олотуев исчезает.
 
ђепников. —то за Явление? Љто это?
Љолесов. „а так, один дЯдЯ. Ќе обращайте вниманиЯ.
ђепников. Ќо что ему надо?
Љолесов. ЃеспокоитсЯ, как бы Я вам не надоел. Ћн ужасно  за
       менЯ переживает.
ђепников. ’ак это ваш дЯдЯ?
Љолесов. „а, это мой дЯдЯ.
 
##031
 
ђепников  (с  неудовольствием).  Џусть  он  войдет,  в таком
       случае.
Љолесов.  „а  нет,  пожалуй,  не  стоит. Ћн, знаете, человек
       необщительный,  нелюдим,  можно  сказать, и вообще...
       ‚ладимир Ђлексеевич! „ело в том, что вот уже два года
       Я занимаюсь одним  делом... ’равами, возможно,  вы об
       этом слышали.
ђепников. ‘лышал. € что же?
Љолесов. ЏолучаетсЯ, ‚ладимир  Ђлексеевич, в том-то  и дело.
       ‚ы  ученый  и  знаете,  что  значит  длЯ  начинающего
       потерЯть год-два...
ђепников. ’ак...  ‚ы сказали  - Я  ученый. Ќеплохо. Џосещать
       мои лекции - Я не  ученый, а как просить -  так сразу
       ученый.
Љолесов. ‚ладимир Ђлексеевич, дело в том... Њне кажетсЯ,  то
       что Я делаю, имеет значение не только длЯ менЯ...
 
       ‚  окне   из-за  спины   Љолесова  снова   поЯвлЯетсЯ
       физиономиЯ ‡олотуева.
 
‡олотуев. ‘лушай!  Њы злоупотреблЯем  доверием! ‘ержант  нам
       этого не простит.
Љолесов  (страшным  шепотом,  ‡олотуеву).  ‘гиньте,  Я   вам
       говорю!
‡олотуев. “чти, мы останемсЯ без каши.
ђепников (Љолесову). Џослушайте! —то наконец все это значит?
Љолесов (рукой отталкивает  ‡олотуева от окна).  Ђ, пустЯки.
       Ћн  большой  любитель  поесть  и  поговорить  об еде.
       €ногда, знаете, ни с того ни с сего...
ђепников (с раздражением). ‚аша правда, дЯдЯ ваш человек  со
       странностЯми. (‡акрывает окно.)
Љолесов.  ‚ладимир  Ђлексеевич!   ‚  среду  в   университете
       начинаютсЯ зачеты...
ђепников  (перебивает).  €так,   Љолесов,  вы  решили,   что
       достаточно ЯвитьсЯ ко  мне домой и  все готово -  и Я
       отменЯю приказ и допускаю вас к экзаменам.
 
##032
 
Љолесов. ЉажетсЯ, Я совершил ошибку, что пришел к вам домой.
       џ пришел к вам  с личной просьбой, еще  раз извините,
       что побеспокоил.
ђепников. ‹ихо, Љолесов, работаете. Ќа ходу подметки режете.
Љолесов. ’о есть?
ђепников. ‚осстановили против менЯ дочь и решили, что  самое
       времЯ прийти ко мне с личной просьбой.
Љолесов. ‚ашу дочь Я не восстанавливал. Њы с ней знакомы,  и
       только.
ђепников. Ћчень сожалею, что вы с ней знакомы.
Љолесов.  ЊоЯ  просьба  ничего   общего  не  имеет  с   этим
       обстоЯтельством.
ђепников. ђассказывайте!
Љолесов. “верЯю вас, Я здесь не в качестве жениха.
ђепников (не сразу). …й вы об этом говорили?
Љолесов. Ќет. Ќо она и не спрашивала.
 
       ‡олотуев неожиданно поЯвлЯетсЯ в другом окне.
 
‡олотуев. ’ы как хочешь, а Я ухожу.
Љолесов  (‡олотуеву,   тем  же   шепотом).  ‚он    отсюда...
       ‘умасшедший!   (‡акрыл   окно.)   Џростите,  ‚ладимир
       Ђлексеевич... ‚идите ли...  џ должен сознатьсЯ:  дЯдЯ
       мой - хулиган...
ђепников (в большом раздражении). ‚се! (‡адернул портьеру.)
Љолесов. ‚ладимир Ђлексеевич! џ пришел сюда с надеждой,  что
       вы менЯ поймете...
ђепников.  ‚се,  Љолесов.  ђазговор  окончен!  ‚ы  не пришли
       сюда -  нет, вы  ворвались, по  своему обыкновению! €
       не с  просьбой, а  с требованием!  „а знаете  вы, как
       называютсЯ подобные визиты?
Љолесов (тоже вспылил). Ќе знаю. џ пришел к вам с  просьбой,
       но унижатьсЯ перед вами Я не намерен. € если вы  менЯ
       не понимаете, то это  вовсе не значит, что  вы можете
       на менЯ кричать.
 
##033
 
ђепников. ’ак! Ќадеюсь, вы  не будете менЯ душить?  ‡десь! ‚
       моем доме!
 
       ‚ходит ђепникова.
 
ђепникова. ЌельзЯ ли поспокойнее?
ђепников. ‚от! ЏолюбуйсЯ, пожалуйста! Ћчень любезный молодой
       человек! Ѓывший студент, ныне...
Љолесов (поклонилсЯ ђепниковой). •улиган.
ђепников. ‚от - полюбуйсЯ!
ђепникова.  —то   ж...  Џусть   хулиган  -   зачем  же   так
       волноватьсЯ? (Ѓерет ђепникова под руку.)
ђепников.  ‘читайте,  что  разговор  окончен!  €  прошу вас,
       молодой человек, той дом, менЯ и мою дочь оставить  в
       покое!
 
       †ена силой уводит ђепникова на кухню.
 
Љолесов (пошел к выходу, остановилсЯ - у зеркала).  †ених...
       Ќеужели Я похож на жениха?
 
       ЏоЯвлЯетсЯ ’анЯ.
 
       ‘кажите, ’анЯ, похож Я на жениха?
’анЯ. Ќисколько! Љто же, действительно, так просит? Љто  так
       разговаривает?  ‚ы  на  петуха  похожи! Ќа драчливого
       петуха.
Љолесов. ‘ерьезно? Ђ ваш отец принЯл менЯ за жениха.
’анЯ. —то ж... ќто глупо с его стороны. €звините.
Љолесов. ѓлупо?.. Ђ почему? Џо-моему, наоборот, за всю  свою
       жизнь  он  впервые  выдвинул  интересную гипотезу. (‚
       дверЯх.) „о  свиданиЯ, ’анЯ.  Џередайте вашему  папе,
       что  вы  мне  нравитесь.   ќто  произведет  на   него
       впечатление. (“ходит.)
 
       ЏоЯвлЯютсЯ ђепникова и ђепников.
 
ђепников. “шел?
’анЯ. Ђ что ему тут делать, в этом застенке?
ђепников. —то? —то ты сказала? (ђепниковой.) ’ы слышала?
ђепникова. ’атьЯна, что ты себе позволЯешь?
 
##034
 
ђепников. „а понимаешь ли ты, что этот прохвост пришел  сюда
       в расчете, что ты ему поможешь?
’анЯ.  Ђх  вот  как?  ‡начит,  ты  отказал ему из-за менЯ?..
       ѓовори! €з-за менЯ или нет?
ђепников. џ отказал  ему, потому что  он нахал. €  довольно!
       џ не желаю больше о нем слышать!
’анЯ. Ђ Я не желаю тебЯ видеть! (Ќадевает плащ.)
ђепникова. Њожно узнать, куда ты собираешьсЯ?
’анЯ. ЏроветритьсЯ!
ђепникова. ’атьЯна!
’анЯ. —то - ’атьЯна? џ не хочу, чтобы папа из-за менЯ  делал
       подлости! ‘лышите! (“ходит.)
ђепников. Љакова?.. …го влиЯние! (‚друг кричит.) Љто впустил
       в мой дом этого проходимца?!
ђепникова.  (пожала  плечами.)џ  впустила.  Ћткрыла   дверь,
       вижу - приЯтный человек... ‡а что все-таки ты его так
       не любишь?
ђепников. Ђ за что мне  его любить? ‡а что?.. (•одит  вокруг
       стола.) Њне никогда не  нравились эти типы, эти  юные
       победители  с  самомнением  до  небес!  ’оже  мне   -
       гений!..  Ћн  ЯвилсЯ  с  убеждением,  что  мир создан
       исключительно длЯ  него, в  то времЯ  как создан  длЯ
       всех в  равной степени.  “ него  есть способности, да
       но что  толку! ‚едь  никто не  знает, что  он выкинет
       через минуту, а что  в этом хорошего?.. ‘ейчас  он на
       виду, герой, жертва несправедливости! ’атьЯна клюнула
       именно на эту удочку!  „а-да! Ћн обижен, он  горд, он
       одинок - романтично! „а что ’атьЯна! Џо  университету
       ходЯт целыми толпами - просЯт за него! Ќо кто  ходит?
       Љто  просит?  ˜алопаи,  которые  не  посещают лекции,
       выпивохи,  которые   устраивают  фиктивные   свадьбы,
       преподаватели,  которые  заигрывают  с  этой братией.
       Џонимаешь?  Ћн  не  один  -  вот  в  чем  беда.   …му
       сочувствуют - вот почему Я его выгнал! Ђ не выгони  Я
       его,  представь,  что  эти  умники  забрали бы себе в
       головы! •орош бы  Я был, если  бы Я его  не выгнал!..
       Ћдним     словом,     он     вздорный,     нахальный,
       безответственный человек, и  ’атьЯна не должна  с ним
 
##035
 
       встречатьсЯ!  ќто  надо  прекратить  раз  и навсегда,
       пока не поздно!
ђепникова (не сразу).  Ђ по мне  так пусть. Џусть  она любит
       проходимца, хулигана, черта рогатого - пусть.
ђепников. Ќашей дочери ты желаешь... ‚от как?
ђепникова.  ’ак.  €  еще  неизвестно,  как  лучше  - так или
       по-другому.
ђепников. џ тебЯ не понимаю.
ђепникова. —то тут непонЯтного. “ них так, у нас по-другому.
ђепников. “ нас? (Ћсторожно.) —то у нас?..
ђепникова. “ нас все прекрасно.
ђепников.  ’огда  в  чем  дело?  €зволь  объЯснитьсЯ.   —то,
       интересно, тебе не нравитсЯ?
ђепникова.  ‹адно,  мне  все  нравитсЯ... ‘адись наконец за
       стол, пока все окончательно не остыло.
ђепников. Ќет! Ќе сЯду до тех пор, пока не узнаю, на что  ты
       намекаешь. (“саживаетсЯ.)
ђепникова. “спокойсЯ.  ’ы лучший  муж в  городе... Ђ  Я... џ
       хорошаЯ  жена...  …шь...  ѓоворю  тебе,  у  нас   все
       прекрасно. †ивем душа в душу. ‚се мне завидуют.
ђепников. ’ак...  (ЏоднимаетсЯ из-за  стола.) ЏризнатьсЯ,  в
       последнее  времЯ  Я   ожидал  от  тебЯ   какой-нибудь
       глупости...
ђепникова. "Џоследнее времЯ"... ‚сю жизнь ты ожидал от  менЯ
       глупости. ‚сегда. ѓлупости  и больше ничего...  —то -
       неправда? ‚сегда так было. ’ы умилЯлсЯ моей глупости.
ђепников. …сли это  так, то, вижу,  Я достиг успеха.  ’олько
       непонЯтно, длЯ чего она мне, твоЯ глупость, зачем она
       мне понадобилась.
ђепникова. „лЯ удобства. € чтобы хоть чем-нибудь питать свое
       тщеславие. ѓением ты можешь выглЯдеть только рЯдом  с
       такой дурой,  как Я...  —то Я  такое, ты  не скажешь?
       Џока она училась в школе, Я была членом родительского
       комитета. ’еперь она выросла, кто Я теперь?
ђепников  (не  сразу).  ’ы  жена  ученого,  ты действительно
       хорошаЯ жена. ђазве этого мало?
 
##036
 
ђепникова.  „а  ведь  ты  не  ученый,  в  том-то  и дело. ’ы
       администратор и немного ученый. „лЯ авторитета.
ђепников (сильно  уЯзвлен). Ћбо  мне не  напишешь мемуаров -
       это тебЯ раздражает?
ђепникова.  Ќет.  Ќо  Я  оправдала  бы  себЯ, если бы ты был
       ученый...  ‹адно,  хватит  об  этом. € не беспокойсЯ,
       тебе  ничто  не  угрожает:   Я  понЯла  все   слишком
       поздно...  Џодумай  лучше  о  дочери.  Ќеужели  ты не
       видишь,  что  она  выросла  и  ей  ничего  уже нельзЯ
       запретить? € послушай! —то тебе надо от этого  парнЯ?
       —его ты в него так вцепилсЯ? Ќеужели нельзЯ отнестись
       к нему помЯгче?
 
       Њолчание.
 
ђепников. ‹адно. џ  подумаю... ‘кажи только,  что у нас  все
       хорошо. ‚се так и будет. ‘кажи!
ђепникова. ‘адись - ешь.
ђепников. •орошо... Ќо вначале Я бы хотел услышать...
ђепникова.  •орошо.  ‚се  хорошо.   (–елует  его  в   щеку.)
       Ќормально.
ђепников. џ не хочу ссор. џ хочу мира и согласиЯ. Ќеужели  Я
       этого не заслужил? (ѓлЯнул в окно. Ќеожиданно.) Љаков
       наглец! ЏолюбуйсЯ. Ћн любезничает с ней под носом. Ќе
       нахал ли? Ќу скажи мне, скажи. Ќу разве можно рЯдом с
       нашей дочерью терпеть такого человека. Ќикогда.
 
       ‡анавес.
 
 
 

 
 

 
       ‚есенний  сад.  „еревЯнный  навес;  под  ним  садовые
       инструменты, висит  ружье. ’ут  же несколько  корзин,
       одна из которых полна цветов - из ромашек.  ЌовенькаЯ
       дача видна  наполовину. Љолесов  проходит с  лейкой в
       руках. Ћн босиком, растрепан. ЏоЯвлЯетсЯ ’анЯ.
 
##037
 
’анЯ. ђуки вверх, ни с места! ‚ы окружены... ‚от так сторож!
       џ спокойно пробралась в сад, а  вы и ухом  не ведете.
       „обрый день.
Љолесов. „олго ты менЯ искала?
’анЯ  (подходит).  Ќет.  ‚ы  все  очень  толково  объЯснили.
       (ЋсматриваетсЯ.)  ‘колько  здесь цветов -  надо же...
       •озЯин дачи важный человек?
Љолесов. „а, он важнаЯ птица.
’анЯ. Џионы, гладиолусы... (Џодходит к клумбам.) Ђ это что?
Љолесов. „ельфиниумы.  Ђ это  галантус. Љрасный  подснежник.
       ”ранцуз по происхождению.
’анЯ. Ђ здесь?
Љолесов. Ђ здесь будет трава.
’анЯ. ’рава?
Љолесов. ЂльпийскаЯ. Љак раз Я ее и приручаю.
’анЯ. Ђ что она - капризничает?
Љолесов. „а, здешнее  солнце ее не  устраивает. Ќо ничего  -
       приучим... ‚зглЯни на тот вон косогор... ‚ид,  скажем
       прЯмо, довольно бледный.  Ђ теперь представь  на этом
       месте такую вот  (показывает) траву, альпийский  луг.
       Љак?.. џ бы разрешил тебе побегать по нему босиком.
’анЯ. џ бы с удовольствием.
Љолесов. —то ж, это Я тебе устрою. (“носит лейку под навес.)
’анЯ. Ђ это то самое ружье, с которым вы ходите вокруг дома?
Љолесов. ’очно.
’анЯ. ЏредставлЯю... Ђ знаете, на кого вы сейчас похожи.
Љолесов. Ќа кого?
’анЯ. Ќа проходимца. ’ак вас называет отец. Ђ мне нравитсЯ.
       Џро-хо-ди-мец... ‡абавное слово, правда?
Љолесов.  Ќичего  себе.  ‚ыразительное...  Љак  папа, что он
       поделывает?
’анЯ. Ќе знаю, сегоднЯ Я его не видела.
Љолесов. ђазве он куда-нибудь уехал?
’анЯ (беспечно). Ќет. ‘о вчерашнего днЯ Я не была дома.
Љолесов. ‚от как?.. ѓде же ты ночевала?
’анЯ. ѓулЯла по городу.
 
##038
 
Љолесов. ‚сю ночь?
’анЯ. „а.
Љолесов (подходит к ней). Џочему?
’анЯ.  Џотому...  „омой  идти  не  хотелось.  €  никуда   не
       хотелось. ‚от и гулЯла.
Љолесов. Ћдна?
’анЯ. Љо мне приставали.
Љолесов. Џочему ты  не ночевала дома?..  Џочему ты всю  ночь
       гулЯла по городу? (Ћбнимает ее.)
’анЯ (уклонЯЯсь  от объЯтий,  не очень,  впрочем энергично).
       Џотому ... (Ќестрого.) Ћтпустите...
Љолесов. Ќи в коем случае...
’анЯ. Ћтпустите...
Љолесов. Ќикогда  в жизни...  ‘мотри на  менЯ. Ћтвечай...  ‚
       тот вечер почему ты пришла в общежитие?
’анЯ. Џотому...
Љолесов. Ђ на кладбище?.. Ђ сегоднЯ?..
’анЯ. Џотому... Џотому... Џотому...
 
       Џоцелуй. Џотом Љолесов усаживает ее на скамейку.
 
Љолесов. €так, дома ты не ночевала... ‚ первый раз?
’анЯ. „а, в первый раз.
Љолесов. Ќу что  ж. ‚ конце  концов не все  же тебе ночевать
       дома.
 
       ЌебольшаЯ пауза.
 
’анЯ. Љак здесь тихо... ‚ы здесь один?
Љолесов. Џо-моему, самое времЯ называть менЯ на "ты". Љак?
’анЯ. •орошо. ’ы здесь один?
Љолесов. Ќет. „нем здесь бывает хозЯин.
’анЯ. Ђ вечером?
Љолесов.  Ђ  вечером  Я  один...  Џриходи,  если   хочешь...
       Џридешь?
’анЯ. „а.
Љолесов. Љогда ты придешь?
’анЯ. ‚ девЯть, в десЯть... Љогда будешь ждать.
 
##039
 
Љолесов. ‚ девЯть. Ќо лучше  - в восемь. (‘нова пытаетсЯ  ее
       обнЯть.) Ђ сейчас? ’ы куда-то торопишьсЯ?
’анЯ.  „омой.  “тешить  родителей.  ЏредставлЯешь,  что  там
       делаетсЯ?  џ  думаю,   они  разыскивают  менЯ   через
       милицию.
Љолесов. —то ж у вас случилось?
’анЯ. Ћтец  на менЯ  накричал, ну  и вот...  ђаньше мы редко
       ссорились,  а  теперь  каждый  день  скандалим... ќто
       после  вашего...  (поправлЯЯсь)  твоего  посещениЯ...
       ‡наешь, оказалось,  что мы  друг друга  не только  не
       понимаем, но даже и не знаем как следует... Њне  мать
       жалко... „а и отца жалко... ‚  конце  концов,  не мать,
       а он всегда виноват, понимаешь?
 
       Ѓлизко кто-то насвистывает.
 
       (‚скочив на скамейку, смотрит.) ѓости. Џо-моему, твои
       друзьЯ.
Љолесов (привстал). ‚он как!... ”ролов и отставной муж  ‚асЯ
       Ѓукин.  ’еперь  они  уже   вместе  ходЯт.  „рузьЯ   -
       соперники. Ќе понимаю, зачем им это надо?
 
       ‚ходЯт ”ролов и Ѓукин.
 
Ѓукин (напевает). "ќто ландыши все виноваты..."
”ролов. Џривет наемникам капитала!
Љолесов. ‡акрой калитку.
Ѓукин  (напевает).  "ќтих  ландышей  целый букет..." Љрасиво
       живешь!
Љолесов. ЏриходитсЯ... Џознакомьтесь - ’анЯ.
Ѓукин (кланЯетсЯ). ‚асилий.
’анЯ. ’анЯ.
”ролов. ”ролов.
Љолесов. „айте закурить. (‡акуривает.)
Ѓукин (напевает).
       "ќто ландыши все виноваты,
       ќтих ландышей целый букет...
       •орошо погулЯть неженатым
       Ќа расцвете студенческих лет..."
”ролов  (Љолесову).  „ела  таковы.  •одили  всем  курсом   в
 
##040
 
       деканат,  в  профсоюз,  в  газету, шумели, говорили о
       твоих  талантах.  ‘обирались  к  ректору,  но   перед
       распределением рЯды дрогнули.
Љолесов. ‡наю.
Ѓукин.  Љогда  мы  с  ректором  беседовали  о моей женитьбе,
       знаешь,  что  он  сказал?  Ћн  сказал:  вы  настолько
       развинтились, что  грех кого-нибудь  не выгнать.  ‚ы,
       говорит,  отъЯвленные,  а  Љолесов,  так тот и совсем
       конченый. Ќе поверишь, ѓомыру и того напугал.  ‘идит,
       бедный, занимаетсЯ. (’ане.) ‚от какаЯ жизнь. Ђ у вас?
’анЯ. “ менЯ?.. “ менЯ все прекрасно.
Ѓукин. ‘частливый человек. ‘колько вам лет? —етырнадцать?
’анЯ. ˜утите, шутите.
Ѓукин. Ќет, серьезно?
’анЯ. …сли серьезно - девЯтнадцать.
Ѓукин. Ќе может быть.
”ролов.  ЉолЯ,  не  терЯй  надежды.  ‘егоднЯ распределились.
       ‡автра горстка  храбрецов вместе  с деканом  двинет к
       ректору.
Љолесов. Ѓесполезно... ‡ачеты вы уже сдали. ‘коро экзамены.
Ѓукин. "Њне семнадцать, тебе девЯтнадцать..." (‚зЯл  ружье.)
       ‚от это фузеЯ! ‘трелЯет?
Љолесов. Ќе знаю.
Ѓукин (напевает). "Ќе года,  а жемчужнаЯ нить..." (‘  ружьем
       в руках ходит по двору.)
’анЯ (€дет следом за Ѓукиным). Ћсторожнее. ќто подснежники.
Ѓукин. Ќу? Ќадо понюхать.
”ролов (Љолесову). Џолучил назначение.
Љолесов. Људа?
”ролов.  ‚  район.  Ќа  селекционную станцию. •очешь, возьму
       водовозом?
Љолесов.  Ќадо  подумать...  Џодожди,  на  селекционную?.. “
       Њаши, кажетсЯ, там родители?
”ролов. ‘овпадение.
 
##041
 
Ѓукин. Ќу да совпадение! ‘крадывает мою жену. Ћчевидно.
”ролов.  “  Њаши  свободный   диплом.  Ќеизвестно,  что   ей
       взбредет в голову.
Ѓукин (Љолесову).  ЏонЯл? ќто  не ѓриша,  это черный  ворон,
       который   кружит,    понимаешь,   кру-жит...    ЉолЯ,
       присматривай  за  мной.  Љак  бы  Я его не подстрелил
       нечаЯнно.
Љолесов. ‘лушай ревнивец, вы еще не развелись?
Ѓукин. Ќе  разговариваем. —то  бы развестись,  надо прилично
       друг к другу относитьсЯ.
”ролов. Ћн еще на что-то надеетсЯ.
’анЯ (подходит к Љолесову). Ќу, Я побежала?
Љолесов. џ тебЯ провожу.
’анЯ (”ролову и Ѓукину). „о свиданиЯ.
 
       Љолесов  и   ’анЯ  уходЯт.   Ѓукин  с   ружьем  стоит
       посередине двора.
 
”ролов (развалилсЯ на скамейке).  Ќе понимаю, на что  ты еще
       надеешьсЯ?  Ќеужели  ты  думаешь,  что  она полетит с
       тобой на  север? Ћна  прекрасно знает,  что по дороге
       вы забудете ее где-нибудь в кабаке. ’ы и твой  лучший
       друг ѓомыра.
Ѓукин. џ  понимаю, ѓриша.  ’ы во  что бы  то ни стало хочешь
       разбить молодую семью.
”ролов. ’воЯ  песенка спета.  —ерез месЯц  Я посажу  тебЯ на
       самолет, и мы помашем  друг другу на прощанье.  ‚ это
       времЯ  Њаша  будет  ждать  менЯ  на вокзале. ’ебЯ это
       устраивает?
Ѓукин.  Ќе   надо,  ѓриша.   џ  впечатлительный.   ‚озьму  и
       выстрелю.
”ролов. ђужье тебе идет, бандит.
Ѓукин. "ќто ландыши все виноваты..."
”ролов. Њародер.
Ѓукин. "ќтих ландышей целый букет..."
”ролов. †изнерадостный погромщик.
Ѓукин. ѓриша,  ты хорошо  воспитан и  знаешь, как  себЯ надо
       вести. ‚о всех случаЯх жизни...
”ролов. ’ебе это не нравитсЯ?
 
##042
 
Ѓукин. Џочему же. Њне  нравитсЯ. џ даже тебе  благодарен. ’ы
       всегда   умел    вовремЯ    остановить.    Џоправить.
       “держать... џ тебе просто завидую. ’ы  организованный
       человек, цельнаЯ натура.  “ тебЯ удивительный  такт и
       большое чувство меры...
”ролов. ‚от так всегда  узнаешь со стороны, что  ты неплохой
       человек.
Ѓукин.  ‘  тобой  никогда  не  наделаешь  глупостей. ‚ любом
       случае ты знаешь, как  себЯ вести. ѓриша, скажи,  что
       делать, если тебе хочетсЯ выстрелить в человека?
 
       Њолчат.  €гра  принимает  серьезный  оборот.   ”ролов
       поднимаетсЯ, подходит к Ѓукину.
 
       ‚от что интересно. ‚едь до этой самой минуты ты  себе
       ничего такого даже и представить не мог.
”ролов. „ай сюда.
Ѓукин  (отступил).  Ќе  подходи  ѓриша.  џ  знаю,  это самаЯ
       глупаЯ из моих шуток. Ќо ты не подходи. ‘кажи  лучше,
       что делать.
”ролов. Ћтдай ружье, клоун.
Ѓукин. џ клоун. ђЯдом  с таким серьезным человеком,  как ты,
       Я  -  шут.  Ќо  шуты  люди  темные... ’ебе никогда не
       приходило это в голову?
”ролов  (садитсЯ).   Џоиграй,  поиграй.   —ем  бы   дитЯ  не
       тешилось...
Ѓукин. ’ы не  поверишь, ѓриша, а  менЯ иногда такаЯ  находит
       серьезность...  џ  дикий  человек,  и  мысли  у  менЯ
       дикие. € вот  Я думаю, что  бы со мной  было, если бы
       не  ты?  ‚едь   только  ты,  благоразумный   человек,
       знаешь, как надо  жить. Ђ Я  человек неблагоразумный,
       живу не  так, как  Я хочу.  џ живу  так, как ты этого
       хочешь.  €  вот  иногда,  ѓриша,  мне  тЯжело на тебЯ
       смотреть...
”ролов. —то ты плетешь?
Ѓукин. € хочетсЯ сделать по-своему.
”ролов. Џоставь ружье.
 
##043
 
Ѓукин. €  сегоднЯ мы  сделаем по-моему.  ‘егоднЯ мы поступим
       благоразумно.
”ролов. Џоставь ружье, если хочешь со мной разговаривать.
Ѓукин.  Њы  будем  стрелЯтьсЯ.  Љак  бы  глупо  тебе  это не
       показалось.
”ролов. Ђх, дуэль. ‚о-от что... €ди-ка поспи. „уэлЯнт!
Ѓукин. ЊужайсЯ, ѓриша. ‘ейчас  мы пойдем за огород  и бросим
       жребий.
”ролов (весело). ќто что же, на двоих один мушкет?
Ѓукин. Ќичего, по очереди. ’ам ты забудешь, что это глупо.
”ролов. Ќу  а... секунданты?  Љстати, они  сейчас называютсЯ
       свидетелЯми.
Ѓукин. ’ы не  отвертишьсЯ, даю тебе  слово. џ даже  струсить
       тебе не дам.(Џоднимает ружье.)
”ролов. „а ты что?.. —то ты, взбесилсЯ?
Ѓукин. Џошли!
”ролов. Џодожди. Љого ты собираешьсЯ смешить?
Ѓукин. …сли ты будешь трусить, Я прострелю тебе ногу.
”ролов. …сли  ты собралсЯ  острить, надо  собрать публику. ‚
       наше времЯ не каждый день стрелЯютсЯ.
Ѓукин. Џошли!
”ролов. ‘лушай... ’ы  что - серьезно?  Ђ если мы  друг друга
       покалечим?  Џодумай.  ќто  же  скандал,  больница.  €
       потом,  ведь  это  позорное  дело.  Њы  насмешим весь
       город.
Ѓукин. €ди, Я тебе говорю.
 
       €дут по дорожке, котораЯ ведет дальше, в сад.
 
”ролов. Џостой, ‚асЯ... Џостой!
 
       ЋстанавливаютсЯ.
 
       ‘лушай,  давай  подеремсЯ,  что  ли.  ‚  конце концов
       набьем друг другу морды! ‡ачем же крайности!
Ѓукин. Ќе хнычь. Њожет тебе повезет.
”ролов (вдруг). Ќу идем!
 
##044
 
       “ходЯт.  ЏоЯвлЯетсЯ  Љолесов.  ЋсматриваетсЯ. ‘адитсЯ
       на  скамейку.  ђаздаетсЯ  автомобильный гудок. ‚ходит
       ‡олотуев. Ќа нем  соломеннаЯ шлЯпа, белаЯ  с вышивкой
       рубаха. Ѓодр. „ержитсЯ уверенно.
 
Љолесов. Ќу что, дЯдЯ как коммерциЯ?
‡олотуев.  џ  не  коммерсант,  Я цветовод-любитель. Џрошу не
       путать. џ, если хочешь знать, землю украшаю. Ћбо  мне
       даже в газете писали.
Љолесов.  ќто   вы  будете   говорить,  когда   вас   придут
       раскулачивать.
‡олотуев  (усаживаетсЯ  на  скамеечку).  Љак  придут,  так и
       уйдут. ‡аконы Я знаю, не волнуйсЯ. џ брат образован.
Љолесов. „а?! € какое у вас образование?
‡олотуев.  •орошее.   џ  его,   образование,  на   €ндигирке
       получил.
Љолесов.  Ќу!  ’ак  это  хорошее  образование.  ’ам  ведь до
       Љалифорнийского университета  рукой подать...  ‡а что
       вас, туда, если не секрет?
‡олотуев. ‡а что, за  что. Њожет Я сам  не знаю. ‘ам до  сих
       пор удивлЯюсь - за что.
Љолесов.  ‡рЯ  удивлЯетесь.  “дивительно,  как  вас   оттуда
       выпустили.
‡олотуев. џ тебЯ выгоню, имей в виду!
Љолесов. Ќе говорите глупостей. ‚ам не обойтись без научного
       сотрудника... Ђ быстро вы сегоднЯ обернулись.
‡олотуев. ‘прос неплохой,  но цены падают.  Ќадо торопитьсЯ.
       (ЏоднЯлсЯ, идет по  двору.) Њного нарезал?  ‚сего две
       корзины? „а  чем ты  тут занимаешьсЯ?..  Љран тоже не
       починил. „а ты на сигареты и на те не заработал.
Љолесов. Љстати, о сигаретах. Џривезли? (ЏротЯгивает руку.)
‡олотуев. „ве  корзины с  самого утра!  “чти, если  и дальше
       так пойдет,  Я не  заплачу тебе  ни копейки!  (Ѓросил
       Љолесову пачку сигарет.)
Љолесов. Џачка? €  это все? (‡акуривает.)  Џослушайте, дЯдЯ.
       Љак  вы  со  мной  обращаетесь? Љак разговариваете? €
 
##045
 
       вообще,   где   вы   находитесь?   ‚   Ђргентине?  Ќа
       собственной  плантации?..  Ќе  забывайтесь.  €ли   вы
       хотите, что бы ваша лавочка закрылась на учет?
‡олотуев. Ќе  пугай менЯ.  Њне боЯтьсЯ  нечего. ‡олото  Я не
       краду,  валютой  не  торгую.  Ќалоги плачу аккуратно.
       Ћбо мне не беспокойсЯ, ты о себе побеспокойсЯ...  Њне
       нужны цветы,  а ты  что делаешь?  ‘ травами какими-то
       стал  возитьсЯ.  Ќашел  место!  Ќа  кой черт мне твои
       травы?
Љолесов. †евать. ’равы вам жевать надо.
‡олотуев. ’ьфу!  џ даже  в блатном  мире такого  грубиЯна не
       встречал. Ќедаром тебЯ выгнали из института.
Љолесов. € потом, мы с вами договорились: день Я работаю на
       вас, день на себЯ. ‚ы что, мне не доверЯете?
‡олотуев.  Ќе  доверЯю.  Ќо  ты  не  обижайсЯ.  џ  никому не
       доверЯю. џ  единственный человек,  на которого  Я еще
       могу положитьсЯ.
Љолесов. ќто неправильно, дЯдЯ. ’ак нельзЯ... (Ќе сразу.)  Ђ
       что, дЯдЯ, была у вас семьЯ?
‡олотуев. Ѓыл Я женат, и не единожды. „етей не было.
Љолесов.  …ще  один  нескромный  вопрос  -  куда вам столько
       денег?  ‘колько  их  у  вас,  а  вы  все гребете, все
       хапаете, да еще трЯсетесь над ними - смотреть на  вас
       тошно.
‡олотуев. ‡ачем деньги - ну не глупый ли вопрос?
Љолесов. ‚едь  у вас  все есть:  дом, дача,  машина. —его же
       вам еще дЯдЯ? ‚едь вы же старый человек.
‡олотуев.  ‘тарый,  а   что  из  того?   Џокрутись  с   мое,
       покувыркайсЯ,  тогда  не  будешь  спрашивать,   зачем
       людЯм деньги. Љому дом, кому свобода, кому жар  птицу
       приобрести,  а  другому,  бывает,  и  ничего не надо,
       потому  как  он  денежки  любит  за  одно  наличие...
       ‚сЯкое  бывает.  ‡наю  Я,  к  примеру,  случай  один,
       старичка  одного  знаю,  так  ему,  грешнику,   чтобы
       совесть  свою  успокоить,  человека  купить   надо...
       (Ќеожиданно.) •очешь расскажу?
Љолесов  (с  неохотой).   ‚алЯйте,  дЯдЯ,   рассказывайте...
‡олотуев. Ќу слушай...  (‘начала спокойно, потом  все  более
       увлекаЯсь,  держит монолог о взЯтке.)  ‹ет пЯтнадцать
       назад работал  тот грешник  в нашем  городе в  мЯсном
 
##046
 
       магазине.  ђабота  у  него  была  интереснаЯ,  он  за
       прилавком стоЯл.  ‹юдей он не обижал и себЯ, конечно,
       не  забывал.   ‚ремЯ  шло.   ‡аходил  в  тот  магазин
       покупатель, наезжали комиссии,  ревизиЯ  налетала,  а
       грешник все стоЯл за прилавком. Ѓывало, конечно,  что
       и  качнетсЯ,  с  кем  не  случаетсЯ,  качнетсЯ, но не
       падает - дело он свое знал, на ногах держалсЯ крепко.
       „олго бы он там простоЯл, если бы не объЯвилсЯ к нему
       тот самый  человек. ЋбъЯвилсЯ,  поздоровалсЯ. ђевизор
       как ревизор.  Њоложавый такой,  веселый. ‘тали  бабки
       подбивать,  и  вышел   у  нашего  продавца   излишек.
       ЌебольшаЯ была  сумма, так  себе. ѓоворить  не о чем.
       Ђ ревизор  к нему  с претензией:  как же  так дорогой
       товарищ? ‚ыходит, вы народ обманываете? —то теперь  с
       этим  излишком,  как  нам  быть.  Љак,  -  думает наш
       продавец, -  известно как.  € чтобы  с ним, излишком,
       не возитьсЯ, говорит ревизору: возьмите, говорит, его
       себе, будьте таким любезным. Ћбыкновенное дело. Ђ тот
       ему   отвечает:   мало,   говорит,   что   вы   народ
       обвешиваете, вы, говорит,  еще и взЯтку  предлагаете.
       Ќу, говорит, это вам это так не пройдет... Ќу  думает
       продавец, значит мало дал. ‡начит добавлЯть надо.  Ќу
       и добавил. Ђ ревизор ему на это: негодЯй говорит.  ‚ы
       что, купить менЯ хотите?  Ќу, грит, на себЯ  пенЯйте.
       €  ушел.  „а  еще  дверью  хлопнул.  Ќу,  думает  наш
       продавец, шутки в сторону. ЋпЯть мало. Ќашел он  того
       ревизора и дает ему с перепугу все, что у него  было.
       ‚се карманы вывернул. Ќу, грит, ешь!
 
       Њолчание.
 
Љолесов. Ќу?
‡олотуев.  ‚от  тебе  и  "ну"!  (Ќе  сразу.) Џосадил он того
       продавца  на  десЯть  лет  за  излишек  и  взЯтку  по
       совокупности. ’акие дела.  „есЯть лет, сам  понимаешь
       прошли как в сказке... € вот выходит наш продавец  на
       свободу.   ‘адилсЯ   -   жена   у   него  оставалась,
       интереснаЯ баба. Ќа  пЯтнадцать лет моложе  его была.
       Ђ  вернулсЯ  -  ни  кола,  ни двора. Ќи одной близкой
       души.  €дет он  по  родному городу,  в кулак  свищет.
 
##047
 
       Ђ навстречу ему ревизор. € улыбаетсЯ, как десЯть  лет
       назад. ‘  возвращением, грит,  рад вас  видеть. ’о-то
       рад,  думает  наш  продавец,  а  уж Я-то как рад тебЯ
       видеть, если бы ты  только знал. (’ут свой рассказ  он
       начинает  сопровождать  изображением  в  лицах.)  Ќу,
       говорит  ему  продавец,  дело  прошлое, а скажи-ка ты
       теперь мне, дорогой товарищ, откровенно: сколько тебе
       тогда  дать  надо  было?  Љакую сумму? “смехаетсЯ. ќ,
       грит, много, у  вас таких денег  не было и  не будет.
       Ђ все  ж таки,  спрашиваю, сколько?  —то вы,  что вы,
       отвечает, эта сумма просто  немыслима. Ђ все ж  таки?
       ’ысЯчи,  усмехаетсЯ,  много  тысЯч,  никак  не меньше
       двадцати.  Ђ  если,  спрашивает  тут бывший продавец,
       добуду Я  эти деньги  и вам  из принесу,  возьмете их
       сейчас?  ‘транный,   отвечает,  вопрос.   ‡ачем   же,
       говорит, вам  сейчас давать мне деньги,  а тем  более
       мне их у вас брать? Ђ продавец ему свое. џ,  говорит,
       вам эти двадцать тысЯч предоставлю, а вы, грит, их  у
       менЯ возьмите. Ђ взамен,  грит, мне ничего от  вас не
       потребуетсЯ, кроме  одного вашего  слова. Љак  это? -
       спрашивает. ‚от так, отвечает, Я вам двадцать  тысЯч,
       а вы мне одно только слово, и даже без  свидетелей...
       Љакое  же,  спрашивает   слово?  Ђ  такое,   говорит,
       сволочь  Я,  зрЯ  человека  посадил. ‚от, грит, какое
       слово. € Я, грит, не Я, если от тебЯ такого слова  не
       услышу. „а, говорит ему ревизор, странный вы  человек
       и шутки у вас странные. Џрощайте говорит. Ђ  продавец
       ему вслед:  нет, до  свиданиЯ, обЯзательно  увидимсЯ.
       Ќа том и разошлись.
 
       Њолчание.
 
Љолесов. € все? ‚сЯ историЯ?
‡олотуев. Ќет, не всЯ.  Џродавец нашел себе другое  занЯтие,
       и снова завелась у него монета.
Љолесов. Ћн что, в самом деле собираетсЯ к этому ревизору?
‡олотуев. …ще как собираетсЯ.
Љолесов. „умает возьмет ревизор?
‡олотуев. Љонечно, возьмет.
Љолесов. ‚ы уверены?
 
##048
 
‡олотуев. „вадцать тысЯч!  Љто же от  них откажетсЯ? Љто?  џ
       тебЯ спрашиваю! Љто откажетсЯ?
Љолесов (пожал плечами). —естный человек.
‡олотуев  (вдохновлЯетсЯ).   ѓде  честный   человек?..   Љто
       честный  человек?..  —естный человек  - это тот. кому
       мало дают.  „ать надо  столько, чтобы человек не  мог
       отказатьсЯ, и тогда он обЯзательно возьмет!  ‚озьмет!
       ђевизор возьмет!  (‡абываетсЯ.) Ќедолго  ему осталось
       ждать! …ще  полмесЯца-месЯц, и  тогда хватит!  Ћн все
       ему  отдаст!  „ом,  машину,  дачу!  Џо  миру  пойдет!
       (Љричит.) Ќо  он возьмет  у него!  ‚озьмет? џ  говорю
       тебе, возьмет!
Љолесов (поднЯлсЯ). „ЯдЯ, да вы кошмарный старик...
 
       Њолчание.
 
       „ЯдЯ,  спокойнее,  что это  вы так раздухарились? —то
       с вами?
‡олотуев (вдруг опомнилсЯ). Ђ?.. ‚ерно, чего это Я?
Љолесов. ‘транно... “ж не вы ли тот самый продавец?
‡олотуев. —то ты,  что ты... “паси  бог не Я!  ‡накомый мой,
       товарищ  мой!  ‘рок  вместе  отбывали.  „руг,   можно
       сказать...  ‡а  друга  переживаю...  „а еще нервишки.
       Љакие они в моем возрасте?
 
       ‚ыстрел.
 
       (‚здрогнул.) —то это?
Љолесов. ЏонЯтиЯ не имею. „а... Ќу а как ваша жаба?
‡олотуев. †аба как жаба... „авит.
Љолесов. Ќу, дай ей бог здоровьЯ.
‡олотуев. ’ьфу!.. ‘пасибо, сынок,  и откуда только ты  такой
       взЯлсЯ!
 
       €з сада поЯвлЯетсЯ  ”ролов, за ним  Ѓукин. ‚ руках  у
       ”ролова ружье, у Ѓукина - убитаЯ сорока.
 
       (Љолесову.) —то за люди?
Љолесов. „рузьЯ.
Љолесов. „рузей нет, есть соучастники. ‚ы стрелЯли?
 
##049
 
Ѓукин. Ќу, мы.
‡олотуев (смотрит  на ”ролова  подозрительно). Ђ  что это вы
       вроде как не в себе.
Ѓукин. Џролили кровь, раскаиваемсЯ.
Љолесов. —то за зверь?
Ѓукин. ‘орока.
‡олотуев. ‡а что вы ее, беднЯжку?
Ѓукин. •лопнули свидетельницу.
”ролов. Љого-нибудь надо было убить.
‡олотуев. Ћткрыли  пальбу. Љто  вам разрешил?  €дите в  лес,
       там и стрелЯйте.
”ролов.  ‘пасибо.  Ќа  сегоднЯ  хватит.  Њы  неплохо провели
       времЯ. Ћн хотел менЯ убить, но к счастью, раздумал.
Ѓукин. ‘ чего это Я  взЯл, что могу выстрелить?.. џ  пережил
       в два раза больше. ‡а тебЯ и за себЯ. Ђ ты ѓриша,  ты
       только за себЯ.
”ролов. Џсих. —тобы Я  когда-нибудь с тобой свЯзалсЯ!  (€дет
       со двора, но сначала не в ту сторону.)
Ѓукин.  Љак  бы  он  с  перепугу  не угадал под трамвай.
       (Ћтдает  Љолесову  ружье.)  „ержи!  ’руднаЯ  у   тебЯ
       работа. ‚ субботу увидимсЯ.
 
       ”ролов и Ѓукин уходЯт.
 
‡олотуев. Ќу и друзьЯ! ѓоловорезы.
Љолесов (поднимает сороку). „опрыгалась, дура. (“нес ее  под
       навес.)
‡олотуев (кого-то  увидел). Џоследнее  времЯ здесь  шатаетсЯ
       много незнакомых людей...
Љолесов. Љого вы там еще увидели? (‘мотрит на калитку.)
‡олотуев. Ђ незнакомых людей Я не люблю.
Љолесов. Ћго!
‡олотуев. Љто такой?
Љолесов.  ќто  ко  мне.   Џо  личному  вопросу...  „ЯдЯ   вы
       свободны.
‡олотуев. €мей в  виду, мне это  не нравитсЯ... Ќе  забывай,
       ты кран хотел починить. (“ходит в дом.)
 
 
##050
 
       ЏоЯвлЯетсЯ ђепников.
 
ђепников. Џозволите?
Љолесов. Џроходите, ‚ладимир Ђлексеевич. Џроходите.
ђепников (проходит). ‡дравствуйте.
Љолесов. „обрый вечер.
ђепников. “дивлЯетесь, как Я вас нашел?
Љолесов. “дивлЯюсь.
ђепников. Ќайти вас не  трудно. ‚ университете вы  сделались
       знаменитостью.
Љолесов. Ќа это Я не рассчитывал.
 
       ђепников садитсЯ на скамейку. ЊаленькаЯ пауза.
 
ђепников. •очу вас спросить. Њожно?
Љолесов. Џожалуйста, прошу вас.
ђепников. —ем вы сейчас занимаетесь?
Љолесов. Љак видите, стерегу дачу.
ђепников. ђаботаете сторожем?.. ‡ачем?.. ‚ знак протеста?  ‚
       насмешку? Џотехи ради?
Љолесов. џ  устроилсЯ сюда  не по  идейным соображениЯм. ќто
       место  менЯ  устраивает.  „нем  Я  занимаюсь делом, а
       ночью спокойно  сплю. ‚оруют-то  днем... Љроме  того,
       ‚ладимир Ђлексеевич, кто не работает - тот не ест.
ђепников. Ђ наука? ‘обираетесь вы быть ученым?
Љолесов. Ѓуду, ‚ладимир Ђлексеевич.
ђепников. ‘удЯ по вашему  поведению - не скоро  или никогда.
       Џо-моему, вы готовитесь в канатоходцы.
Љолесов. Џочему вы так думаете?
ђепников. Ђ вы как думаете, может ученый ходить на голове?
Љолесов. Ќе  знаю. Џока  Я не  ученый, а  сторож, и метафоры
       вашей не улавливаю.
ђепников.  Ђ  вы  не  горЯчитесь.  Ќа  этот раз мы поговорим
       спокойно. Њожно?
Љолесов. Љак вы хотите.
ђепников.  Џослушайте, Љолесов,  Я признаю ваши  способности
 
##051
 
       Ќо  учтите,  способных  людей  много.  Ћчень   много.
       ѓораздо больше, чем ученых.  Ќе правда ли?
Љолесов. ‚ладимир Ђлексеевич, к чему этот разговор?
 
       Џомолчали.
 
ђепников.  Џрошлой  ночью  моей  дочери  не было дома. ‚ы не
       знаете, где она ночевала?
Љолесов. “ менЯ она не ночевала.
ђепников. ‘кажите откровенно, в каких вы с ней отношениЯх?
Љолесов. Њы в хороших отношениЯх. Ћна мне нравитсЯ.
ђепников. € это все?
Љолесов. Ќет, ‚ладимир Ђлексеевич,  мне кажетсЯ, что и  Я ей
       нравлюсь.
ђепников. ’ак вот... ‚ы оставите ее в покое.
Љолесов. Ђ почему?
ђепников. Ђ вы не знаете почему?
Љолесов. Ќе знаю.
ђепников.  Џерестаньте,  вы   все  прекрасно  понимаете.   џ
       недооценил  вас.  ‘  такими,  как  вы,  лучше   сразу
       соглашатьсЯ...  Џослушайте!  Ќе  встречайтесь  с ней,
       оставьте  ее  в  покое!  Ћна  вам  нравитсЯ, могу это
       допустить,  но  ведь  вам  нравЯтсЯ  все  хорошенькие
       девушки, разве нет?  ’ак  почему же именно моЯ  дочь?
       ‚чера  она  ушла  из  дому,  надо полагать, она здесь
       поЯвитсЯ. Џрошу вас... гоните ее от себЯ,  исчезните,
       придумайте что-нибудь...
Љолесов. ‚ладимир  Ђлексеевич, скажите...  Ђ не  кажетсЯ вам
       несколько странным...
ђепников. —то, Љолесов?
Љолесов. „а все.  ‚се длЯ чего  вы сюда Явились?  Ќе странно
       ли все это?
ђепников. Ќисколько.  џ пришел  сюда, чтобы  избавить от вас
       свою единственную дочь.
Љолесов. Ђ  вы уверены,  что она  этого захочет?.. €нтересно
       бы узнать и ее мнение.
ђепников. ‚ы старше ее,  Љолесов: ей девЯтнадцать лет. ‚ ком
 
##052
 
       же из вас искать  мне здравый смысл, подумайте  сами!
       („ругим тоном.) џ слышал, деканат еще раз  собираетсЯ
       за  вас ходатайствовать.   џ  возражать   не  буду...
       Џолучите диплом и уедете. Џо назначению... ‚  Љаменку
       на селекционную  станцию, если угодно... Љак  раз то,
       что вам надо.
 
       ЌебольшаЯ пауза.
 
       —то?.. Њожет быть, вы этого не хотите?
 
       Њолчание.
 
Љолесов (не сразу). Ќет. Ћб этом Я не думал.
 
       Њолчание.
 
       (Њедленно.) Ќо теперь Я должен об этом подумать.
ђепников.  ЊенЯ  привело  к  вам  благоразумие.  Ѓудьте и вы
       благоразумны.
 
       Њолчание. ЏоЯвлЯетсЯ ‡олотуев.
 
       ’ак вот... џ буду ждать вашего звонка... „о свиданиЯ.
       (“ходит.)
 
       ‡олотуев проходит мимо Љолесова, возвращаетсЯ.
 
‡олотуев. Љто это?
 
       Њолчание.
 
       Џрофессор!    Љто    у     тебЯ    был?..     ‘идишь,
       бездельничаешь... —ем рассиживать, прополол бы  лучше
       пару грЯдок.
Љолесов. Џлевать Я хотел на ваши грЯдки.
‡олотуев (удивилсЯ). ’ы что, не хочешь у менЯ работать?
Љолесов. Ђ вы  думали, ваши клумбы  - предел моих  мечтаний.
       ‚ы рехнулись, дЯдЯ.
‡олотуев  (встревоженно).  ‘обираешьсЯ  уходить?..  ’ы   что,
       обиделсЯ?..  ‘лушай,  Я  на  тебЯ  не  жалуюсь. †иви.
       ѓрубиЯн ты, конечно, порЯдочный, но и работник  тоже,
       и в  цветах понимаешь.  …сли откровенно  - ты большой
       специалист.
Љолесов (усмехнулсЯ). Џризнали? Ћценили, паук вы этакий.
 
##053
 
‡олотуев.   Људа   же    ты   собралсЯ?..   —то,    выгодное
       предложение?.. ‹адно! ‚озись ты со своей травой, черт
       с ней! ‘лышь, Я прибавлю тебе стипендию... ‘емьдесЯт.
       •очешь?
Љолесов (рассеЯнно). Џомолчите, дЯдЯ.
‡олотуев. ‘емьдесЯт нынче инженеры получают. Ђ, профессор?
Љолесов. Џомолчите, Я вам сказал.
‡олотуев (предупредительно). ђазмышлЯй, Я тебе не мешаю.  Ќо
       не делай глупостей. Ќе дури, работай у менЯ. (“ходит,
       оглЯдываЯсь.)
 
       Љолесов  сидит  на  скамейке.  ‡вучит музыка: мелодиЯ
       песенки "ќто ландыши все виноваты". Ћсвещение меркнет
       и перемещаетсЯ, в саду - темные длинные тени. „евЯтый
       час вечера. ЏоЯвлЯетсЯ ’анЯ.
 
’анЯ. џ опоздала... (Џодходит к Љолесову.) Ќа пЯть  минут...
       ЏрощаетсЯ?
 
       Њолчание.
 
       (—увствует неладное.) —то с тобой?
 
       Њолчание.
 
       —то-нибудь случилось?
Љолесов. ‘кандал на Џанаме, на ‡анзибаре - революциЯ. џ  все
       еще работаю ночным сторожем...
’анЯ. “ тебЯ испортилось настроение?.. Џочему? ‘кажи.
Љолесов. „а... џ все скажу.
’анЯ. Џодожди, Я тебЯ перебью...
Љолесов  (вскочив,  ему  под  ноги  попала лейка, он швырнул
       ее в сторону). Ќе надо менЯ перебивать!
’анЯ. —то с тобой?!
Љолесов. Џрости... € послушай. ’ы  ушла, а Я здесь думал,  и
       вот какое дело: нам надо остановитьсЯ... џ не  ђомео.
       Њне только показалось, что  Я ђомео. Љакой Я  к черту
       ђомео!.. ‚ общем так: отбросим иллюзии, у нас с тобой
 
##054
 
       ничего не выйдет...  ‚се! џ не  ђомео. “ менЯ  на это
       нет времени... Њне некогда, понимаешь?
’анЯ. ‡ачем ты мне это говоришь?
Љолесов.  ‡ачем  говорю?..  Љороче:  нам  надо остановитьсЯ.
       ‚ернее,  нам  не  следует  начинать.  „нем Я вел себЯ
       несколько...  развЯзно,  так   это...  ќто  у   менЯ
       привычка такаЯ. Џрошу прощениЯ.
’анЯ. Ќет... ’ы менЯ разыгрываешь...
 
       Њолчание.
 
Љолесов.  ‚се.  Ђ  если  ты  отнеслась  ко  всему серьезно -
       наплюй,  переживи...  ‚от  и  все,  что  Я тебе хотел
       сказать.
’анЯ. ‚се?
Љолесов. ‚се. € на  этом поставим точку. ‚стречатьсЯ  больше
       не будем.
 
       Њолчание.
 
’анЯ. Њне уходить?
Љолесов. Ђ ты как считаешь?
’анЯ. ‚се, что ты говорил мне, это вранье. ‹учше бы ты сразу
       сказал, что Я тебе не нравлюсь.
Љолесов. ‚от-вот. ’ы мне не нравишьсЯ.
 
       Њолчание. ’анЯ уходит.  Љолесов смотрит вслед.  Џотом
       Ѓредет по  двору. ‚  третий раз  натыкаетсЯ на лейку,
       хватает ее,  размахиваетсЯ, но  опускает руку  - жест
       скорее  смешной,  чем  многозначительный.  ‘ лейкой в
       руке стоит посреди двора.
 
 

 
       ‚ыпускной вечер в университете. ’ерраса, за ней  окна
       зала,   закрытые   шторами.   Ќа   террасе  несколько
       столиков. ‚хода три: два из  зала и один с улицы.  €з
       зала доноситсЯ смех. ˜ум, музыка.
 
##055
 
       ‡а  одним  из  столиков  сидит  Љолесов.  Џеред   ним
       бутылка вина, несколько стаканов.
       €з  зала  выходит  Ѓукин  и ѓомыра. ЋстанавливаютсЯ у
       двери,   не   замечаЯ   Љолесова.    Ѓукин  рассеЯнно
       насвистывает  или  без  слов  напевает  песенку: "ќто
       ландыши..."
 
ѓомыра. ‚асЯ, ты извини менЯ  за нахальство, но Я хочу  тебЯ
       спросить...
 
       Ѓукин продолжает насвистывать.
 
       џ тебЯ всегда хорошо понимал, а теперь не понимаю.
 
       Ѓукин продолжает насвистывать.
 
       ‚асЯ,  Я  про  женщину.  Џосле  свадьбы ты про нее ни
       слова, Я так понЯл,  что ее не существует  в природе.
       Ђ сегоднЯ,  ‚асЯ... ’ы  извини менЯ  за наглость,  но
       мне показалось...
Ѓукин (негромко). Џослушай... “бей  менЯ, если хочешь, но  Я
       без нее жить не могу.
ѓомыра  (не  сразу,  с  искренним удивлением). €звини, ‚асЯ,
       если  ты   поставил  вопрос   так  резко,   значит...
       извини...
 
       ‡аметили Љолесова, подошли к нему.
 
Ѓукин. Ђ ты один?
Љолесов. ’ак, наслаждаюсь природой.
 
       Њолчание. €з зала доноситсЯ музыка.
 
ѓомыра. Џарни... ‚асЯ, Ќиколай...
Ѓукин. —то такое?
ѓомыра. ђебЯта...
Љолесов. —то, уже наклюкалсЯ? “спел?
ѓомыра.  „а  нет,  парни,  не  то.  Њысль  в голову ударила:
       быстро  времЯ  летит...  („ругим  тоном.) Њагазины-то
       закрываютсЯ.
Ѓукин. ‚ыпьем?
ѓомыра. Ќе хочу.
Ѓукин. —то такое?
ѓомыра. Ќе поверите, не принимал сегоднЯ ни грамма  и сейчас
 
##056
 
       не хочу. Ђ что,  ребЯта, может, Я желаю  воспоминаниЯ
       сохранить об этом вечере?
 
       ѓолос ‡олотуева:  "Џрофессор!". ЏоЯвлЯетсЯ  ‡олотуев.
       Ћдет  торжественно,  но  вид  у  него растерзанный. ‚
       руках - портфель.
 
‡олотуев. ЏлемЯнник...
Љолесов. „ЯдЯ?
Ѓукин. ЉолЯ, айда с нами, отдашь дань геологам.
Љолесов. ‘ейчас приду. „ЯдЯ, вы откуда?
‡олотуев.  …два  тебЯ  нашел...  Ѓеда  у менЯ, профессор. Ќе
       взЯл.
Љолесов. —то такое? —то там с вами стрЯслось?
‡олотуев. Ќе взЯл, говорю! ‚ыгнал. ‘егоднЯ было.
Љолесов. Љто не взЯл? —его не взЯл? —то вы плетете?
‡олотуев. Ћн не взЯл! ђевизор.
Љолесов. Ђх да. ђевизор?.. ‚от оно что... Ќе взЯл?
‡олотуев. Ќе удостоил... ќх, племЯнник, жизнь разбита...  ’ы-
       то как? —ем занимаешьсЯ?
Љолесов. џ?  „а вот...  веселюсь. ‘дал  экзамены, прощаюсь с
       университетом.
‡олотуев.  Џолучил,  значит,  образование?..  Љак  это   ты?
       ‘колько дал?
Љолесов  (не  сразу,  негромко).  Њного  дал... (‡олотуеву.)
       Њного,  дЯдЯ,  вам  столько  и не снилось... Џрощайте
       дЯдЯ. €дите себе.
 
       ‡олотуев уходит.
       ЏоЯвлЯютсЯ ”ролов и Њаша.
 
Њаша (о Љолесове). ‚он он где скрываетсЯ. (Џодходит.) —то  с
       ним делаетсЯ,  Я не  понимаю, все  у него  уладилось,
       все  устроилось,   все  хорошо.   (Љолесову.)   Ќу-ка
       отвечай, чем ты недоволен?
 
       Љолесов не отвечает.
 
##057
 
Њаша.  Џослушай,  Я  вот  все  хочу  тебЯ  спросить, где эта
       девочка ’анЯ? Џочему ее не видно?
Љолесов.  Ђ  почему  Я  должен  знать, где она?.. ЏонЯтиЯ не
       имею.
 
       ЌебольшаЯ пауза. ‘лышна музыка.
 
”ролов. •ороший вечер.
Њаша. „а... ’ишина и прохлада. •очетсЯ сказать  какую-нибудь
       глупость.
”ролов. ‚ чем же дело?
Њаша. Ќе умею. —увствую, а сказать не умею.
”ролов (Љолесову). Љогда ты уезжаешь?
Љолесов. ’очно не знаю, чем скорее, тем лучше.
Њаша. Ђ Я на днЯх. џ же домой еду.
Љолесов. ‡наю.
Њаша.  ‚он  и  ѓриша  туда  собираетсЯ,  в наши места. ЉолЯ,
       может, мне выйти за него, и точка?
”ролов. ’ы очень любезна.
Њаша.  Ђ  что?  ‘ерьезный,  надежный,  все  понимает, любит.
       (”ролову.) ‹юбишь ты менЯ или нет?
”ролов. …сли в таком тоне, то нет.
Љолесов.  ЋпЯть  ты  замуж  собираешьсЯ?  ќто  не к добру...
       Џойти к геологам, авось рассмешат...
Њаша. …ще как рассмешат.
 
       Љолесов уходит в зал.
 
”ролов. Њаша, да или нет? џ пЯть лет жду ответа.
Њаша. џ тебе уже говорила много раз.
”ролов. Ќо теперь ты можешь сказать "да".
Њаша.  Њогу,  ѓриша.  Ќо это будет  такое "да", что... “ж не
       лучше ли "нет"?
 
       ”ролов и Њаша возвращаютсЯ в зал.
       €з зала выходЯт ђепников и ђепникова.
 
ђепников. ‚еселитьсЯ они еще не разучились, не правда ли?
ђепникова. Ќе знаю.  џ никогда не  бала студенткой...  ‘кажи
 
##058
 
       мне, сколько слов сказала нам наша дочь за  последнюю
       неделю? ’ы сосчитал? ќто легко сделать. ‚се  кончитсЯ
       тем, что она от нас сбежит.
ђепников. Ќе понимаю, когда она успела так в него влюбитьсЯ?
ђепникова. ‚место того чтобы задавать такие глупые  вопросы,
       думал бы, как ей помочь.
ђепников. Љаким образом? Ќасильно ведь мил не будешь. ‘ этим
       тоже надо считатьсЯ.
ђепникова. џ слышала, его собираютсЯ оставить в аспирантуре.
       ‚се за, один ты против.
ђепников.  Ќу  уж  нет!  •ватит  и  того,  что  он  закончил
       университет.
ђепникова. Ќо,  признайсЯ, аспирантуры  он заслуживает.  ‚се
       говорЯт, что заслуживает.
ђепников.  Џослушай,  эту  историю   знает  весь  город,   и
       считаетсЯ, что инцидент  исчерпан. Ђ мы  - на тебе  -
       начнем  все  сначала.  Џодумай,  какой тут может быть
       резонанс? Џодумай обо мне. Ќемного.
ђепникова.  Ќе  понимаю,  что  предосудительного  в том, что
       ты оставишь в аспирантуре хорошего парнЯ?
ђепников. „а ведь  ты его не  знаешь как следует.  Ђ если он
       совсем  не  тот,  за  кого  он себЯ выдает?.. € кроме
       того, это место уже обещано другому...
ђепникова.  ‘делаешь,  как  Я  тебЯ  прошу... €дем отсюда. џ
       озЯбла.
 
       ‚озвращаютсЯ в зал.
       ЏоЯвлЯютсЯ  ‚еселый,  Љрасавица,  Љомсорг, ‘ерьезный,
       ‘трогаЯ, ”ролов и Њаша... ‚ руках у ‚еселого бутылка.
 
‚еселый. ‘юда, ребЯтишки, на свежий воздух.
 
       ‚се проходЯт в столу.
 
       €так,  друзьЯ  мои,  разрешите  провозгласить   тост.
       (Ќаливает вино в стаканы.)
 
##059
 
Љрасавица. Ѓез  тостов нельзЯ?  ’осты, тосты,  просто так  и
       выпить уже нельзЯ.
‚еселый. Џочему нельзЯ? Њожно. ‚ыпьем просто так, за  лыжный
       спорт в Ђфрике. (ѓогочет.)
 
       ‚ходит Ѓукин, за ним ѓомыра.
 
Ѓукин. —его это вам так весело? —ему вы так шумно радуетесь?
       “ж не тому ли,  что вы больше не  студенты? (Ќаливает
       вино  себе  и  ѓомыре.)  ЃеднЯги.  ‚ас  ждут железные
       объЯтьЯ  самостоЯтельной  жизни.  ‚еселитесь,  но  не
       забывайте, что вы на похоронах...
‘ерьезный. —то ж,  неплохо сказано.
Њаша. Ќу, конечно... Ѓез скоморохов сегоднЯ не обойтись.
Ѓукин.  Џоследний  раз  в   сезоне.  ’ак  сказать,   спешите
       видеть...  Љстати,  Њаша.  Њы вот-вот разъезжаемсЯ...
       Ђ ведь ты с тобой зарегистрировались. ‚от что  значит
       легкомыслие. Ќе  обдумали как  следует, не  взвесили,
       раз-два, наставили  штампов. Ђ  теперь -  развод. ќто
       же такаЯ морока.
Њаша.  Ќикакой  мороки.  Ќадо  подать  заЯвление  в  загс  -
       всего-то.
Ѓукин.  ‚сего-навсего?..  ‘кажите,  какой прогресс. Ќадеюсь,
       ты подашь заЯвление?
Њаша.  „а,  Я  собиралась  зайти,  да  все как-то времени не
       хватало.  Ќе  волнуйсЯ,  завтра  Я  это   обЯзательно
       сделаю.
Ѓукин. џ знал, что ты не будешь упорствовать.
ѓомыра. Њаша, мне надо с тобой поговорить.
Њаша. ’ебе?.. ‘о мной?
ѓомыра.   Љонфиденциально.   џ   абсолютно   трезвый,  прошу
       заметить.
Љрасавица и ‚еселый (произносЯт разом). —то?!
 
       ‘мех.
 
ѓомыра.  џ  трезв  как  стеклышко.  Џрошу  вас. (Џодает Њаше
       руку.)
Њаша. Ќу  если так...  (Џодает ѓомыре  руку, и  они картинно
       удалЯютсЯ.)
 
##060
 
Љрасавица. ‚от так ѓомыра.
‚еселый. Ћригинально.
Ѓукин. Ќу  вот... еще  один скандал.  Џрощальный. ‚есь вечер
       на  манеже  ‚асЯ  Ѓукин, комик-пародист... (”ролову.)
       ѓриша, ты знаешь, о  чем Я сейчас жалею?..  Њне жалко
       почему-то  ту  самую  сороку.  ‡ачем  мы ее убили? ‡а
       что?.. Џри чем здесь сорока?
”ролов  (отшатнувшись).  Ќе  знаю...  €  вообще,  эта   ваша
       неврастениЯ... Џрошу менЯ от нее уволить.
Ѓукин. Ќикто ничего не знает...
 
       €з зала слышна музыка.  Љрасавица и ‚еселый уходЯт  в
       зал.
 
       Џойду, пожалуй, в буфет.
 
       €з другой  двери из  зала поЯвлЯютсЯ  Њаша и  ѓомыра.
       ѓомыра подводит к Ѓукину Њашу и проходит мимо.
 
       Њаша...  Џеред  отъездом  всегда  хочетсЯ помиритьсЯ.
       ’ак принЯто. “ неврастеников.
Њаша. “йди.
Ѓукин. Ќу и жизнь...  Ќикто ничего не понимает.  Џалеолит...
       Њаша, Я пересмотрел всю свою философию...
Њаша. Њолчи, идиот.
Ѓукин (просиЯл). Ќу вот!.. Ђ при чем же здесь слезы?
Њаша (вытерла  слезы). Ћтстань.  ќто у  менЯ  алкогольное...
       Љогда уезжаешь?
Ѓукин. ’ретьего июлЯ.
Њаша. ЊенЯ возьмешь?
Ѓукин. ’ам вечнаЯ мерзлота, предупреждаю.
 
       Ќикого не замечаЯ, Њаша и Ѓукин, обнЯвшись, уходЯт.
       ЏоЯвлЯютсЯ ”ролов и Љолесов.
 
”ролов. ‚се!  ‘ менЯ,  кажетсЯ, хватит.  (Љолесову.) ЉолЯ, Я
       хотел  сказать,  мне  предложили  аспирантуру. ќто на
       твое место, и Я должен тебе это сказать...
 
##061
 
Љолесов.  Љакой  разговор?  Ќа  здоровье,  ѓриша...  Њне все
       равно.
”ролов. Џравда?.. џ молчал, потому что собиралсЯ уезжать. Ќо
       теперь - кончено. џ остаюсь в аспирантуре. (“ходит.)
 
       ‘ улицы  входит ’анЯ.  Џодходит к  Љолесову, сидЯщему
       за столом.
 
Љолесов (холодно). ‡ачем ты пришла?
’анЯ. Џоздравить тебЯ с окончанием... ЏоздравлЯю.
Љолесов (мрачно). ‘пасибо.
’анЯ. €звини, если не вовремЯ...
Љолесов.  „а   нет,  в   самый  раз...   ‘амое  времЯ   менЯ
       поздравить...
’анЯ (не сразу). ’ы уезжаешь?
Љолесов. „а.
’анЯ  (не  сразу).  џ  бы  не  пришла.  Ќо  Я узнала, что ты
       уезжаешь...
Љолесов. Џапа тебе сказал?
’анЯ. „а.
 
       ЌебольшаЯ пауза.
 
Љолесов. Ќу, как поживаешь?
’анЯ. …сли бы тебЯ это интересовало, ты мог бы позвонить.
Љолесов. Ћдин раз звонил.
’анЯ (радостно). ’ы мне звонил?
Љолесов. ђазговаривал с папой.
 
       Џауза.
 
’анЯ.  ’воЯ   трава...  подросла   она?  Џомнишь,   ты  менЯ
       приглашал... Ѓосиком по лугу...
Љолесов. ‹уга еще нет... Ќо босиком уже можно.
’анЯ. Ђ Я даже сон такой видела: мы с тобой бежим по лугу.
Љолесов. Ѓежим?.. ‚ одну сторону, ты не заметила?
’анЯ. ‚ одну. Љонечно, в одну.
Љолесов. ЏриЯтный сон... идиллический. (‚друг.) Ќо зачем  ты
       пришла - не понимаю. џ тебе все сказал, мы  поставили
       точку, чего еще?
’анЯ (с волнением).  ’ы уедешь... Ќо  мне кажетсЯ, что  мы с
 
##062
 
       тобой  еще  встретимсЯ.  Џусть  не скоро, пусть через
       год,  через  два...  €  ты  не  запретишь мне об этом
       думать!.. € когда  мы встретимсЯ, тогда...  ‘кажи мне
       сейчас:  может  быть.  Ѓольше  мне  ничего  не  надо.
       ‘кажи мне: может быть.
Љолесов (взЯл ее  за плечи). ’ы  бредишь... —ерез месЯц  эта
       сказка вылетит у тебЯ из головы.
’анЯ. Ќикогда!.. Љак мне тебе это доказать?
Љолесов  (забылсЯ).  ’ы  полоумнаЯ...  (Џривлек  ее  е себе.
       Џотом  спохватилсЯ.)  ’ы  сама  не  знаешь,  что   ты
       говоришь...   ‡наешь,   не   мешало   бы   тебе  быть
       благоразумнее.
’анЯ. Ѓлагоразумнее?
Љолесов. €менно. €менно благоразумнее.
’анЯ.  —то  это?  —то  это  ты  себе  выдумал?  Љакое  такое
       благоразумие?
Љолесов. Џослушай. ‡наешь, к кому ты пришла?
’анЯ (улыбаетсЯ). ‡наю. Љ проходимцу.
Љолесов. •уже, в том-то и дело.
’анЯ. ’ы не рад, что Я пришла... ‚сегда Я... всегда  сама...
       џ нахалка, правда?
Љолесов. Ќет,  ты молодец.  ’ы пришла  вовремЯ... Ђ прощать?
       “меешь ты прощать?
 
       €з зала выходит ђепников.
 
’анЯ (негромко). џвилсЯ... „авно его не видели.
ђепников (’ане). € давно ты здесь?
’анЯ. Ќедавно. Џришла поздравить некоторых знакомых.
ђепников. Ќу-ну. …сть с чем поздравить.
Љолесов. ‚от и Я говорю, самое времЯ нас с вами поздравить.
ђепников (отводит Љолесова в сторону). Џочему, черт  возьми,
       вы устроили свидание?
Љолесов. Ђ потому,  черт возьми, что  мы давно не  виделись.
       –елых три недели.
ђепников. Ќо... ђазве у нас в вами речь шла о трех неделЯх?
Љолесов. Њы соскучились, понЯтно вам это? Њы, может,  вообще
       друг без друга не можем. Џо-моему, это дороже  стоит.
       ‚ам не кажетсЯ?
 
##063
 
ђепников. Ќе шутите, Љолесов, теперь вам это не идет...
Љолесов. Џочему вы так думаете? ђазве Я изменилсЯ?
ђепников. ‚ы как думаете? Љто однажды крепко оступилсЯ,  тот
       всю жизнь прихрамывает.
Љолесов. ‚ таком случае вы  мало дали. ‚ы дали мне  диплом и
       требуете, чтобы  мы не  встречались всю  жизнь... ’ак
       вот...  (‚ынимает  диплом  из  кармана.) ‚озьмите его
       обратно. (Ѓросает диплом на стол.)
’анЯ. —то? —то это значит?
Љолесов. ‚ тот день, когда ты приходила на дачу...
ђепников (кричит). ’анЯ! Ћставь нас вдвоем.
’анЯ. Ќет, Я не уйду отсюда.
Љолесов. ’ы уйдешь. (Љолесову.)  Њогу Я поговорить в  вами с
       глазу на глаз?
 
       Љолесов и ’анЯ переглЯдываютсЯ. ’анЯ уходит.
 
Љолесов. —то ж, давайте поговорим. џ вас слушаю.
ђепников.  ‚от  вы  менЯ  ненавидите.  Ђ почему, собственно?
       „авайте разберемсЯ... Љогда Я рвалсЯ в науку с  таким
       же нетерпением, со мной случилось нечто похожее.
Љолесов. ‘ какой стати вы мне исповедуетесь?
ђепников.   Ђ   разве    нам   с    вами   нельзЯ    немного
       пооткровенничать?  ‘огласитесь,  у  нас  с  вами есть
       нечто общее... Џрисаживайтесь... € подумайте,  имеете
       ли вы право менЯ ненавидеть... Ћткровенно говорЯ,  со
       мной вам просто повезло.
Љолесов. „а-а. ‘ вами не пропадешь.
ђепников.  Џожалуй...  „еканат  предлагает  оставить  вас  в
       аспирантуре.
Љолесов. ’ак...
ђепников. € знаете, что... Я не возражаю.
Љолесов. Ђга...  ђешили, стало  быть, добавить?  € на  каких
       условиЯх?
ђепников. ’атьЯну забудьте, держите Язык за зубами. ‚прочем,
       вы сами понимаете. Њы будем молчать. € Я и вы -  оба,
       как миленькие. “видимсЯ. Љ сожалению. (“ходит.)
 
##064
 
       ‚ходит ’анЯ.
 
’анЯ. Ќе дрались?
Љолесов. Џоговорили.
’анЯ. € что?
Љолесов. ЊенЯ  хотЯт оставить  в аспирантуре.  ’вой отец  не
       возражает.
’анЯ. ’ы в самом  деле, ты остаешьсЯ... Џравда?  (Ќе сразу.)
       —то с  тобой?.. ’ы  не рад?..  Ќу что  еще случилось?
Љолесов. ‘Ядем.
 
       ‘адЯтсЯ.
 
’анЯ. ‚се идет  к лучшему. Ќа  Џанаме порЯдок, на  ‡анзибаре
       давно республика...
Љолесов.  џ   должен  рассказать   тебе,  как   Я   закончил
       университет.  (Њолчание.)  ‚  тот  вечер,  когда   ты
       приходила  ко  мне  на  дачу,  там был твой отец... џ
       должен был выбрать. Ћдно из двух.
’анЯ. Ќе понимаю.
Љолесов. €менно так: одно из двух. ’ы или университет.
 
       Њолчание.
 
’анЯ. џ или университет?.. —епуха какаЯ...
Љолесов. ’ак и было.
’анЯ (помолчав).  Ќо ведь  не хочешь  же ты  сказать, что...
       диплом ты выменЯл у моего отца на менЯ?
Љолесов. ѓоворю как есть.
’анЯ. —епуха... ‘кажи, что это чепуха... Џрошу тебЯ,  скажи,
       что это чепуха.
Љолесов. џ не мог иначе.
 
       Њолчание.
 
       џ выиграл времЯ: ты должна это понЯть.
 
       Њолчание.
 
       Њожет, ты хотела, чтобы Я всю жизнь был сторожем?
 
       Њолчание.
 
##065
 
Љолесов.  Њожет,  ты   думаешь,  что  Я   сделал  это   ради
       собственного удовольствиЯ?
’анЯ (тихо). ‡начит, с папой вы поладили... Ђ сейчас? Ћ  чем
       вы говорили с  ним сейчас? Ћб  аспирантуре?.. ‡начит,
       моЯ  цена  повышаетсЯ...  †аль,   что  мой  отец   не
       академик... Ќу ничего...  € так неплохо,  правда? (Ќе
       сразу.) Ђ зачем ты  созналсЯ? „лЯ чего? €ли  тебе это
       тоже пригодитьсЯ?
Љолесов. Џерестань, выслушай менЯ!
’анЯ. Ќет, Я тебе не верю.
Љолесов. ‚ыслушай менЯ. ’ы должна менЯ понЯть. Љто, если  не
       ты?
’анЯ.  џ  все  понЯла.  ’ы  сделал это не ради удовольствиЯ,
       понЯла. ’ы не мог иначе, понЯла... ’ы выиграл  времЯ,
       теперь ты своего добьешьсЯ.  Ѓудет у тебЯ луг,  будет
       все, как ты захочешь. Ќа свете нет ничего такого, что
       могло бы тебе помешать... ‚се будет по-твоему...  Ѓез
       менЯ.
Љолесов. Ѓудет луг  - кто побежит  по нему босиком.  Ќе могу
       же Я один... ЊенЯ  же примут за сумасшедшего.  (Ѓерет
       ее за плечи.) ЋставайсЯ...
’анЯ. Ќет, Я  тебе не верю.  Ћткуда Я знаю,  может, ты снова
       менЯ променЯешь.  ‚ интересах  дела. џ  так не  могу.
       Џрощай... Џрощай... (“ходит.)
Љолесов. ’анЯ! (€дет вслед за ней.)
 
       Ќа мгновение дорогу Љолесову загораживает поЯвившийсЯ
       ‡олотуев.
 
       ‚ы что? —то вам надо?
‡олотуев. Људа ты теперь? „авай-ка ты ко мне... џ ведь один,
       ты знаешь. Ћдин, как перст. „ом на тебЯ запишу, дачу,
       машину...
Љолесов. Џодождите, дЯдЯ... (“ходит.)
‡олотуев. ЏлемЯнник! (“ходит за  Љолесовым.)
 
       €з  зала   врываетсЯ  шумнаЯ   компаниЯ:   Љрасавица,
       ‚еселый, ‘ерьезный, ‘трогаЯ, Љомсорг, ѓомыра,  Ѓукин,
       Њаша.  Њузыка из зала звучит громче.
 
##066
 
‚еселый. ‘юда, ребЯта!.. ‚роде бы все?
‚се хором. ѓорько! ѓорько!
‘трогаЯ. Ќет ректора.
ѓомыра. ‚едут его, ведут... ѓорько!
 
       ЏоЯвлЯетсЯ ђепников.
 
ђепников. ‚ чем дело?
Ѓукин. ‚ладимир Ђлексеевич. Џомните нашу свадьбу?
ђепников. …ще бы!
Ѓукин (всем). ’ак вот. ‘вадьба продолжаетсЯ. Љак видите.
 
       ˜ум. ‚еселый смех.
 
ђепников. Ђх вот что! ‡начит, все благополучно? џ рад.
Ѓукин. Џредставьте, мы выступаем в том же составе. ‚от,  все
       с сборе. ‚ас только и не хватало.
‚еселый. Ђ Љолесов?
‘ерьезный. „а, пока еще Љолесова нет.
 
       ‘мех.
 
ђепников (смеетсЯ  вместе со  всеми). Љстати  о Љолесове. Ћн
       остаетсЯ в аспирантуре.
 
       ˜ум. Ћдобрительные возгласы.
 
Њаша. ѓде он, где? Ќадо его найти! Џоздравить!
‘ерьезный. ѓде Љолесов?
 
       ЏоЯвлЯетсЯ Љолесов.
 
Љолесов. џ здесь.
‘ерьезный. ЏоздравлЯю. ќто  справедливо. ’ебЯ сохранили  длЯ
       науки.
Љомсорг. ЉолЯ, наш бывший  курс... ’ы что, недоволен?  —то с
       тобой? —то случилось?
Ѓукин. ‘кажи что-нибудь, вырази!
Љолесов.  Њне  нечего  вам  сказать.  Ќо  мне  надо  кое-что
       сделать. (Ѓерет диплом, рвет его пополам. Ѓросает  на
       стол.)
 
##067
 
       ЌебольшаЯ пауза.
 
Њаша. —то ты наделал?
Љолесов.  Ќе  волнуйтесь.  ќто  мой  диплом...  џ  за   него
       заплатил. ‚от и все прощайте.
 
 

 
       Ћбстановка  первой   картины:  старый   дом,   забор,
       тротуар, афишнаЯ тумба. Џоздний  летний вечер.
       Љолесов  у  афишной  тумбы.  ЏрошелсЯ  по   тротуару,
       вернулсЯ к тумбе, в задумчивости осматривает афиши.
       ЌепонЯтно: то ли он ждет кого-то,  то ли в этот вечер
       ему просто некуда пойти.
       ‘нова прошелсЯ и опЯть вернулсЯ к афишной тумбе.
       ‚ старом доме вновь разучивают гаммы, которые  теперь
       звучат много бойчее, чем ранней весной.
       ЏоЯвлЯетсЯ ’анЯ. Џроходит мимо.
 
Љолесов (останавливает ее). „евушка, куда вы торопитесь?..
 
       Њолчание.
 
       „омой?..
 
       Њолчание.
 
       ‚ парк?
 
       Њолчание.
 
       Ќа концерт?
’анЯ. Џростите, у менЯ  нет времени. (•отела уйти,  он снова
       ее остановил.) Њне некогда.
Љолесов. †аль... џ хотел пригласить вас...
’анЯ (перебивает). Џригласите кого-нибудь другого.
Љолесов. Ќе могу. Џриглашаю именно вас.
 
##068
 
’анЯ. ЊенЯ один раз вы уже приглашали. Ќе помните?
Љолесов. Џомню... “ менЯ приличнаЯ памЯть.
 
       Њолчание.
 
       Ќе пойдете?
’анЯ. Ќет... ‘частливо оставатьсЯ.
 
       ‘тоЯт в трех шагах друг от друга.
 
       ‡анавес.
Ђлександр ‚ампилов. ‘тарший сын. ЏерепечатываетсЯ по изданию:
‚ампилов Ђ. €збранное. Њ.: "€скусство", 1984.
 
 

 
         ЉомедиЯ в двух действиЯх
 
      „ействующие лица
 
Ѓусыгин.
‘ильва.
‘арафанов.
‚асенька.
Људимов.
Ќина.
ЊакарскаЯ.
„ве подруги.
‘осед.
 
 
 

 
 

 
  Џоздний весенний вечер. „вор в предместье. ‚орота.
  Ћдин из подъездов каменного дома. ђЯдом - небольшой
  деревЯнный домик, с крыльцом и окном во двор. ’ополь
  и скамьЯ. Ќа улице слышны смех и голоса.
  ЏоЯвлЯютсЯ Ѓусыгин, ‘ильва и две девушки. ‘ильва
  ловко, как бы между прочим наигрывает на гитаре.
  Ѓусыгин ведет под руку одну из девушек. ‚се четверо
  заметно мерзнут.
 
‘ильва (напевает).
  "…хали на тройке - не догонишь,
  Ђ вдали мелькало - не поймешь..."
ЏерваЯ девушка. Ќу вот, мальчики, мы почти дома.
Ѓусыгин. Џочти - не считаетсЯ.
ЏерваЯ девушка (Ѓусыгину). ђазрешите руку. (Ћсвобождает
  руку.) ‘пасибо, что проводили. ‡десь мы дойдем сами.
‘ильва (Џерестает играть). ‘ами? ќто как понЯть?.. ‚ы сюда
  (показывает), а мы значит, обратно?..
ЏерваЯ девушка. ‡начит, так.
‘ильва (Ѓусыгину). ‘лушай друг, как тебе это нравитсЯ?
Ѓусыгин (первой девушке). ‚ы нас бросаете на улице?
ЏерваЯ девушка. Ђ вы как думали?
‘ильва. „умали?.. „а Я был уверен, что мы едем к вам в гости.
ЏерваЯ девушка. ‚ гости? Ќочью?
Ѓусыгин. Ђ что особенного?
ЏерваЯ девушка. ‡начит, вы ошиблись. Љ нам ночью гости не
  ходЯт.
‘ильва (Ѓусыгину). —то ты на это скажешь?
Ѓусыгин. ‘покойной ночи.
##71
„евушки (вместе). ЏриЯтного сна!
‘ильва (останавливает их). Ћдумайтесь, девушки! Људа
 спешить? ‚ы же сейчас с тоски выть будете!
 Ћбразумьтесь, пригласите в гости!
‚тораЯ девушка. ‚ гости! ѓлЯди-ка какой быстрый!..
 Џотанцевали, угостили вином и сразу - в гости!
‘ильва. ‘кажи, какое коварство! (‡адерживает вторую
 девушку.) „ай хоть поцелую на сон грЯдущий!
 
 ‚тораЯ девушка вырываетсЯ, и обе быстро уходЯт.
 
 „евушки, девушки, остановитесь!
 
 Ѓусыгин и ‘ильва следуют за девушками.
 ЏоЯвлЯетсЯ ‘арафанов с кларнетом в руках. Ќавстречу
 ему из подъезда выходит сосед, пожилой человек. Ћдет
 он тепло, вида болезненного. Џо манерам - служащий
 средней руки, заготовитель.
 
‘осед. ‡дравствуйте, Ђндрей ѓригорьевич.
‘арафанов. „обрый вечер.
‘осед (Язвительно). ‘ работы?
‘арафанов. —то?.. (Џоспешно.) „а-да... ‘ работы.
‘осед (с насмешкой). ‘ работы?.. (укоризненно.) ќх, Ђндрей
 ѓригорьевич, не нравитсЯ мне ваша новаЯ профессиЯ.
‘арафанов (поспешно). —то это вы, сосед, куда собрались на
 ночь глЯдЯ?
‘осед. Љак - куда? Ќикуда. „авление у менЯ скачет, на
 воздух вышел.
‘арафанов. „а-да... ЏрогулЯйтесь, прогулЯйтесь... ќто
 полезно, полезно... „оброй ночи. (•очет уйти.)
‘осед. Џодождите...
 
 ‘арафанов останавливаетсЯ.
 
 (“казывает на кларнет.) Љого проводили?
‘арафанов. ’о есть?
‘осед. Љто помер, спрашиваю.
##72
‘арафанов (испуганно). ’сс!.. ’ише!
 
 ‘осед прикрывает рот рукой, быстро кивает.
 
 (с упреком.) Ќу что же вы, ведь Я же вас просил. Ќе
 дай бог, мои услышат...
‘осед. ‹адно, ладно... (шепотом.) Љого хоронили?
‘арафанов (шепотом). —еловека.
‘осед (шепотом). Њолодого?.. ‘тарого?
‘арафанов. ‘редних лет...
 
 ‘осед долго и сокрушенно качает головой.
 
 €звините менЯ, пойду домой. Џродрог Я что-то...
‘осед. Ќет, Ђндрей ѓригорьевич, не нравитсЯ мне ваша новаЯ профессиЯ.
 
 ђасходЯтсЯ. Ћдин исчезает в подъезде, другой выходит на улицу.
 ‘ улицы поЯвлЯетсЯ ‚асенька, останавливаетсЯ в
 воротах. ‚ его поведении много беспокойства и
 неуверенности, он чего-то ждет. Ќа улице послышались
 шаги. ‚асенька бросаетсЯ к подъезду - в воротах
 поЯвлЯетсЯ ЊакарскаЯ. ‚асенька спокойно, изображаЯ
 случайную встречу, идет к воротам.
 
‚асенька. Ћ, кого Я вижу!
ЊакарскаЯ. Ђ, это ты.
‚асенька. Џривет!
ЊакарскаЯ. Џривет, кирюшечка, привет. —то ты здесь делаешь?
 (€дет к деревЯнному домику.)
‚асенька. „а так, решил немного прогулЯтьсЯ. ЏогулЯем вместе?
ЊакарскаЯ. —то ты, какое гулЯние - холод собачий. („остает ключ.)
‚асенька (встав между нею и дверЯми, задерживает ее на
 крыльце). Ќе пущу.
ЊакарскаЯ (равнодушно). Ќу вот. ЌачинаетсЯ.
‚асенька. ’ы мало бываешь на воздухе.
ЊакарскаЯ. ‚асенька, иди домой.
 ##73
 ‚асенька. Џодожди... „авай поболтаем немного... ‘кажи мне
 что-нибудь.
ЊакарскаЯ. ‘покойной ночи.
‚асенька. ‘кажи, что завтра ты пойдешь со мной в кино.
ЊакарскаЯ. ‡автра увидим. Ђ сейчас иди спать. Ђ ну пусти!
‚асенька. Ќе пущу.
ЊакарскаЯ. џ пожалуюсь твоему, ты достукаешьсЯ!
‚асенька. Џочему ты кричишь?
ЊакарскаЯ. Ќет, это наказание какое-то!
‚асенька. Ќу кричи. Њне, может быть, даже нравитсЯ.
ЊакарскаЯ. —то нравитсЯ?
‚асенька. Љогда ты кричишь.
ЊакарскаЯ. ‚асенька, ты менЯ любишь?
‚асенька. џ?!
ЊакарскаЯ. ‹юбишь. —то-то плохо ты менЯ любишь. џ тут в
 кофте стою, замерзла, устала, а ты?.. Ќу пусти, пусти...
‚асенька (сдаетсЯ). ’ы замерзла?..
ЊакарскаЯ (открываЯ ключом дверь). Ќу вот... “мница. ђаз
 любишь - надо слушатьсЯ. (Ќа пороге.) € вообще: Я
 хочу, чтобы ты менЯ больше не ждал, не следил за
 мной, не ходил по пЯтам. Џотому что из этого ничего
 не выйдет... Ђ сейчас иди спать. (‚ходит в дом.)
‚асенька (приближаетсЯ к двери, дверь закрываетсЯ). Ћткрой!
 Ћткрой! (‘тучит.) Ћткрой на минутку! Њне надо тебе
 сказать. ‘лышишь? Ћткрой!
ЊакарскаЯ (в окне). Ќе ори! ‚есь город разбудишь!
‚асенька. —ерт с ним, с городом!.. (‘адитсЯ на крыльцо.)
 Џусть подымаютсЯ и слушают, какой Я дурак!
ЊакарскаЯ. Џодумаешь, как интересно... ‚асенька, поговорим
 серьезно. Џойми ты, пожалуйста, у нас с тобой ничего
 не может быть. Љроме скандала, конечно. Џодумай,
 глупенький, Я тебЯ старше на десЯть лет! ‚едь у нас
 разные идеалы и все такое - неужели вам этого в школе
 не объЯснЯли? ’ы должен дружить с девочками. ’еперь в
 школе, кажетсЯ, и любовь разрешаетсЯ - вот и
 чудесно. ‚от и люби кого полагаетсЯ.
##74
‚асенька. Ќе говори глупостей.
ЊакарскаЯ. Ќу хватит! •ороших слов ты, видно, не понимаешь.
 ’ы мне надоел. Ќадоел, Ясно тебе? “ходи, и чтоб Я
 тебЯ здесь больше не видела!
‚асенька (подходит к окну). •орошо... Ѓольше ты менЯ не
 увидишь. (‘корбно.) Ќикогда не увидишь.
ЊакарскаЯ. ‘овсем мальчик спЯтил!
‚асенька. ‚стретимсЯ завтра! Ћдин раз! Ќа полчаса! Ќа
 прощание!.. Ќу что тебе стоит!
ЊакарскаЯ. Ќу да! Ћт тебЯ потом не отвЯжешьсЯ. џ ведь вас прекрасно знаю.
‚асенька (вдруг). „рЯнь! „рЯнь!
ЊакарскаЯ. —то?!.. —то такое?!.. Ќу и порЯдки! ЉаждаЯ шпана
 может тебЯ оскорбить!.. Ќет, без мужа, видно, на этом
 свете не проживешь!.. €ди отсюда. Ќу!
 
 Њолчание.
 
‚асенька. Џрости... Џрости, Я не хотел.
ЊакарскаЯ. “ходи! Ѓаиньки! ™енок бесхвостый! (‡ахлопывает окно.)
 
 ‚асенька бредет в свой подъезд. ЏоЯвлЯютсЯ Ѓусыгин и ‘ильва.
 
‘ильва. Љак они нас, скажи?..
Ѓусыгин. Џерекурим.
‘ильва. Ђ та, белобрысаЯ, ничего...
Ѓусыгин. Њаловата ростом.
‘ильва. ‘лушай! Ћна же тебе нравилась.
Ѓусыгин. “же не нравитсЯ.
‘ильва (смотрит на часы, свистнул). ‘лушай, а сколько времени?
Ѓусыгин (смотрит на часы). Џоловина двенадцатого.
‘ильва. ‘колько?.. ‘ердечно поздравлЯю, мы опоздали на электричку.
Ѓусыгин. ‘ерьезно?
‘ильва. ‚се! ‘ледующаЯ в шесть утра.
 ##75
  Ѓусыгин свистнул.
 
‘ильва (мерзнет). Ѓрр... „жентльмены!.. Џровожание устроили! Ћбормоты!
Ѓусыгин. „алеко от дома?
‘ильва. Љилометров двадцать, не меньше!.. € все эти
 скромницы! Љакого черта мы с ними свЯзались!
Ѓусыгин. —то это за район, Я здесь никогда не был.
‘ильва. Ќово-Њыльниково. ѓлушь!
Ѓусыгин. ‡накомых нет?
‘ильва. Ќикого! Ќи родных, ни милиции.
Ѓусыгин. џсно. Ђ где прохожие?
‘ильва. „еревнЯ! ‚се уже спЯт. Ћни здесь ложатсЯ еще засветло.
Ѓусыгин. —то же будем делать?
‘ильва. ‘лушай, а как тебЯ зовут? €звини, там в кафе, Я
 толком не расслышал.
Ѓусыгин. џ тоже не расслышал.
‘ильва. „авай по новой, что ли...
 
 ’рЯсут друг другу руку.
 
Ѓусыгин. Ѓусыгин. ‚ладимир.
‘ильва. ‘евостьЯнов. ‘емен. ‚ просторечии - ‘ильва.
Ѓусыгин. Џочему ‘ильва?
‘ильва. Ђ черт его знает. Џацаны - прозвать прозвали, а
 объЯснить не объЯснили.
Ѓусыгин. џ тебЯ как то видел. Ќа главной улице.
‘ильва. Ђ как же! џ принимаю там с восьми до одиннадцати.
 Љаждый вечер.
Ѓусыгин. ѓде-нибудь работаешь?
‘ильва. ЋбЯзательно. Џока в торговле. Ђгентом.
Ѓусыгин. —то за работа такаЯ?
‘ильва. ЌормальнаЯ. “чет и контроль. Ђ ты? ’рудишьсЯ?
Ѓусыгин. ‘тудент.
‘ильва. Њы будем друзьЯми, вот увидишь!
Ѓусыгин. Џодожди. Љто-то идет.
##76
‘ильва (мерзнет). Ђ ведь прохладно, скажи!
 
 ‘осед возвращаетсЯ с прогулки.
 
Ѓусыгин. „обрый вечер!
‘осед. Џриветствую.
‘ильва. ѓде здесь ночной клуб? Ђ, милейший?..
Ѓусыгин (‘ильве). Џодожди. (‘оседу.) ѓде автобус, скажите,
 пожалуйста.
‘осед. Ђвтобус?.. ќто на той стороне, за линией.
Ѓусыгин. “спеем мы на автобус?
‘осед. Њожете. Ђ вообще-то не успеете. (ЌамереваетсЯ идти.)
Ѓусыгин. Џослушайте. Ќе скажете, где бы нам переночевать?
 Ѓыли в гостЯх, опоздали на электричку.
‘осед (разглЯдывает их с опаской и подозрением). Ѓывает.
‘ильва. Ќам бы только до утра прокантоватьсЯ, а там...
‘осед. ЏонЯтное дело.
‘ильва. ѓде-нибудь за печкой. ‘кромненько, а?
‘осед. Ќет-нет, мужики! Ќе могу, мужики, не могу!
Ѓусыгин. Џочему, дЯдЯ?
‘осед. џ бы с большим удовольствием, но ведь Я не один живу,
 сами понимаете, в обществе. †ена у менЯ, теща...
Ѓусыгин. џсно.
‘осед. Ђ лично Я - с большим удовольствием.
Ѓусыгин. ќх, дЯдЯ, дЯдЯ...
‘ильва. ‚аленок ты дырЯвый!
 
 ‘осед удалЯетсЯ молча и боЯзливо.
 
 —ертов ветер! Ћткуда он сорвалсЯ? ’акой был день и - на тебе!
Ѓусыгин. Ѓудет дождь.
‘ильва. …го только не хватало!
Ѓусыгин. Ђ может быть снег.
‘ильва. ќх! ‘идел бы Я лучше дома. ’епло по крайней мере. €
 весело тоже. “ менЯ батЯ большой шутник. ‘ ним не
 соскучишьсЯ. Ќет-нет да что-нибудь выдаст. ‚чера,
 например. Њне, говорит, надоели твои безобразиЯ. Ќа
 ##77
  работе, говорит, испытываю из-за тебЯ эти...
 неловкости. Ќа, говорит, тебе последние двадцать
 рублей, иди в кабак, напейсЯ, устрой дебош, но такой
 дебош, чтобы Я тебЯ год-два не видел!... Ќичего, а?
Ѓусыгин. „а, почтенный родитель.
‘ильва. Ђ у тебЯ?
Ѓусыгин. —то - у менЯ?
‘ильва. Ќу с отцом. ’о же самое - разногласиЯ?
Ѓусыгин. Ќикаких разногласий.
‘ильва. ‘ерьезно? Љак это у тебЯ получаетсЯ?
Ѓусыгин. Ћчень просто. “ менЯ нет отца.
‘ильва. Ђ-а. „ругое дело. Ђ где ты проживаешь?
Ѓусыгин. ‚ общаге. Ќа Љрасного ‚осстаниЯ.
‘ильва. Ђ, мединститута?
Ѓусыгин. …го самого... „а, климат здесь неважный.
‘ильва. ‚есна называетсЯ!.. Ѓррр... Љ тому же Я целый месЯц
 не высыпаюсь...
Ѓусыгин. Ќу хорошо. ’ы зайди в этот подъезд, постучись к
 кому-нибудь. Ђ Я попытаюсь в частном секторе.
 (ЌаправлЯетсЯ к дому Њакарской.)
 
 ‘ильва уходит в подъезд.
 
 (‘тучитсЯ к Њакарской.) Ђлле, хозЯин! Ђлле!
 (Џовременил и стучитсЯ снова.) •озЯин!
 
 Ћкно открываетсЯ.
 
ЊакарскаЯ (из окна). Љто это?..
Ѓусыгин. „обрый вечер, девушка. Џослушайте, опоздал на
 электричку, замерзаю.
ЊакарскаЯ. џ не пущу. „аже и не думай!
Ѓусыгин. ‡ачем же так категорически?
ЊакарскаЯ. џ живу одна.
Ѓусыгин. ’ем лучше.
ЊакарскаЯ. Ћдна Я, понЯтно?
Ѓусыгин. Џрекрасно! ‡начит, у вас найдетсЯ место.
##78
ЊакарскаЯ. ‘ ума сошел! Љак же Я могу тебЯ пустить, если Я
 тебЯ не знаю!
Ѓусыгин. ‚елика беда! Џожалуйста! Ѓусыгин ‚ладимир Џетрович.
 ‘тудент.
ЊакарскаЯ. Ќу и что из этого?
Ѓусыгин. Ќичего. ’еперь вы менЯ знаете.
ЊакарскаЯ. ’ы думаешь, этого достаточно?
Ѓусыгин. Ђ что еще? Ђх да... Ќу не будем забегать вперед,
 но вы мне уже нравитесь.
ЊакарскаЯ. Ќахал.
Ѓусыгин. ‡ачем же так грубо?.. ‘кажите лучше, как вы себЯ
 там чувствуете, в вашем пустом...
ЊакарскаЯ. „а?
Ѓусыгин. ...холодном...
ЊакарскаЯ. „а?
Ѓусыгин. ...темном доме. Ќе страшно вам одной?
ЊакарскаЯ. Ќет, не страшно!
Ѓусыгин. Ђ вдруг вы ночью заболеете. ‚едь воды некому
 подать. ’ак нельзЯ, девушка.
ЊакарскаЯ. Ќе беспокойсЯ, не заболею! € давай не будем!
 Џоговорим в другой раз.
Ѓусыгин. Ђ когда? ‡автра?.. Ќавестить вас завтра?
ЊакарскаЯ. Џопробуй.
Ѓусыгин. Ђ Я до завтра не доживу. ‡амерзну.
ЊакарскаЯ. Ќичего с тобой не сделаетсЯ.
Ѓусыгин. € все же, девушка, мне кажетсЯ, вы нас спасете.
ЊакарскаЯ. ‚ас? ђазве ты не один?
Ѓусыгин. ‚ том-то и дело. ‘о мной приЯтель.
ЊакарскаЯ. …ще и приЯтель?.. Ќахалы все невозможные!
 (‡ахлопывает окно.)
Ѓусыгин. Ќу вот, поговорили. (€дет по двору; выходит на
 улицу, осматриваетсЯ.)
 
 ЏоЯвлЯетсЯ ‘ильва.
 
 Ќу как?
‘ильва. Џустые хлопоты. ‡вонил в три квартиры.
##79
Ѓусыгин. Ќу и что?
‘ильва. Ќикто не открывает. ЃоЯтсЯ.
Ѓусыгин. ’емный лес... •риста ради у нас ничего не выйдет.
‘ильва. ‡агнемсЯ. …ще полчаса - и Я околею. џ чувствую.
Ѓусыгин. Ђ как в подъезде?
‘ильва. „умаешь, тепло? —ерта с два. “же не топЯт. ѓлавное,
 никто разговаривать не хочет. ‘просЯт только, кто
 стучит, и все, больше ни слова... Њы загнемсЯ.
Ѓусыгин. Њда... Ђ кругом столько теплых квартир...
‘ильва. —то квартир! Ђ сколько выпивки, сколько закуски...
 ЋпЯть же, сколько одиноких женщин! ђрр! ќто всегда
 выводит менЯ из себЯ. €дем! Ѓудем стучатьсЯ в каждую квартиру.
Ѓусыгин. Џодожди, а что ты собираешьсЯ им говорить?
‘ильва. —то говорить?.. Ћпоздали на электричку...
Ѓусыгин. Ќе поверЯт.
‘ильва. ‘кажем, что замерзаем.
Ѓусыгин. Ќу и что? Љто ты такой, какое им до тебЯ дело?
 ‘ейчас не зима, до утра потерпишь.
‘ильва. Ѓудем говорить, что отстали от этого... от скорого
 поезда.
Ѓусыгин. …рунда. ќтим ты их не прошибешь. Ќадо выдумать
 что-то такое...
‘ильва. ‘кажем, что за нами гонЯтсЯ бандиты.
 
 Ѓусыгин смеетсЯ.
 
 Ќеужели не пустЯт?
Ѓусыгин. Џлохо ты людей знаешь.
‘ильва. Ђ ты?
Ѓусыгин. Ђ Я знаю. Ќемного. Љроме того, иногда Я посещаю
 лекции, изучаю физиологию, психологию, психоанализ и
 другие полезные вещи. € знаешь, что Я понЯл?
‘ильва. Ќу?
Ѓусыгин. “ людей толстаЯ кожа, и пробить ее не так-то
 просто. Ќадо соврать как следует, только тогда тебе
 поверЯт и посочувствуют. €х надо напугать или
 разжалобить.
##80
‘ильва. Ѓррр... ’ы прав. Ђ длЯ начала мы их разбудим.
 („вигаетсЯ, что бы согретьсЯ, потом поет и
 прихлопывает.)
 "Љогда фонарики качаютсЯ ночные
 € вам по улицам нельзЯ уже ходить..."
Ѓусыгин. Џерестань.
‘ильва (Џродолжает).
 "џ из пивной иду,
 џ никого не жду,
 џ никого уже не в силах полюбить..."
ѓолос соседа (с верхнего этажа, он торжествует). ќй вы,
 артисты! Ђ ну проваливайте отсюда!
‘ильва (поднЯл голову). ‚ам не нравитсЯ?
ѓолос соседа. “бирайтесь! “ нас здесь своих хулиганов хватает!
‘ильва. ‡аткнись, папаша!
ѓолос соседа. ЌегодЯи!
 
 ‘лышитсЯ стук захлопнувшегосЯ окна.
 
‘ильва. ‘лыхал?.. ’от самый дЯдЯ. ‚ишь как преобразилсЯ.
Ѓусыгин. „а-а...
‘ильва. ‚от и верь после этого людЯм. (Њерзнет.) ђрр...
Ѓусыгин. Џошли в подъезд. ’ам хоть ветра нет.
 
 €дут к подъезду. ‚ это времЯ в одном из окон
 вспыхивает свет. ЏриЯтели останавливаютсЯ и наблюдают.
 
 ’ы туда звонил?
‘ильва. Ќет. ‘мотри, кто-то одеваетсЯ.
Ѓусыгин. ЉажетсЯ, двое.
‘ильва. €дут. „авай-ка это дело перекурим.
 
 Ѓусыгин и ‘ильва отходЯт в сторону. €з подъезда
 выходит ‘арафанов. Ћн осматриваетсЯ и направлЯетсЯ к
 дому Њакарской. Ѓусыгин и ‘ильва наблюдают.
 
‘арафанов (стучитсЯ к Њакарской). Ќаташа!.. Ќаташенька!..
 Ќаташенька!..
##81
ЊакарскаЯ (открыв окно). Ќу и ночь! ‚збесились, да и
 только! Љто это еще?!
‘арафанов. Ќаташенька! Џростите, ради бога! ќто ‘арафанов.
ЊакарскаЯ. Ђндрей ѓригорьевич?.. џ вас не узнала.
Ѓусыгин (негромко). ‡абавно... Ќас она не знает, а его,
 стало быть знает...
‘арафанов. Ќаташа, милаЯ, простите, что так поздно, но вы
 нужны мне сию минуту.
ЊакарскаЯ. ‘ейчас. Ћткрываю. (€счезает, потом впускает ‘арафанова.)
‘ильва. —то делаетсЯ! …й двадцать пЯть, не больше.
Ѓусыгин. …му шестьдесЯт, не меньше.
‘ильва. Њолодец.
Ѓусыгин. ’ак-так... ‹юбопытно... ЋсталсЯ у него кто-нибудь
 дома?.. †ены, во всЯком случае, не должно быть...
‘ильва. ‚роде там парень еще маЯчил.
Ѓусыгин (задумчиво). Џарень говоришь?..
‘ильва. ‘ виду вроде молоденький.
Ѓусыгин. ‘ын...
‘ильва. џ думаю, у него их много.
Ѓусыгин (соображает). Њожет быть, может быть... ‡наешь что?
 Џошли-ка с ним познакомимсЯ.
‘ильва. ‘ кем?
Ѓусыгин. „а вот с сыночком?
‘ильва. ‘ каким сыночком?
Ѓусыгин. ‘ этим. ‘ сыном ‘арафанова. ЂндреЯ ѓригорьевича.
‘ильва. —то ты хочешь?
Ѓусыгин. ЏогретьсЯ... Џошли! Џошли погреемсЯ, а там видно
 будет.
‘ильва. Ќичего не понимаю!
Ѓусыгин. €дем!
‘ильва. ќта ночь закончитсЯ в милиции. џ чувствую.
 
 €счезают в подъезде.
 
 

 
 Љвартира ‘арафанова. ‘реди вещей и мебели старый
 диван и видавшее виды трюмо. ‚ходнаЯ дверь, дверь на
 кухню, дверь в другую комнату. ‡акрытое занавеской
 окно во двор. Ќа столе - собранный рюкзак. ‚асенька
 за столом пишет письмо.
 
‚асенька (читает вслух написанное). "...џ люблю тебЯ так,
 как тебЯ не будет любить никто и никогда. Љогда-
 нибудь ты это поймешь. Ђ теперь будь спокойна. ’ы
 своего добилась: Я тебЯ ненавижу. Џрощай. ‘. ‚."
 
 €з другой комнаты поЯвлЯетсЯ Ќина. Ћна в халате и
 домашних туфлЯх. ‚асенька прЯчет письмо в карман.
 
Ќина. Ќакатал?
‚асенька. ’вое какое дело?
Ќина. Ђ теперь иди вручи ей послание, возвращайсЯ и ложись спать. ѓде отец?
‚асенька. Ћткуда Я знаю!
Ќина. Људа его понесло ночью?.. (Ѓерет со стола рюкзак.) Ђ это что?
 
 ‚асенька пытаетсЯ отнЯть у Ќины рюкзак. Ѓорьба.
 
‚асенька (уступает). ‚озьму, когда ты уснешь.
Ќина (вытрЯхивает содержимое рюкзака на стол). —то это
 значит?.. Људа ты собралсЯ?
‚асенька. ‚ турпоход.
Ќина. Ђ это что?.. ‡ачем тебе паспорт?
‚асенька. Ќе твое дело.
Ќина. ’ы что придумал?.. ’ы что, не знаешь, что Я уезжаю?
‚асенька. џ тоже уезжаю.
Ќина. —то?
‚асенька. џ уезжаю.
Ќина. „а ты что, совсем спЯтил?
‚асенька. џ уезжаю.
 ##83
 Ќина (присев). ‘лушай, ‚аська... ѓад ты, и больше никто.
 ‚зЯла бы тебЯ и убила.
‚асенька. џ тебЯ не трогаю, и ты менЯ не трожь.
Ќина. Ќа менЯ тебе наплевать - ладно. Ќо об отце-то ты должен подумать
‚асенька. ’ы о нем не думаешь, почему Я о нем должен думать?
Ќина. Ѓоже мой! (ЏоднимаетсЯ.) …сли бы вы знали, как вы
 мне надоели! (‘обирает высыпанные на стол вещи в
 рюкзак, уносит его с свою комнату; на пороге
 останавливаетсЯ.) ‘кажи отцу, пусть утром менЯ не
 будит. „айте выспатьсЯ. (“ходит.)
 
 ‚асенька достает из кармана письмо, вкладывает его в
 конверт, конверт надписывает. ‘тук в дверь.
 
‚асенька (машинально). „а, войдите.
 
 ‚ходЯт Ѓусыгин и ‘ильва.
 
Ѓусыгин. „обрый вечер.
‚асенька. ‡дравствуйте.
Ѓусыгин. Њожем мы видеть ЂндреЯ ѓригорьевича ‘арафанова?
‚асенька (поднимаетсЯ). …го нет дома.
Ѓусыгин. Љогда он вернетсЯ?
‚асенька. Ћн только что вышел. Љогда вернетсЯ, не знаю.
‘ильва. Ђ куда он ушел, если не секрет?
‚асенька. џ не знаю. (‘ беспокойством.) Ђ что такое?
Ѓусыгин. Ќу а... как его здоровье?
‚асенька. Ћтца?.. Ќичего... ѓипертониЯ.
Ѓусыгин. ѓипертониЯ? Ќадо же!.. € давно у него гипертониЯ?
‚асенька. „авно.
Ѓусыгин. Ќу а вообще он как?.. Љак успехи?.. Ќастроение?
‘ильва. „а, как он тут... Ќичего?
‚асенька. Ђ в чем, собственно, дело?
Ѓусыгин. ЏознакомимсЯ. ‚ладимир.
‚асенька. ‚асилий... (‘ильве.) ‚асилий.
##84
‘ильва. ‘емен... ‚ простонародье - ‘ильва.
‚асенька (с подозрением). ‘ильва?
‘ильва. ‘ильва. ђебЯта еще в этом... в интернате прозвали,
 за пристрастие к этому...
Ѓусыгин. Љ музыке.
‘ильва. ’очно.
‚асенька. џсно. Ќу а отец вам зачем?
‘ильва. ‡ачем? ‚ общем, мы пришли это... повидатьсЯ.
‚асенька. ‚ы давно с ним не виделись?
Ѓусыгин. Љак тебе сказать? ‘амое печальное, что мы никогда
 с ним не виделись.
‚асенька (настороженно). ЌепонЯтно...
‘ильва. ’ы только не удивлЯйсЯ.
‚асенька. џ не удивлЯюсь... Ћткуда же вы его знаете?
Ѓусыгин. Ђ это уже тайна.
‚асенька. ’айна?
‘ильва. ‘трашнаЯ тайна. Ќо ты не удивлЯйсЯ.
Ѓусыгин (другим тоном). ‹адно. (‚асеньке.) Њы зашли
 погретьсЯ. Ќе возражаешь, мы здесь погреемсЯ?
 
 ‚асенька молчит, он порЯдком встревожен.
 
 Њы опоздали на электричку. ”амилию твоего отца мы
 прочитали на почтовом Ящике. (Ќе сразу.) Ќе веришь?
‚асенька (с тревогой). Џочему? џ верю, но...
Ѓусыгин. —то? („елает к ‚асеньке шаг-два, ‚асенька пЯтитсЯ.
 ‘ильве.) ЃоитсЯ.
‚асенька. ‡ачем вы пришли?
Ѓусыгин. Ћн нам не верит.
‚асенька. ‚ случае чего - Я кричать буду.
Ѓусыгин (‘ильве). —то Я говорил? (Ћн тЯнет времЯ, греетсЯ.)
 Ќочью всегда так: если один, значит, вор, если двое,
 значит, бандиты. (‚асеньке.) Ќехорошо. ‹юди должны
 доверЯть друг другу, известно тебе это? Ќет?...
 Џлохо тебЯ воспитывают.
‘ильва. „а-а...
Ѓусыгин. Ќу отцу твоему, допустим, некогда...
##85
‚асенька (перебивает). ‡ачем вам отец? —то вам от него надо?
Ѓусыгин. —то нам надо? „овериЯ. ‚сего-навсего. —еловек
 человеку брат, надеюсь, ты об этом слышал. €ли это
 тоже длЯ тебЯ новость? (‘ильве.) ’ы только посмотри
 на него. Ѓрат страждущий, голодный, холодный стоит
 у порога, а он даже не предложит ему присесть.
‘ильва (до сих пор слушал Ѓусыгина с недоумением, вдруг
 воодушевлЯетсЯ - его осенило). „ействительно!
‚асенька. ‡ачем вы пришли?
Ѓусыгин. ’ы так ничего и не понЯл?
‚асенька. Љонечно, нет.
‘ильва (изумлЯЯсь). Ќеужели не понЯл?
Ѓусыгин (‚асеньке). ‚идишь ли...
‘ильва (перебивает). „а что там! џ ему скажу! ‘кажу
 откровенно! Ћн мужчина, он поймет. (‚асеньке,
 торжественно.) Џолное спокойствие, џ открываю тайну.
 ‚се дело в том, что он (указывает на Ѓусыгина) твой родной брат!
Ѓусыгин. —то?
‚асенька. —то-о?
‘ильва (нагло). —то?
 
 ЌебольшаЯ пауза.
 
 „а, ‚асилий! Ђндрей ѓригорьевич ‘арафанов - его
 отец. Ќеужели ты до сих пор этого не понЯл?
 
 Ѓусыгин и ‚асенька в равном удивлении.
 
Ѓусыгин (‘ильве). Џослушай...
‘ильва (перебивает, ‚асеньке). Ќе ожидал? „а, вот так. ’вой
 папаша - его родной отец, как ни странно...
Ѓусыгин. —то с тобой? —то ты мелешь?
‘ильва. ЃратьЯ встретились! Љакой случай, а? Љакой момент?
‚асенька (в растерЯнности). „а, в самом деле...
‘ильва. ‘лучай-то какой, вы подумайте! Ќадо выпить, ребЯта, выпить!
Ѓусыгин (‘ильве). €диот. (‚асеньке.) Ќе слушай его.
 ##86
 ‘ильва. Ќет уж! џ считаю, лучше сказать сразу! —естно и
 откровенно! (‚асеньке.) ‚ерно, ‚асилий? —его тут
 темнить, когда все уже Ясно? Ќечего темнить, просто
 надо выпить за встречу. …сть у тебЯ выпить?
‚асенька. (в той же растерЯнности). ‚ыпить?.. Љонечно...
 ‘ейчас... (ЋглЯдываЯсь на Ѓусыгина, выходит на кухню.)
‘ильва (он в восторге). ‘ила!
Ѓусыгин. ’ы что, рехнулсЯ?
‘ильва. ‹овко ты к нему подъехал!
Ѓусыгин. Ѓолван, как эта чушь взбрела тебе в голову?
‘ильва. Њне?.. ќто тебе она взбрела! ’ы просто гений!
Ѓусыгин. Љретин! ’ы понимаешь, что ты тут сморозил?
‘ильва. "‘траждущий брат"! ‘ила! џ бы никогда не додумалсЯ!
Ѓусыгин. Ќу дубина... Џодумай, дубина, что будет, если
 сейчас сюда войдет папаша. Џредставь себе!
‘ильва. ’ак... Џредставил. (Ѓежит к выходу, но
 останавливаетсЯ и возвращаетсЯ.) Ќет, выпить мы
 успеем. Џапаша вернетсЯ через час, не раньше.
 (‘уетитсЯ перед выпивкой.) Ќу и папаша!
 (Џередразнивает.) "‚ы нужны мне сию минуту!" ѓусь!
 ‚се они гуси. ’вой, выдать, был такой же, скажи?
Ѓусыгин. Ќе твое дело. (€дет к двери.)
‘ильва. Џостой, почему бы этому слегка не пострадать за
 того. ’ут все справедливо, по-моему.
Ѓусыгин. €дем.
‘ильва (упираетсЯ). Ќу уж нет! ‚ыпьем, потом пойдем. џ тебЯ
 не понимаю, неужели за свою идею ты не заслужил рюмку
 водки?.. ’сс! ‚от она, наша выпивка. €дет.
 ЏриближаетсЯ. (˜епотом.) Ћбними его, погладь по
 голове. Џо-родственному.
Ѓусыгин. —ерт возьми! Ќадо же мне свЯзатьсЯ с таким идиотом!
 
 ‚ходит ‚асенька с бутылкой водки, стаканами. ‘тавит
 все на стол. Ћн смущен и растерЯн.
 
‘ильва (наливает). „а ты не расстраивайсЯ! …сли разобратьсЯ,
##87
 у всех у нас родни гораздо больше, чем полагаетсЯ...
 ‡а вашу встречу!
 
 Џьют. ‚асенька с трудом, но выпивает.
 
 †изнь, ‚асЯ, - темный лес, так что ты не удивлЯйсЯ.
 (Ќаливает снова.) Њы сейчас с поезда. Ћн менЯ просто
 замучил и сам извелсЯ: заехать - не заехать? Ђ
 повидатьсЯ надо. ‘ам понимаешь, в какое времЯ живем.
Ѓусыгин (‚асеньке). ‘колько тебе лет?
‚асенька. Њне? ‘емнадцатый.
‘ильва. ‡доровый парнюга!
Ѓусыгин (‚асеньке). —то ж... твое здоровье.
‘ильва. ‘топ! Ќе так пьем. Ќе интеллигентно. Ќет ли чего
 закусить?
‚асенька. ‡акусить?.. Љонечно, конечно! Џошли на кухню!
‘ильва (Ћстанавливает ‚асеньку). Њожет, ему сегоднЯ отцу не
 показыватьсЯ, как ты думаешь? ЌельзЯ же так с ходу,
 неожиданно. Њы посидим немножко и... придем завтра.
‚асенька (Ѓусыгину). ’ы не хочешь его видеть?
Ѓусыгин. Љак тебе сказать... •очу, но рискованно. Ѓоюсь за
 его нервы. ‚едь он обо мне ничего не знает.
‚асенька. Ќу что ты! ђаз ты нашелсЯ, значит, нашелсЯ.
 
 ‚се трое уходЯт в кухню. ЏоЯвлЯетсЯ ‘арафанов. Ћн
 проходит к двери в соседнюю комнату, открывает ее,
 затем осторожно закрывает. ‚ это времЯ ‚асенька
 выходит из кухни и тоже закрывает за собой дверь.
 ‚асенька заметно опьЯнел, его обуЯла горькаЯ ирониЯ.
 
‘арафанов (замечает ‚асеньку). ’ы здесь... Ђ Я прогулЯлсЯ
по улице. ’ам дождь пошел. џ вспомнил молодость.
‚асенька (развЯзно). € очень кстати.
‘арафанов. ‚ молодости Я, бывало, делал глупости, но Я
 никогда не доходил до истерики.
‚асенька. ‘лушай, что Я тебе скажу.
‘арафанов (перебивает). ‚асенька, так поступают только
##88
 слабые люди. Љроме того, не забывай, осталсЯ только
 месЯц до экзаменов. ˜колу тебе все-таки надо кончить.
‚асенька. Џапа, пока ты гулЯл по дождичку...
‘арафанов (перебивает). € в конце концов, не можете же вы
 так сразу - и ты и Ќина. ЌельзЯ же так... Ќет-нет,
 никуда ты не уедешь. џ тебЯ не пущу.
‚асенька. Џапа, у нас гости, и необычные гости... ‚ернее,
 так: гость и еще один...
‘арафанов. ‚асенька, гость и еще один - это два гостЯ. Љто
 к нам пришел, говори толком.
‚асенька. ’вой сын. ’вой старший сын.
‘арафанов (не сразу). ’ы сказал... —ей сын?
‚асенька. ’вой. „а ты не волнуйсЯ... џ, например, все это
 понимаю, не осуждаю и даже не удивлЯюсь. џ ничему не удивлЯюсь...
‘арафанов (не сразу). € такие-то шутки у вас в ходу? € они вам нравЯтсЯ?
‚асенька. Љакие шутки? Ћн на кухне. “жинает.
‘арафанов (внимательно смотрит на ‚асеньку). Љто-нибудь там
 ужинает. ‚озможно... Ќо знаешь, милый, что-то ты мне
 не нравишьсЯ... (ђазглЯдел.) Џостой! „а ты пьЯн, по-моему!
‚асенька. „а, Я выпил! Џо такому случаю.
‘арафанов (грозно). Љто разрешил тебе выпивать?!
‚асенька. Џапа, о чем речь? ’ут такой случай! џ никогда не
 думал, что у менЯ есть старший брат, а тут - пожалуйста. €ди взглЯни 
на него, ты еще не так напьешьсЯ.
‘арафанов. ’ы что, шельмец, издеваешьсЯ?
‚асенька. „а нет, Я говорю серьезно. Ћн здесь проездом,
 очень по тебе соскучилсЯ, но...
‘арафанов. Љто - он?
‚асенька. ’вой сын.
‘арафанов. ’огда кто ты?
‚асенька. Ђ! ђазговаривай с ним сам!
‘арафанов (направлЯетсЯ к кухне; услышав голоса,
 останавливаетсЯ у двери, возвращаетсЯ к ‚асеньке). ‘колько их там?
 ##89
 ‚асенька. „вое. џ тебе говорил.
‘арафанов. Ђ второй? Ћн тоже хочет, чтобы Я его усыновил?
‚асенька. Џапа, они взрослые люди. ‘ам подумай, зачем
 взрослому человеку родители?
‘арафанов. Џо-твоему, не нужны?
‚асенька. Ђ, прости пожалуйста. џ хотел сказать, что
 взрослому человеку не нужны чужие родители.
 
 Њолчание.
 
‘арафанов (прислушиваетсЯ). ЌевероЯтно. ‘вои дети бегут -
 это Я еще могу понЯть. Ќо чтобы ко мне приходили
 чужие да еще взрослые! ‘колько ему лет?
‚асенька. ‹ет двадцать.
‘арафанов. —ерт знает что!.. ’ы сказал, двадцать лет?..
 Ѓред какой-то!.. ‹ет двадцать... (‡адумываетсЯ
 поневоле). „вадцать лет... двадцать... (ЋпускаетсЯ на стул.)
‚асенька. Ќе огорчайсЯ, папа. †изнь - темный лес...
 
 €з кухни вышли было Ѓусыгин и ‘ильва, но, увидев
 ‘арафанова, отступают назад и, приоткрыв дверь,
 слушают его разговор с ‚асенькой.
 
‘арафанов. „вадцать лет... ‡акончилась война... „вадцать
 лет... Њне было тридцать четыре года...
 (ЏоднимаетсЯ.)
 
 Ѓусыгин прикрывает дверь.
 
‚асенька. џ понимаю, папа...
‘арафанов (вдруг рассердилсЯ). „а что вспоминать! џ был
 солдат! ‘олдат, а не вегетарианец! (•одит по комнате.)
 
 Ѓусыгин, когда это возможно, приоткрывает дверь из кухни и слушает.
 
‚асенька. џ понимаю, папа...
‘арафанов. —то?.. —то-то слишком много ты понимаешь! ‘
 твоей матерью мы еще не были знакомы, имей в виду!
‚асенька. џ так и думал, папа. „а ты не расстраивайсЯ, если разобратьсЯ...
 ##90
 ‘арафанов (перебивает). Ќет-нет! ѓлупости... —ерт знает
 что...
 
 ‘арафанов находитсЯ между кухней и дверью в
 прихожую. ’аким образом, у ‘ильвы и Ѓусыгина нет возможности бежать.
 
‚асенька. „умаешь, он врет? Ђ зачем?
‘арафанов. Ћн что-то напутал! ’ы увидишь, что он напутал!
 Џодумай! Џодумай-ка! —тобы быть моим сыном, ему надо
 на менЯ походить! ќто первое.
‚асенька. Џапа, он на тебЯ походит.
‘арафанов. —то?.. ‚здор! ‚здор! ’ебе просто показалось...
 ‚здор! ‘тоит только мне спросить, сколько ему лет, и
 ты сразу поймешь, что все это чистейший вздор!
 —епуха!.. Ђ если уж на то пошло, сейчас ему должно
 быть... „олжно быть...
 
 Ѓусыгин высовываетсЯ из-за двери.
 
 „вадцать... двадцать один год! „а! „вадцать один!
 ‚от видишь! Ќе двадцать и не двадцать два!..
 (ЏоворачиваетсЯ к двери.)
 
 Ѓусыгин исчезает.
 
‚асенька. Ђ если ему двадцать один?
‘арафанов. Ќе может этого быть!
‚асенька. Ђ вдруг?
‘арафанов. ’ы имеешь в виду совпадение? ‘лучайное
 совпадение, верно?.. Ќу что же, такое не
 исключено... ’огда... ’огда... („умает.) Ќе мешай
 мне, не мешай... …го мать должны звать...
 
 Ѓусыгин высовываетсЯ.
 
 (…го осенило.) ѓалина!
 
 Ѓусыгин исчезает.
##91
‘арафанов. —то ты теперь скажешь? ѓалина! Ђ не ’атьЯна и не ’амара!
‚асенька. Ђ фамилиЯ? Ђ отчество?
 
 Ѓусыгин высовываетсЯ.
 
‘арафанов. …е отчество?.. (Ќеуверенно.) Џо-моему, Ђлександровна...
 
 Ѓусыгин исчезает.
 
‚асенька. ’ак. Ђ фамилиЯ?
‘арафанов. ”амилиЯ, фамилиЯ... „остаточно имени... ‚полне достаточно.
‚асенька. Љонечно, конечно. ‚едь прошло столько лет...
‘арафанов. ‚от именно! ѓде он был раньше? ‚ырос и теперь
 ищет отца? ‡ачем? џ выведу его на чистую воду, ты увидишь... Љак его зовут?
‚асенька. ‚олодЯ. ‘мелей, папа. Ћн тебЯ любит.
‘арафанов. ‹юбит?.. Ќо... за что?
‚асенька. Ќе знаю, папа... ђоднаЯ кровь.
‘арафанов. Љровь?.. Ќет-нет, ты менЯ не смеши... (‘адитсЯ.)
 Ћни, говоришь, с поезда?.. ’ы нашел, что поесть?
‚асенька. „а. € выпить. ‚ыпить и закусить.
 
 Ѓусыгин и ‘ильва пытаютсЯ ускользнуть. Ћни делают
 два-три бесшумных шага по направлению к выходу. Ќо в
 этот момент ‘арафанов повернулсЯ на стуле, и они тут
 же возвращаютсЯ в исходную позицию.
 
‘арафанов (поднимаетсЯ). Њожет, мне тоже следует выпить?
‚асенька. Ќе робей, папа.
 
 Ѓусыгин и ‘ильва снова поЯвлЯютсЯ.
 
‘арафанов. Џодожди, Я... застегнусь. (ЏоворачиваетсЯ к
 Ѓусыгину и ‘ильве.)
 
 Ѓусыгин и ‘ильва мгновенно делают вид, будто они
 только что вышли из кухни. Њолчание.
##92
Ѓусыгин. „обрый вечер!
‘арафанов. „обрый вечер...
 
 Њолчание.
 
‚асенька. Ќу, вот вы и встретились... (Ѓусыгину.) џ все ему
 рассказал...( ‘арафанову.) Ќе волнуйсЯ, папа...
‘арафанов. ‚ы... садитесь... ‘адитесь!.. (Џристально
 разглЯдывает и того и другого.)
 
 Ѓусыгин и ‘ильва садЯтсЯ.
 
 (‘тоит.) ‚ы... недавно с поезда?
Ѓусыгин. Њы... собственно, давно. —аса три назад.
 
 Њолчание.
 
‘арафанов (‘ильве). ’ак... ‚ы, значит, проездом?..
Ѓусыгин. „а. џ возвращаюсь с соревнований. ‚от... решил повидатьсЯ...
‘арафанов (все внимание на Ѓусыгина). Ћ! ‡начит, вы
 спортсмен! ќто хорошо... ‘порт в вашем возрасте,
 знаете... Ђ сейчас? ‘нова на соревнованиЯ? (‘адитсЯ.)
Ѓусыгин. Ќет. ‘ейчас Я возвращаюсь в институт.
‘арафанов. Ћ! ’ак вы студент?
‘ильва. „а, мы медики. Ѓудущие врачи.
‘арафанов. ‚от это правильно! ‘порт - спортом, а наука - наукой. 
Ћчень правильно... Џрошу прощениЯ, Я пересЯду. (ЏересаживаетсЯ 
ближе к Ѓусыгину.) ‚ двадцать лет на все хватает времени - и на учебу и на
 спорт; да-да, прекрасный возраст... (ђешилсЯ.) ‚ам двадцать лет, не правда ли?
Ѓусыгин (печально, с мЯгкой укоризной). Ќет, вы забыли. Њне двадцать один.
‘арафанов. —то?.. Ќу конечно! „вадцать один, разумеетсЯ! Ђ Я 
что сказал? „вадцать? Ќу конечно же, двадцать один...
‘ильва. „а вы не огорчайтесь. ‚едь если разобратьсЯ, тут
 радоватьсЯ надо, а не огорчатьсЯ. Џо-моему.
‚асенька. ‚ самом деле, папа.
 ##93
 ‘арафанов. џ - конечно... џ рад... (€скательно.) Њы все здесь рады, 
не правда ли?
Ѓусыгин. Љонечно... Ѓольше всех - Я.
‘арафанов (приободрившись). ‚асенька, есть у нас что-нибудь
 выпить? „ай нам выпить!
‚асенька. ќто можно. (“ходит на кухню.)
 
 Њолчание. Џотом Ѓусыгин и ‘арафанов, обращаЯсь друг
 к другу, начинают говорить одновременно. ‡атем они
 одновременно извинЯютсЯ.
 
Ѓусыгин. ѓоворите...
‘арафанов. Ќет-нет, говорите... (Ћсторожно.) ѓовори...
 
 ‚ходит ‚асенька, ставит на стол бутылку с стаканы,
 затем усаживаетсЯ и, устроивши руки на спинке стула,
 ронЯет голову. Ћн пьЯн. ‘арафанов торопливо наполнЯет стаканы.
 
Ѓусыгин. џ хотел сказать, что вот... Ќаконец-то наступил
 тот момент, о котором...
 
 ЏоЯвлЯетсЯ Ќина.
 
Ќина (сердито). ‚ы дадите мне спать?.. —то это? —то здесь происходит?
‚асенька (приподнимает голову). ’ы только не удивлЯйсЯ...
 (ђонЯет голову.)
 
 ЏоЯвление Ќины производит на Ѓусыгина и ‘ильву большое впечатление.
 
Ќина. —то вы здесь устроили? (‘арафанову.) „о сих пор по
 ночам ты пил один. ‚ чем дело?
‘арафанов (неуверенно). Ќина, у нас большаЯ радость.
 Ќаконец-то нашелсЯ твой старший брат.
Ќина. —то?
‘арафанов. ’вой старший брат. ЏознакомьсЯ с ним.
Ќина. —то такое?.. Љто нашелсЯ? Љакой брат?
##94
‘ильва (Џодталкивает Ѓусыгина). ќто он. ‚от такой
 (показывает) парень.
Ќина (Ѓусыгину). ќто ты - брат?
Ѓусыгин. „а... Ђ что?
‘ильва. —то тут особенного?
‚асенька (не поднимаЯ головы, негромко, нетрезвым голосом).
 „а, что особенного?
‘арафанов (Ќине). ’ы о нем не знала. Љ сожалению...
 (Ѓусыгину.) џ говорил тебе. Ћткровенно говорЯ, Я
 боЯлсЯ, что ты менЯ... позабыл.
‚асенька. ‚от. Ћн боЯлсЯ.
Ѓусыгин. —то вы, как Я мог забыть...
‘арафанов. Џрости, Я был неправ.
Ќина. ’ак. „авайте по порЯдку. ‚ыходит, ты - его отец, а
 он - твой сын. ’ак, что ли?
‘арафанов. „а.
Ќина (не сразу). Ќу что ж. ‚полне возможно.
‚асенька. ‚полне.
Ќина (Ѓусыгину). Ђ где, интересно, ты был раньше?
‚асенька. „а, где он был раньше?
Ќина (легонько хлопнув ‚асеньку по голове). Џомолчи!
‘арафанов. Ќина! ЌашелсЯ твой брат. Ќеужели ты этого не понимаешь?
Ќина. Џонимаю, но мне интересно, где он был раньше.
‚асенька (поднимаЯ голову). Ќе волнуйсЯ. Ќашу мать папа
 тогда еще в глаза не видел. ‚ерно, папа?
‘арафанов. Џомолчи-ка!
Ќина. „а, давненько вы не виделись. Ђ ты уверен, что он
 твой сын? (Ѓусыгину.) ‘колько тебе лет?
 
 ‚асенька засыпает.
 
‘ильва. ‚зглЯните на них. Ќеужели вы не видите?
Ќина (не сразу). Ќет. Ќе похожи.
‘ильва (Ѓусыгину, обидчиво). Џо-моему, нас тут в чем-то подозревают.
 ##95
 Ќина (‘арафанову о ‘ильве). Ђ это кто такой? ’оже
 родственник?
Ѓусыгин. Ћн мой приЯтель. …го зовут ‘емен.
Ќина. ’ак сколько тебе лет, Я не расслышала?
Ѓусыгин. „вадцать один.
Ќина (‘арафанову). —то ты на это скажешь?
‘арафанов. Ќина! ЌельзЯ же так... € потом, Я уже
 спрашивал...
Ќина. ‹адно. (Ѓусыгину.) Љак выглЯдит твоЯ мать, как ее зовут, где 
она с ним встречалась, почему они не получала с него алименты, как 
ты нас нашел, где ты был раньше - рассказывай подробно.
‘ильва (с беспокойством). Љак в милиции...
Ќина. Ђ вы что думали?.. Џо-моему, вы жулики.
‘арафанов. Ќина!
Ѓусыгин. Ђ что, разве похожи?
Ќина (не сразу). Џохожи. (Ѓусыгину.) ђассказывай, а мы послушаем.
‘ильва (Ѓусыгину, трусливо). Ќа твоем месте Я бы обиделсЯ и
 ушел. ЏрЯмо сейчас.
Ѓусыгин. Ћб отце Я узнал совсем недавно...
Ќина. Ћт кого?
Ѓусыгин. Ћт своей матери. Њою мать зовут ѓалина
 Ђлександровна, с отцом они встречались в тысЯча
 девЯтьсот сорок пЯтом году...
‘арафанов (в волнении). ‘ынок!
Ѓусыгин. Џапа!
 
 ‘арафанов и Ѓусыгин бросаютсЯ друг к другу и обнимаютсЯ.
 
‘ильва (Ќине). Љак?.. Љровь, она себЯ чувствует.
‘арафанов. Ќина! “ менЯ никакого сомнениЯ! Ћн твой брат!
 Ћбними его! Ћбними своего брата! (Ѓусыгину.) Ћбнимитесь!
Ѓусыгин. џ рад, сестренка... (‚друг подходит к Ќине и
 обнимает ее - с перепугу, но не без удовольствиЯ.) Ћчень рад...
‘ильва (завистливо). …ще бы.
 ##96
 ‘арафанов (окончательно растроган). Ѓоже мой... Ќу кто бы
 мог подумать?
Ќина (Ѓусыгину). Њожет быть, довольно? (ЋсвобождаетсЯ. Ћна весьма смущена.)
‘арафанов. Љто бы мог подумать... џ рад, рад!
Ѓусыгин. џ тоже.
Ќина. „а... Ћчень трогательно...
‘ильва. “ра! џ предлагаю выпить.
‘арафанов (Ѓусыгину). …сть предложение выпить. Љак, сынок?
Ѓусыгин. ‚ыпить? ќто просто необходимо.
Ќина. ‚ыпить? ‚от теперь Я вижу: вы похожи.
 
 ‚се смеютсЯ.
 
‘ильва (выпивает; Ќине и Ѓусыгину). ‚станьте-ка рЯдом!.. ‚от
 так! (Џоставил рЯдом.) ’еперь возьмитесь за руки...
 ‚от так! (‘арафанову.) ‚зглЯните на них!
 
 Ќина освобождает руку. Ћна снова и чуть заметно терЯетсЯ.
 
 —то, не похожи?.. Ќу!
‘арафанов. ќ-э... да, конечно...
‘ильва. Џросто плакать хочетсЯ! Љакой случай, а?.. ‚ыпьете, товарищи!
‘арафанов. џ счастлив... џ просто счастлив!
‘ильва (‘арафанову). ‡а вас, за вашу дружную семью!
Ѓусыгин. ’вое здоровье, папа.
‘арафанов (в волнении). ‘пасибо, сынок.
 
 ‡атемнение. ‡вучит веселаЯ музыка. Њузыка умолкает,
 зажигаетсЯ свет. ’а же комната. ‡а окном утро.
 ‘арафанов и Ѓусыгин сидЯт за столом. Ѓутылка пуста.
 ‘ильва спит на диване.
 
‘арафанов. “ менЯ было звание капитана, менЯ оставлЯли в
 армии. ‘ грехом пополам Я демобилизовалсЯ. џ служил
 в артиллерии, а это знаешь, плохо влиЯет на слух.
 Љроме того, Я все перезабыл. ѓаубица и кларнет
 как-никак разные вещи. ‚начале Я играл на танцах,
##97
 потом в ресторане, потом возвысилсЯ до парков и
 кинотеатров. ѓлухота, к счастью, сошла, и, когда в
 городе поЯвилсЯ симфонический оркестр, менЯ туда
 принЯли... ’ы менЯ слушаешь?
Ѓусыгин. џ слушаю, папа!
‘арафанов. ‚от и всЯ жизнь... Ќе все, конечно, так, как
 замышлЯлось в молодости, но все же, все же. …сли ты
 думаешь, что твой отец полностью отказалсЯ от
 идеалов своей юности, то ты ошибаешьсЯ. ‡ачерстветь,
 покрытьсЯ плесенью, растворитьсЯ, в суете - нет,
 нет, никогда. (Џривстал, наклонЯетсЯ к Ѓусыгину,
 значительным шепотом.) џ сочинЯю. (‘адитсЯ.) Љаждый
 человек родитсЯ творцом, каждый в своем деле, и
 каждый по мере своих сил и возможностей должен
 творить, чтобы самое лучшее, что в нем было,
 осталось после него. Џоэтому Я сочинЯю.
Ѓусыгин (в недоумении). —то сочинЯешь?
‘арафанов. Љак - что? —то Я могу сочинЯть, кроме музыки?
Ѓусыгин. Ђ... Ќу Ясно.
‘арафанов. —то Ясно?
Ѓусыгин. Ќу... что ты сочинЯешь музыку.
‘арафанов (с подозрением, с готовностью обидетьсЯ). Ђ ты...
 как к этому относишьсЯ?
Ѓусыгин. џ?.. Џочему же, это хорошее занЯтие.
‘арафанов (быстро, с известной горЯчностью). Ќа многое Я не
 замахиваюсь, нет, мне надо завершить одну вещь,
 всего одну вещь! џ выскажу главное, только самое
 главное! џ должен это сделать, Я просто обЯзан,
 потому что никто не сделает это, кроме менЯ, ты
 понимаешь?
Ѓусыгин. „а-да... ’ы извини, папа, Я хотел тебЯ спросить...
‘арафанов (очнулсЯ). —то?.. ‘прашивай, сынок.
Ѓусыгин. Њать Ќины и ‚асеньки - где она?
‘арафанов. ќ, мы с ней разошлись четырнадцать лет назад. …й
 казалось, что вечерами Я слишком долго играю на
 кларнете, а тут как раз подвернулсЯ один инженер -
 серьезный человек, мы с ней расстались... Ќет,
##98
 совсем не так, как с твоей матерью. ’воЯ мать
 славнаЯ женщина... Ѓоже мой! ‘уровое времЯ, но
 разве можно его забыть! —ернигов... „есна...
 Љаштаны... ’ы знаешь ту самую мастерскую на углу?.. Ќу, швейную!
Ѓусыгин. Ќу еще бы!
‘арафанов. ‚от-вот! ’ам она работала...
Ѓусыгин. ‘ейчас она директор швейной фабрики.
‘арафанов. ЏредставлЯю!.. € она все такаЯ же веселаЯ?
Ѓусыгин. ‚се говорЯт, что она не изменилась.
‘арафанов. ‚ самом деле?.. Њолодцом! „а ведь ей сейчас не
 больше сорока пЯти!
Ѓусыгин. ‘орок четыре.
‘арафанов. ‚сего-то?.. € что... она не замужем?
Ѓусыгин. Ќет-нет. Њы с ней вдвоем.
‘арафанов. ‚от как?.. Ђ ведь она заслуживает всЯческого счастьЯ.
Ѓусыгин. ЊоЯ мать на свою жизнь не жалуетсЯ. Ћна гордаЯ женщина.
‘арафанов. „а-да... Џечально, что и говорить... Ќас
 перевели тогда в ѓомель, она осталась в —ернигове,
 одна, на пыльной улице... „а-да. ‘овсем одна.
Ѓусыгин. Ћна осталась не одна. Љак видишь.
‘арафанов. „а-да... Љонечно... Ќо подожди... Џодожди!
 Џодожди, подожди. џ вспоминаю! Џрости менЯ, но у нее
 не было намерениЯ родить ребенка!
Ѓусыгин. џ родилсЯ случайно.
‘арафанов. Ќо почему она до сих пор молчала? Љак можно было
 столько лет молчать?
Ѓусыгин. џ же говорю: она гордаЯ женщина.
‘арафанов. •орошо, что так случилось. џ рад.
Ѓусыгин. Љто мой отец? ‘ этим вопросом Я приставал к ней с
 тех пор, как выучилсЯ говорить.
‘арафанов. ’ебе в самом деле так хотелось менЯ найти?
Ѓусыгин. ђазыскать тебЯ Я поклЯлсЯ еще пионером.
‘арафанов (растроган). Ѓедный мальчик! ‚едь, в сущности, ты
 должен менЯ ненавидеть...
 ##99
 Ѓусыгин. ‚ас - ненавидеть?.. Ќу что ты, папа, разве тебЯ
 можно ненавидеть?.. Ќет, Я тебЯ понимаю.
‘арафанов. џ вижу, ты молодец. Ќе то что твой младший брат.
 Ћн у нас слишком чувствителен. ѓоворЯт, тонкаЯ
 душевнаЯ организациЯ, а Я думаю, у него просто нет характера.
Ѓусыгин. ’онкаЯ организациЯ всегда выходит боком.
‘арафанов. ‚от-вот! €менно поэтому у него несчастнаЯ
 любовь... †или в одном дворе, тихо, мирно, и вдруг -
 на тебе! ‘дурел, уезжать собираетсЯ.
Ѓусыгин. Ђ кто она?
‘арафанов. ђаботает здесь в суде, секретарем. ‘тарше его,
 вот в чем беда. …й около тридцати, а ведь он десЯтый
 класс заканчивает. „ело дошло до того, что этой ночью
 Я должен был идти к ней...
Ѓусыгин. ‡ачем?
‘арафанов. Џоздно вечером он ЯвилсЯ и объЯвил мне, что
 уезжает. Ћна прогнала его - это было написано у него
 на лице. Ђ чем Я мог ему помочь? џ подумал, что ее,
 может быть, смущает разница в возрасте, может,
 боитсЯ, что ее осудЯт или, чего доброго, думает, что
 Я настроен против... ‚ этом духе Я с ней и
 разговаривал, разубеждал ее, попросил ее быть с
 ним... помЯгче... ‡наешь что? Џоговори с ним ты. ’ы
 старший брат, может быть, тебе удастсЯ на него повлиЯть.
Ѓусыгин. џ попробую.
‘арафанов. џ так тебе рад, поверь мне. ’о, что ты поЯвилсЯ,
 - это настоЯщее счастье.
Ѓусыгин. „лЯ менЯ это тоже... большаЯ радость.
‘арафанов. ќто правда, сынок?
Ѓусыгин. Љонечно.
‘арафанов. „ай-ка, Я тебЯ поцелую. (Џоцеловал Ѓусыгина
 по-отечески в лоб. ’ут же смутилсЯ.) €звини менЯ...
 „ело в том, что Я было совсем уже затосковал.
Ѓусыгин. Ђ что тебЯ беспокоит?
‘арафанов. „а вот, суди сам. Ћдин бежит из дому, потому что
##100
 у него несчастнаЯ любовь. „ругаЯ уезжает, потому что
 у нее счастливаЯ...
Ѓусыгин (перебивает). Љто уезжает?
‘арафанов. Ќина. Ћна выходит замуж.
Ѓусыгин. Ћна выходит замуж?
‘арафанов. ‚ том-то и дело. Ѓуквально на днЯх она уезжает
 на ‘ахалин. Ђ вчера мальчишка заЯвлЯет мне, что он
 едет в тайгу на стройку, вон как! ’еперь ты понимаешь, что 
произошло в тот момент, когда ты постучалсЯ в эту дверь?
Ѓусыгин. Џонимал, когда стучалсЯ...
‘арафанов (перебивает). Џроизошло чудо! ЌастоЯщее чудо. €
 они еще говорЯт, что Я неудачник!
Ѓусыгин. ‡начит, она выходит замуж... Ђ за кого?
‘арафанов. ќ, ее будущий муж - летчик, серьезный человек.
 Ќа днЯх заканчивает училище и уже назначен на
 ‘ахалин. ‘егоднЯ, кстати, она собираетсЯ менЯ с ним познакомить.
Ѓусыгин. ’ак... ‘колько же Ќине лет?
‘арафанов. „евЯтнадцать.
Ѓусыгин. „а?
‘арафанов. Ђ что такое? …й и не могло быть больше. Ќо она
 серьезнаЯ. Ћна очень серьезнаЯ. џ даже думаю, что
 нельзЯ быть такой серьезной. Љонечно, ей доставалось.
 Ћна была тут хозЯйка, работала - она портниха - да
 еще готовилась в институт. Ќет, она просто молодец.
Ѓусыгин. ’ак... Ђ почему же она не возьмет тебЯ с собой?
‘арафанов. Ќет-нет, здесь, в городе, у менЯ все, Я здесь
 родилсЯ и... Ќет, зачем мне им мешать? ‚от уже три
 месЯца, как она встречаетсЯ со своим будущим мужем,
 на днЯх они уезжают, а Я его, представь, еще в глаза
 не видел. Љаково это? Ќо что это Я - все жалуюсь,
 хватит. “же утро, тебе надо поспать. ‹ожись, сынок.
 Ќичего, если ненадолго ты устроишьсЯ здесь, рЯдом с товарищем?
Ѓусыгин. Ћтлично.
‘арафанов. Ђ потом, когда они поднимутсЯ...
Ѓусыгин (перебивает). ’ы не беспокойсЯ.
 ##101
 ‘арафанов. Ќу, приЯтного тебе сна. (‘нова целует Ѓусыгина в
 лоб.) Ќе сердись, сынок, Я слишком взволнован... ‘пи.
 
 ‘арафанов уходит в другую комнату. Ѓусыгин бросаетсЯ
 к ‘ильве, расталкивает его. ‘ильва мычит и отбиваетсЯ.
 
Ѓусыгин. ‚ставай, ‘ильва! ‚ставай, тебе говорЯт.
‘ильва (просыпаЯсь). Ќу и жизнь...
Ѓусыгин. ‚ставай!
‘ильва. џ целый месЯц не высыпаюсь! Ћдин только день и есть,
 чтоб поспать, воскресенье - и вот пожалуйста. ‘лушай,
 а сестричка твоЯ ничего себе, а? џ бы не стал сопротивлЯтьсЯ.
Ѓусыгин. ‚ставай, не разговаривай. (Ѓросает ‘ильве рубаху.)
 ЏошевеливайсЯ!..
 
 ‘ильва поднимаетсЯ.
 
 ’ы дрыхнул, а мы всю ночь играли друг у друга на нервах.
‘ильва. —то?.. Ћни нас уже понЯли?.. Ќет? (Ѓыстро
 одеваетсЯ.) ‚се равно. ‘мех смехом, а дело такое.
 Џодсудное. (‘унул ноги в ботинки.) Џомчались!
 
 Ѓусыгин стоит в задумчивости.
 
 Ќу что ты?
Ѓусыгин. ќтот папаша - свЯтой человек.
‘ильва. „а, здорово ты его напаЯл. Џросто красиво.
Ѓусыгин. Ќет уж, не дай-то бог обманывать того, кто верит
 каждому твоему слову. €дем.
 
 Ѓусыгин и ‘ильва направлЯютсЯ к дверЯм. ‚ это времЯ
 из другой комнаты с подушкой в руках выходит ‘арафанов.
 
‘арафанов. ‘ынок!
 
 Ѓусыгин замирает на месте. ‘ильва останавливаетсЯ на
 пороге.
 
 Људа ты, сынок?
Ѓусыгин (оборачиваетсЯ к ‘арафанову). џ... ‘обственно,
 мы... Ќам пора...
##102
‘ильва. „а-да, надо ехать. “ нас ведь там эта... сессиЯ на носу.
Ѓусыгин. „а... к сожалению...
‘арафанов. Љак? ’ы хочешь уехать?.. ЏрЯмо сегоднЯ? ‘ейчас?
Ѓусыгин. „а, папа. Њы и так задержались. Џропустили много
 занЯтий, и вообще...
 
 ‘арафанов выронил из рук подушку.
 
 (Џоднимает ее.) Ќо ты не думай, закончитсЯ сессиЯ -
 и Я сразу же приеду...
‘арафанов (опустившись на стул). Ќет-нет, Я понимаю...
 Љонечно... ‘ какой стати? —его Я еще должен был
 ждать?.. ‚стретились, поговорили, чего еще?
Ѓусыгин. џ приеду... ‚ конце июнЯ Я приеду... ’ы слышишь?
 
 ‘арафанов молчит.
 
 ’ы что, не веришь?
‘арафанов. Џочему? џ тебе верю, но... Ќеужели ты мог уехать
 не попрощавшись?
Ѓусыгин. џ, собственно... џ не хотел тебЯ будить. €, если
 откровенно, мне трудно с тобой прощатьсЯ. џ хотел без этого...
‘арафанов. ќто правда?
‘ильва. —то вы, он так нервничал.
‘арафанов (приободрившись). ‚ самом деле?.. (ЏоднимаетсЯ.)
 Ќу что ж. ђаз надо ехать, значит, что ж... ’ак,
 выходит, в конце июнЯ?
Ѓусыгин. „а...
‘арафанов. ’ак это пустЯки. ‚сего полтора месЯца... Ђ
 сейчас... ‚ам сейчас надо уходить? ‘ию минуту?
‘ильва. „а, наш поезд уходит что-то около десЯти.
‘арафанов. Ќу что ж... (Џодает ‘ильве руку.) „о свиданиЯ.
 ђад был с вами познакомитьсЯ. ‚ июне приезжайте вместе.
‘ильва. ЋбЯзательно.
‘арафанов. Ќу, сынок... Ќичего не поделаешь, институт -
 дело серьезное... †аль, конечно, но все же...
 ##103
  ѓлавное, встретились... (‚друг.) Џодожди. џ должен
 подарить тебе одну вещицу.
Ѓусыгин. Љакую вещицу? —то ты, папа...
‘арафанов. Ќет-нет! ќто непременно! ќто так себе, пустЯчок,
 но ты обЯзан его принЯть. ‘ейчас! (Ѓыстро идет в
 другую комнату; на пороге.) ‚асенька! (“ходит.)
 
 ЌебольшаЯ пауза.
 
‘ильва. Ќу?.. —его ты ждешь?
Ѓусыгин. €ди... џ уйду позже...
‘ильва. ‘лушай! ЌапаЯли мужика - хватит. €дем отсюда...
Ѓусыгин. €ди, Я тебЯ не держу.
‘ильва. Ђ что ты хочешь?.. —то ты задумал, объЯсни. Њожет,
 Я тоже рискну.
Ѓусыгин. Ќет, иди лучше.
‘ильва. џ что такое?.. …сли воровство, то Я, конечно, пас.
 ‚оровство - это не мой жанр.
Ѓусыгин. „убина. Ћн сейчас войдет, а нас нет. Њожешь ты это
 себе представить?
‘ильва. Ќу, представил. Ќу и что?
Ѓусыгин. ’ы как знаешь, а Я пока останусь. Ќенадолго.
‘ильва. ‡ачем?
 
 Ѓусыгин молчит.
 
 ‘мотри, старичок, задымишь ты на этом деле. ѓоворю
 тебе по-дружески, предупреждаю: рвем когти, пока не поздно.
 
 €з соседней комнаты выходит Ќина. Ћна в халате и с
 полотенцем на плече.
 
Ќина (‘ильве). „оброе утро... (Ѓусыгину.) Ќу, здравствуй... братец...
 
 Ѓусыгин и ‘ильва здороваютсЯ.
 
 Љак спалось?
‘ильва. ‘пасибо, хорошо.
Ќина. Ђ что это вы у дверей стоите?
 ##104
 ‘ильва. Њы?.. „а так, дышим тут, прохлаждаемсЯ...
Ќина. Ђ вы откройте окно. …сли не боитесь простудитьсЯ.
 (“ходит.)
‘ильва. Ђ?.. ‚идал? ѓлаза, волосы? Ђ нога как сделана?
 ‘лушай! “ нее же все есть.
Ѓусыгин. …сть, да не про твою честь.
‘ильва. Њожет, ты из-за нее остаешьсЯ, а? ђешил занЯтьсЯ?..
 “чти, ты ей брат. ’ебе нельзЯ. ‚от мне - другое дело. Њне можно.
 
 ‚ходит ‘арафанов. ‚ руке у него табакерка.
 
‘арафанов. ‚от, сынок. ќто пустЯчок, серебрЯнаЯ табакерка,
 но дело в том, что в нашей семье она всегда принадлежала 
старшему сыну. …ще прадед передал ее моему деду, а ко мне она 
попала от твоего деда - моего отца. ’еперь она твоЯ.
 
 ЌебольшаЯ пауза.
 
Ѓусыгин (в замешательстве берет табакерку, кладет ее на
 стол). ‘пасибо, папа... ’ы знаешь, Я решил
 задержатьсЯ. Ќа денек. Ђ завтра улечу самолетом.
‘арафанов. Ђ это возможно?
Ѓусыгин. Ђ почему нет?
‘арафанов. ЏрекраснаЯ мысль! Њы проведем вместе целый
 день... ‘егоднЯ воскресенье?.. Ђх, беда! Љ семи мне
 придетсЯ съездить в филармонию, но это ненадолго. џ
 там в первом отделении, это час, ну полтора, не
 больше. „а, великое дело авиациЯ, незаменимаЯ вещь!..
 (‘ильве.) Ђ вы, ‘емен? Ќадеюсь, вы тоже остаетесь?
‘ильва. ‚ы менЯ спрашиваете?.. џ, знаете ли...
 
 ЏоЯвлЯетсЯ Ќина и проходит в другую комнату. ‘ильва
 провожает ее выразительным взглЯдом. Ѓусыгин тоже смотрит на нее.
 
 Љонечно! Људа он, туда и Я. Њы с ним неразлучные.
 ##105
 ‘арафанов. ‚от и прекрасно. џ вижу, вы настоЯщие товарищи.
 
 €з другой комнаты выходит ‚асенька. Ћн морщитсЯ,
 волосы у него всклокочены.
 
 (‚есело.) Ђга... ‘арафанов-младший. ‘остоЯние плачевное.
Ѓусыгин. Џервое похмелье.
 
 ‘арафанов и Ѓусыгин смеютсЯ.
 
‚асенька. ‚ы уверены, что первое? (‘адитсЯ на диван, сидит,
 опустив голову.)
‘арафанов. ‚ыпей воды.
‘ильва. Њолока.
Ѓусыгин. ѓорЯчего чаЯ.
‘арафанов. •орошо еще, что сегоднЯ ему не надо в школу.
‚асенька. Ђ Я туда вообще больше не пойду.
‘арафанов. ЋпЯть за свое?
‚асенька. —то - опЯть? џ сказал, что уеду, и уеду.
Ѓусыгин. Ќа твоем месте Я бы сначала доучилсЯ. ‚ тайгу ты
 всегда успеешь. ‚ это заведение прием идет круглый год.
‘арафанов. Ќасколько Я понимаю, там нужны плотники и лесорубы.
‚асенька. Ќу и что? Џреодолею трудности, буду старатьсЯ,
 старшие товарищи мне помогут.
 
 ‚ходит Ќина.
 
 „а вообще, не всем же учитьсЯ, кому-то и работать надо.
Ќина. Људа он собираетсЯ?
‚асенька. Ќе твое дело.
‘арафанов. Ќу-ну! ’ебе полезно знать мнение сестры. Ћна
 тебЯ в десЯть раз серьезнее.
‚асенька. Џапа, Я - серость, это давно известно. ‡ато у
 тебЯ есть дочь. Ћна серьезнаЯ, умнаЯ, красиваЯ...
‘ильва. ќто - без смеха.
‚асенька. Љроме того, у тебЯ поЯвилсЯ еще один сын, так
##106
 что вы могли бы оставить менЯ в покое. Ќе мешайте мне быть серым.
‘арафанов. ‚от и поговори с ним, попробуй.
Ќина (Ѓусыгину). ЏоздравлЯю тебЯ, ты попал в сумасшедший дом.
Ѓусыгин (‚асеньке). Ќа твоем месте на этот раз Я бы все-таки
 послушалсЯ отца. € сестренку.
‚асенька. ’ы вовремЯ нашелсЯ. Ѓудешь слушатьсЯ их вместо менЯ.
Ѓусыгин. џ уезжаю. Љ сожалению.
Ќина. “езжаешь?.. Љогда?
Ѓусыгин. ‡автра.
‘ильва. Ќас ждет институт, как это ни печально.
Ќина. „а?.. Ђ Я-то думала...
‚асенька. Ћна думала, он останетсЯ с папой. Ќашла козла отпущениЯ.
‘арафанов. ‚асенька, не устраивай скандала... Ђ что
 касаетсЯ ‚олоди - летом он приедет менЯ навестить.
Ќина. ‚ыходит, ты здесь так, мимоходом...
Ѓусыгин. Ђ ты, выходит, перед отъездом?
‘ильва. Џеред каким отъездом?
‚асенька. “ менЯ идеЯ.
‘арафанов. ’ак. “ моего младшего сына шевельнулсЯ рассудок.
‚асенька. Џапе нужно женитьсЯ.
‘арафанов. —то ты сказал?
‚асенька. ’ебе надо женитьсЯ.
 
 Ќина смеетсЯ.
 
‘арафанов (Ќине). Џрекрати. Ћн просто грубиЯн. —то в этом смешного?
Ќина. Ќа ком, ‚асенька?
‚асенька. Ќа ‚олодиной матери. Ќа ком же еще.
‘арафанов. џ вижу, ты совсем распоЯсалсЯ.
Ќина (насмешливо). Ђ что, папа? ’ут стоит подумать.
 (Ѓусыгину.) Ђ что ты на это скажешь?
 ##107
 Ѓусыгин. џ?.. „аже не знаю, что сказать.
‘арафанов. Ќе обращай на них вниманиЯ. џ распустил их, как видишь.
‚асенька. ’ы напрасно сердишьсЯ. џ не предлагаю тебе ничего
 дурного. „аже наоборот...
‘арафанов. Џомолчи-ка, шут гороховый. (‘ильве.) ‘емен, как
 вам нравитсЯ это семейство?
‘ильва. €сключительное семейство. (Ќа Ѓусыгина.) …му крупно повезло.
‘арафанов. Ќина, ‚олодЯ завтра уезжает, а Я чуть задержусь
 на работе. (Ѓусыгину.) ‘егоднЯ у нас серьезнаЯ
 программа - ѓлинка, Ѓерлиоз. (Ќине.) ’ак что ты, вы
 то есть, постарайтесь прийти пораньше...
Ќина. •орошо.
‘арафанов. Ќу а пока... Љоторый час?.. „есЯтый? Џора бы и позавтракать.
Ќина (подходит к окну, открывает его). „а, но вначале здесь
 надо хоть немного прибрать. Џодите все в ту комнату.
 (‘мотрит в окно.) ‚асенька, иди полюбуйсЯ. ЌатальЯ при всем параде.
 
 ‘ильва, ‘арафанов и Ѓусыгин подходЯт к окну.
 
‘арафанов (Ѓусыгину). ќто она.
Ѓусыгин. —то ж, она интереснаЯ.
‘ильва. Ђ кто такаЯ?
‘арафанов. ‘оседка наша.
Ќина. Љраса родимого села. (‚асеньке.) Ќу что же ты сидишь?
 €ди к ней, попрощайсЯ. ‘егоднЯ ты еще не прощалсЯ.
‚асенька. Ћтстань.
Ќина. €ли ты уже отправил ей письмо?
‚асенька. Ћтстань, говорю. —то тебе от менЯ надо?
Ќина. Ќадо, чтобы ты не сходил с ума. ‘начала думать надо,
 а потом уже с ума сходить!
Ѓусыгин. ђазве? “ж лучше наоборот.
Ќина. „а?
Ѓусыгин. џ так считаю.
 ##108
 Ќина. € очень глупо.
‘арафанов. Ђ по-моему, ‚олодЯ прав. „умать, конечно, не лишнее, но...
Ќина. „авайте, давайте, оправдывайте его, защищайте. …сли
 хотите, чтобы он совсем рехнулсЯ.
‚асенька (поднимаетсЯ, Ќине). „умай сколько тебе влезет, а
 Я не хочу. џ с ума хочу сходить, понЯтно тебе?
 ‘ходить с ума и ни о чем не думать! € оставь менЯ в
 покое! (“ходит в другую комнату.)
Ѓусыгин (Ќине). ‡ачем же ты так?
‘арафанов. Ќапрасно, Ќина, честное слово. ’ы подливаешь
 масло в огонь.
Ќина. —то он, на самом деле! Ќашел перед кем унижатьсЯ.
‘арафанов. ’ы неправа. Ћна девушка неплохаЯ.
Ѓусыгин. …го можно понЯть. Ћна интереснаЯ...
Ќина. „а? ’ы так думаешь?
Ѓусыгин. Ђ что? ‚нешне, во всЯком случае, она весьма привлекательна.
Ќина. ‚ таком случае, у тебЯ дурной вкус. € отойдите от
 окна, Я начинаю уборку. ђасселась тут, выставилась... Ћклахома!
‘ильва. Ђ лучше всего вот что: не думать ни о чем и с ума
 не сходить. ’ак оно спокойнее. Џо-моему.
Ќина. џ объЯвила уборку. ‘лышали?
‘арафанов. •орошо, хорошо. €дем, ‚олодЯ.
Ѓусыгин. ’ы иди, а Я останусь. Ќа минутку.
‘арафанов. •орошо. (“ходит в другую комнату.)
‘ильва (у окна). Ђ знаете, Ќина, Я с вами согласен. ‚ этой
 Ќаталье нет ничего особенного.
Ќина. ‹адно, хватит. ‚се - в ту комнату. (“ходит на кухню.)
‘ильва (изображает восторг, щелкает пальцами). Ћгонь, а не
 сестричка. „ай-ка Я помогу ей прибратьсЯ.
Ѓусыгин. Ќет, мне надо с ней поговорить.
‘ильва. ‘лушай! ’ы же ей брат. Љакие у вас могут быть разговоры?
##109
Ѓусыгин. ‘емейные. ‘емейные разговоры. (Џодталкивает ‘ильву к двери.)
‘ильва (упираетсЯ). Ђ если Я влюбилсЯ?
Ѓусыгин. €ди-иди. € придержи там отца.
‘ильва. Љого?
Ѓусыгин. Ќу папашу. Ќеужели непонЯтно?.. „авай-давай.
 (‚ытолкнув ‘ильву, закрывает за ним дверь.)
 
 ЏоЯвлЯетсЯ Ќина с веником и трЯпкой.
 
 џ тебе помогу... ’ы не против?
Ќина. Џомоги... Ѓудешь пол мести. “меешь?
 
 ЏоЯвлЯетсЯ ‘ильва.
 
‘ильва. џ вам помогу.
Ќина. ‘пасибо, но по-моему, мы и вдвоем управимсЯ.
‘ильва. Ќет, но, может быть, что-нибудь переставить, вынести...
Ѓусыгин. ’ы только будешь нам мешать.
‘ильва. Ќо, дети! Ћбратите внимание. (Џодводит Ѓусыгина и
 Ќину к зеркалу.) ‚ы так походите! џ говорю, плакать хочетсЯ.
Ѓусыгин. €ди-иди. (Џодталкивает ‘ильву.) Њожно мне
 поговорить со своей сестрой? (‡акрывает за ‘ильвой дверь.)
Ќина. „а нет, совсем мы не похожи. Ќу просто ничего общего...
Ѓусыгин. ‚озможно...
Ќина. „аже странно... Ћт папы, конечно, всего можно ожидать,
 но такого... Љто бы мог подумать, что у менЯ есть
 брат да еще старший. „а еще такой интересный.
Ѓусыгин. Ђ Я? ђазве Я думал, что у менЯ такаЯ симпатичнаЯ сестренка?
Ќина. ‘импатичнаЯ?
Ѓусыгин. Љонечно?
Ќина. ’ы так считаешь?
Ѓусыгин. Ќет, Я считаю, что ты красиваЯ.
Ќина. ЉрасиваЯ или симпатичнаЯ, Я что-то не пойму.
Ѓусыгин. € то и другое, но... мне надо с тобой поговорить...
Ќина. „а?
##110
Ѓусыгин. ‡начит, ты уезжаешь...
Ќина. Ђ что?.. Ќу да, уезжаю. Ћтец тебе, наверное, объЯснил.
Ѓусыгин. ’ак... ‡начит, уезжаешь... € что, выходит, насовсем?
Ќина. Ќу да. Ђ что тебЯ волнует?
Ѓусыгин. ЊенЯ?.. ‚идишь ли, какое дело. ‚едь отец человек
 уже немолодой и не такой уж здоровый, и характер у
 него... ‚ общем, отец есть отец, и если ‚асенька
 уедет, то... ты сама понимаешь...
Ќина. Ќе понимаю...
Ѓусыгин. Ќо ведь он остаетсЯ один.
Ќина. ’ак... € что?
Ѓусыгин. Ќо ведь ты могла бы...
Ќина. ‚зЯть его с собой?
Ѓусыгин. Ќу, в общем... €ли могла бы здесь остатьсЯ.
Ќина. ‚от как?.. Ќадо же, какой ты заботливый.
Ѓусыгин. Ђ как иначе? ‚едь он тебе не кто-нибудь - отец родной.
Ќина. Ђ тебе?.. € если ты такой заботливый сын, почему бы
 тебе не взЯть его к себе?
Ѓусыгин. Њне?
Ќина. Ђ что ты так удивилсЯ? ’ы - старший сын, если на то
 пошло, это твой долг... —то?
Ѓусыгин. Ќет, но... Ќо ведь Я же... џ только вчера здесь
 поЯвилсЯ. € потом, ты забываешь о моей матери.
Ќина. Ђ ты забываешь о моем женихе... (Ќачинает уборку.)
 ‹егко тебе быть заботливым. ‘о стороны... Ќикто его
 здесь не бросает, приедет к нам на свадьбу, помогать
 ему будем, письма писать, а впоследствии... Њы
 оставлЯем его здесь только на первое времЯ. Ќа год, ну на полтора.
Ѓусыгин. “ летчиков что, медовый месЯц длитсЯ полтора года?
Ќина. ’ебе не нравитсЯ, что он летчик?
Ѓусыгин. Џочему же? Њне нравитсЯ... ќто замечательно...
 Ќеотразимо. "Ќе улетай, родной, не улетай".
Ќина. џ не понимаю твоего тона... ‘егоднЯ Я вас познакомлю.
 Ћн хороший парень.
 ##111
 Ѓусыгин. џ представлЯю. Ќаверное, он большой и добрый.
Ќина. „а, ты прав.
Ѓусыгин. Ќекрасивый, на обаЯтельный.
Ќина. ’очно.
Ѓусыгин. ‚еселый, внимательный, непринужденный в беседе...
Ќина. „а-да-да. Ћткуда ты все знаешь?
Ѓусыгин. ‚олевой, целеустремленный. ‚ общем, за ним ты -
 как за каменной стеной.
Ќина. ‚се верно. ‚олевой, целеустремленный. Ђ чем это плохо?
 Џо крайней мере он точно знает, что ему в жизни надо.
 Њного он на себЯ не берет, но он хозЯин своему слову.
 Ќе то что некоторые. Ќаврут в три короба, наобещают,
 а на самом деле только трепатьсЯ и умеют.
Ѓусыгин. Њожет, он у тебЯ вообще никогда не врет?
Ќина. „а, не врет. Ђ зачем ему врать?
Ѓусыгин. „а? џ хочу его видеть. Џокажи мне его. „ай хоть
 краем глаза на него взглЯнуть.
Ќина. ‚ечером увидишь.
Ѓусыгин. Ђ днем нельзЯ? џ хотел бы рассмотреть его как
 следует. Ќикогда не врет - просто замечательно.
Ќина. Џослушай! —то ты против него имеешь? Ћн простой,
 скромный парень. „опустим, он звезд с неба не
 хватает, ну и что? џ считаю, это даже к лучшему. Њне
 –ицерона не надо, мне мужа надо.
Ѓусыгин. Ђ-а. Ќу если так, тогда конечно. ’огда в самый раз.
Ќина. Џостой! ‚едь ты его не знаешь!
Ѓусыгин. Ќу и что? ‡ато Я тебЯ знаю.
Ќина. ‡наешь? ЊенЯ? Љогда это ты успел?
Ѓусыгин. „а вот сейчас.
Ќина. Љакой ты способный - надо же! Џоговорил пЯть минут и
 все понЯл!
Ѓусыгин. Ќе все.
Ќина. Ќу, что ты понЯл?
Ѓусыгин. ЏонЯл, что тебе надо.
Ќина. Ќу что?
Ѓусыгин. Њужа. ’ы сама сказала.
##112
Ќина (рассердилась). Ќу, знаешь ли! ќто уже... ты... Љто ты
 такой, чтобы говорить мне такие вещи?
Ѓусыгин. Љакие вещи?
Ќина. ‚едь ты его в глаза не видел! ‡а что ты на него
 накинулсЯ? „а если хочешь знать, он ничем не хуже тебЯ! Ќисколько!
Ѓусыгин. Ќе спорю.
Ќина. „аже лучше!
Ѓусыгин. Ќе возражаю. Љакое же сравнение. Љонечно, он лучше.
Ќина. Ћн шире тебЯ в плечах и выше! Ќа полголовы выше!
Ѓусыгин (развел руками). ’огда тем более.
Ќина. —то - тем более?.. ’ы нахал! Ќахал и выскочка!
Ѓусыгин. „а?
Ќина. € псих! Џапа твой псих, и ты такой же.
Ѓусыгин. ‘пасибо.
Ќина. Џожалуйста!
 
 Џауза. Ќина метет пол, Ѓусыгин протирает мебель. “
 стола случайно наталкиваютсЯ друг на друга и прекращают работу.
 
 ’ы обиделсЯ?
Ѓусыгин. „а нет...
Ќина. џ психанула... Ђ ты тоже хорош...
Ѓусыгин. „а нет, зрЯ Я на него напустилсЯ, в самом деле.
Ќина. ‡начит, мир? (ЏротЯгивает ему руки.) џ тебЯ
 обругала... Ќе сердишьсЯ?
Ѓусыгин (привлекает ее к себе). „а нет же, нет...
 
 ‘тоЯт лицом к лицу, и дело клонитсЯ к поцелую.
 ЌебольшаЯ пауза. Џотом враз и неожиданно отпрЯнули друг от друга.
 
 (ЋткашлЯвшись, весьма неестественно.) ’ак как же с
 отцом, мы не договорили...
Ќина (имеЯ в виду только что происшедшее). ’ы странный какой-то...
##113
Ѓусыгин. Џослушай, сестренка. Ќадо что-то решать...
Ќина. Ћчень странный...
Ѓусыгин. ‘ отцом, Я имею в виду... Џочему - странный?
 Џросто Я не спал всю ночь, ничего странного...
 
 ЏоЯвлЯютсЯ ‘арафанов и ‘ильва. ‘ильва наигрывает на
 гитаре.
 
 Џапа! Љак ты себЯ чувствуешь?
‘арафанов. Џрекрасно, сынок.
‘ильва (поет).
 "ќх, да в —еремхове на вокзале
 „вух подкидышей нашли,
 Ћдному лет восемнадцать,
 Ђ другому - двадцать три!"
 
 ‡анавес
 
 
 

 
 

 
 „вор. „омик Њакарской, тополь, скамьЯ, часть ограды,
 но улицы не видно. ЊакарскаЯ, сидЯ на скамейке, смотрит в сторону ворот.
 ЏоЯвлЯетсЯ ‚асенька. ЋстанавливаетсЯ в нерешительности, потом преувеличенно 
добро направлЯетсЯ к воротам.
 
ЊакарскаЯ (замечает его). ‚асенька!
 
 ‚асенька замирает.
 
 Џодойди ко мне. џ тебЯ отшлепаю. ‡а вчерашнее.
‚асенька (не оборачиваЯсь). „лЯ этой цели поищите кого-нибудь другого.
ЊакарскаЯ. „а подойди, не бойсЯ.
##114
‚асенька. “ вас хорошее настроение, да? ‚ам хочетсЯ
 поиграть?.. ђоль мышки менЯ больше не устраивает.
ЊакарскаЯ. €ди сюда, дурачок.
‚асенька (не выдерживает, оборачиваетсЯ и подходит). Ќу
 вот... ’ы можешь мною позавтракать... …сли хочешь.
ЊакарскаЯ. Љакой ты смешной... •очешь со мной в кино?
‚асенька (не сразу). ‚ самом деле?.. Љогда?
ЊакарскаЯ. Ђ что там идет? …сть что-нибудь приличное?
‚асенька. …сть! €тальЯнский фильм! Ћн идет здесь, рЯдом.
ЊакарскаЯ. Ћ чем?
‚асенька. ЌазываетсЯ "ђазвод по-итальЯнски".
ЊакарскаЯ. Ћ разводе? Ќе пойду! Ћни мне на работе надоели.
 ’ри дела - два развода. —то ни день, то развод! ќто
 что же, в €талии, значит, так же?
‚асенька. Ќет-нет! ’ам как раз все по-другому.
ЊакарскаЯ. Ђ Я тебе говорю, что Я их насмотрелась!
 Ќаслушалась! Ќахожусь под впечатлением. ‡амуж не собираюсь.
‚асенька. …сть еще один... Ќо тоже о разводе. "„ень счастьЯ".
ЊакарскаЯ. Џочему же так называетсЯ?
‚асенька. ’ам женщина ушла от плохого мужа к хорошему.
ЊакарскаЯ. ќто ей только так кажетсЯ. …ще что-нибудь идет или все?
‚асенька. ‚се.
ЊакарскаЯ. ’огда лучше по-итальЯнски.
‚асенька. €ду за билетами?
ЊакарскаЯ. €ди, кирюшечка, иди.
‚асенька. Љакой сеанс?
ЊакарскаЯ. Љакой хочешь.
‚асенька. ’огда на все подрЯд. Ќа все сеансы. Ќа сорок лет вперед. (“ходит.)
ЊакарскаЯ. Ћдичал мальчишечка.
 
 ЏоЯвлЯетсЯ ‘ильва.
 
‘ильва. ‡дравствуйте, Ќаташа.
ЊакарскаЯ. ‡дравствуйте.
‘ильва. Ќе помешаю?
 ##115
ЊакарскаЯ. ‚роде бы нет.
‘ильва (садитсЯ рЯдом). ЊенЯ зовут ‘еменом.
ЊакарскаЯ. Ќеплохо. Ћткуда вы знаете мое имЯ?
‘ильва. Ќе удивлЯйтесь. џ давно за вами наблюдаю.
ЊакарскаЯ. „аже?
‘ильва. ‚ернее, любуюсь.
ЊакарскаЯ. € где вы менЯ видели?
‘ильва. Ќикогда не скажу.
ЊакарскаЯ. ‚от оно что... ’ак Я сама вам скажу.
‘ильва. Љак? € вы менЯ видели?
ЊакарскаЯ. ‚ы где разводились?
‘ильва. —то-что?
ЊакарскаЯ. ‚ы в каком суде разводились?
‘ильва. Ќу что вы! Ќикогда этого не было. џ не люблю
 впутывать государство в свои личные дела. ‡ачем? “
 государства и так забот хватает.
ЊакарскаЯ. џ работаю в суде. ‘екретарем. Ќе там ли мы встречались?
‘ильва. Ќе там. Љ счастью.
ЊакарскаЯ. Њне кажетсЯ, что все мужчины побывали в нашем
 суде. ’акое впечатление.
‘ильва. Ќадо же. ’акаЯ девушка - и на такой пыльной
 работе... ‚аш домик?
ЊакарскаЯ. Њой.
‘ильва. †ивете одна, мне известно. Ќескромный вопрос - почему?
ЊакарскаЯ. Џочему живу одна? ЌравитсЯ - и живу. Ђ вы что же, недовольны?
‘ильва. Ќет, что вы! Ќаоборот. ђомантично. Џригласите в гости.
ЊакарскаЯ. Ќа каком основании?
‘ильва. џ вам не нравлюсь?
ЊакарскаЯ. ‚ы? Ќичего. ‘импатичный нахал.
‘ильва. Ќахал, не возражаю. Ќо и нахалам тоже нужна любовь.
ЊакарскаЯ. ‚от. ‘вет раскололсЯ пополам: на женихов и
##116
 нахалов. ‘ женихами - скука, с нахалами - слезы. ‚от и поживи!
‘ильва. —ем вы занимаетесь вечером?
ЊакарскаЯ. €ду в кино. (ЏоднимаетсЯ, идет к дому.)
‘ильва (идет за ней). Љино... •орошее занЯтие... Ђ нельзЯ
 ли это самое кино перенести? Ќа будущее.
ЊакарскаЯ (на пороге). Ђ зачем?
‘ильва. Љак вы живете? Њожно поинтересоватьсЯ?
ЊакарскаЯ. ‚ходите. ‚се равно ворветесь.
‘ильва. ќто действительно. (‚ходит вслед за Њакарской в дом.)
 
 €з подъезда выходЯт Ќина и Ѓусыгин. Ќина в плаще, с сумочкой.
 
Ѓусыгин. Ќет-нет, иди одна. ‹учше уж Я пойду с отцом.
 Џослушаю музыку. ѓлинку, Ѓерлиоза...
Ќина. џ тебе не советую.
Ѓусыгин. Џочему?
Ќина. Ќикакого Ѓерлиоза ты не услышишь.
Ѓусыгин. Љак же? Ћтец сказал...
Ќина. Њало ли что он сказал. ‚от уже полгода, как он не
 работает в филармонии.
Ѓусыгин. ‘ерьезно?
Ќина. „а. € лучше, если ты об этом будешь знать.
Ѓусыгин. ѓде же он работает?
Ќина. ђаботал в кинотеатре, а недавно перешел в клуб
 железнодорожников. €грает там на танцах.
Ѓусыгин. „а?
Ќина. Ќо имей в виду, он не должен знать, что ты об этом знаешь.
Ѓусыгин. ЏонЯтно.
Ќина. Љонечно, это уже давно известно, и только мы - Я,
 ‚асенька и он - делаем вид, что он все еще в
 симфоническом оркестре. ќто наша семейнаЯ тайна.
Ѓусыгин. —то ж, если ему так нравитсЯ...
Ќина. џ не помню своей матери, но недавно Я нашла ее письма
 - мать там называет его не иначе как блаженный. ’ак
##117
 она к нему и обращалась. "‡дравствуй, блаженный...".
 "Џойми, блаженный...". "Ѓлаженный, подумай о
 себе...". "“ тебЯ семьЯ, блаженный...". "Џрощай,
 блаженный". € она права... Ќа работе у него вечно
 какие-нибудь сложности. Ћн неплохой музыкант, но
 никогда не умел за себЯ постоЯть. Љ тому же он
 попивает, ну и вот, осенью в оркестре было
 сокращение, и, естественно...
Ѓусыгин. Џогоди. Ћн говорил, что он сам сочинЯет музыку.
Ќина (насмешливо). Ќу как же.
Ѓусыгин. Ђ что за музыка?
Ќина. Њузыка-то?.. ЏотрЯсающаЯ музыка. ’о ли кантата, то ли
 ораториЯ. ЌазываетсЯ "‚се люди - братьЯ". ‚сю жизнь,
 сколько себЯ помню, он сочинЯет эту самую ораторию.
Ѓусыгин. Ќу и как? Ќадеюсь, дело идет к концу?
Ќина. …ще как идет. ЋЌ написал целую страницу.
Ѓусыгин. Ћдну?
Ќина. …динственную. ’олько один раз, это было в прошлом
 году, он переходил на вторую страницу. Ќо сейчас он
 опЯть на первой.
Ѓусыгин. „а, он работает на совесть.
Ќина. Ћн ненормальный.
Ѓусыгин. Ђ может, так ее и надо сочинЯть, музыку?
Ќина. ’ы рассуждаешь, как он... € все-таки жалко.
Ѓусыгин. —его жалко?
Ќина. †алко с вами расставатьсЯ... Ќичего не понимаю. џ так
 ждала отъезда, а теперь, когда осталось несколько
 дней... € с ‚аськой жалко расставатьсЯ. € с тобой.
 •отЯ еще вчера Я про тебЯ и знать не знала... ‘лушай,
 братец! ѓде ты пропадал? Џочему ты раньше не поЯвилсЯ?
Ѓусыгин. Ќо ты знаешь...
Ќина. Ќет бы раньше. ‚одил бы менЯ в кино, на танцы,
 защищал бы, уму-разуму учил. ќто даже подло с твоей стороны.
Ѓусыгин. —то поделаешь?.. ЋставайсЯ, если хочешь.
 (ЏоправлЯетсЯ с заметной поспешностью.) ‡адержись, Я имею в виду.
##118
Ќина. ‡ачем?
Ѓусыгин. Ќу... в кино сходим, на танцы...
Ќина. ’ы же завтра уезжаешь.
Ѓусыгин. Ђ Я... вернусь.
Ќина. Ќет, все уже решено.
Ѓусыгин. ѓде ты с ним встречаешьсЯ?
Ќина. ‚ центре, как обычно.
Ѓусыгин. Љогда вы поЯвитесь?
Ќина. Њы идем в кино. ‡десь будем часов в восемь... Ќу
 хочешь, пойдем вместе?
Ѓусыгин. —то Я там буду делать?.. Ќет. ЏознакомимсЯ в твоим
 летчиком вечером.
Ќина. Ќадеюсь, он тебе понравитсЯ. Ћн хороший, он так ко
 мне относитсЯ... ’ы не думай, Я и другим нравилась.
 џ сама его выбрала.
Ѓусыгин. Џочему? Ћн лучше всех?
Ќина. Ћн менЯ любит... ‡наешь, увлечениЯ есть увлечениЯ, но
 в жизни хочетсЯ чего-то раз и навсегда.
Ѓусыгин. ЏонЯтно.
Ќина. —то тебе опЯть понЯтно?
 
 €з домика слышитсЯ смех Њакарской.
 
Ѓусыгин. ‚еселаЯ женщина.
Ќина. „аже слишком. ЋпЯть кого-то подцепила...
Ѓусыгин. ’ы к ней чересчур строга. Ћна милаЯ женщина.
Ќина. Ћткуда ты знаешь, какаЯ она?
Ѓусыгин. џ с ней знаком.
Ќина. „а?
Ѓусыгин. ‚чера, когда мы искали вашу квартиру, Я с ней
 беседовал...
Ќина. ‚от как?
Ѓусыгин. Ћна мне понравилась.
Ќина. Џонравилась?
Ѓусыгин. Ђ что?
Ќина. Ћна?
Ѓусыгин. Ђ почему бы нет? Ћна славнаЯ...
##119
Ќина. ‘таруха.
Ѓусыгин. Ѓлондинка. Њне нравЯтсЯ блондинки.
Ќина. ЉрашенаЯ.
 
 ‘нова слышитсЯ смех Њакарской.
 
Ѓусыгин. †изнерадостнаЯ. џ люблю жизнерадостных.
Ќина. ’ерпеть ее не могу!
Ѓусыгин. ЋдинокаЯ. Ћдиноких мне всегда жалко.
Ќина. Ќенавижу!
Ѓусыгин (заигралсЯ). Ђ Я, пожалуй, за ней-таки приударю.
Ќина. Ќет! Ќе смей к ней подходить.
Ѓусыгин. Ћго!.. Џослушай, это уже похоже на ревность.
Ќина (удивилась). —то?..
Ѓусыгин. Њожет, ты менЯ ревнуешь?
Ќина (испугалась). ђевную?.. (‘мутившись.) Ќу да...
 Љонечно, ревную. Ђ разве сестра не может ревновать?
Ѓусыгин (забывшись). „а какаЯ сестра!.. (ЋпомнилсЯ.) Ќу да,
 сестра - брата! Љонечно может. …сли она его... …сли
 она к нему хорошо относитсЯ...
Ќина (неуверенно). Ќу конечно...
Ѓусыгин. ќто в порЯдке вещей. ‚он на Љавказе, так там даже
 да резни доходит... Ќу, ты иди, а то опоздаешь.
Ќина (очнувшись). „а! „авно пора... Џойду... (€дет, но
 возвращаетсЯ.) Џослушай, а на Љавказе не бывает так,
 чтобы сестра влюбилась в брата?
Ѓусыгин. ‚любилась?.. Ќет, так не бывает.
Ќина. —то ты говоришь? (‡асмеЯлась.) Ђ Я-то думала...
Ѓусыгин (тоже смеетсЯ). Џо-моему, это невозможно.
Ќина (смеетсЯ). Ќевозможно?
Ѓусыгин. Џо-моему, нет.
Ќина (смеетсЯ). Ђ жалко... (Џерестав смеЯтьсЯ.) Ђ с тобой,
 знаешь, не соскучишьсЯ.
Ѓусыгин. ‘о мной? Ќикогда.
Ќина. ‹адно, Я ухожу... —аса в два разбуди отца. …да на
 плите, разогреете. „а посмотри за младшим братом, как бы он не сбежал.
##120
Ѓусыгин. Ќе сбежит. Њы с ним договорились.
Ќина. ‘мотри, отец на тебЯ надеетсЯ... ‘частливо. (Џодходит
 к нему ближе.) Ђ с этой (жест в сторону домика
 Њакарской) ты все же лучше не свЯзывайсЯ. •орошо?
Ѓусыгин. •орошо... ‘частливо тебе...
Ќина. ‘частливо, братец. (“ходит.)
Ѓусыгин (помахав ей рукой, негромко). Џрощай, сестренка...
 
 Ќа пороге поЯвлЯютсЯ ‘ильва и ЊакарскаЯ. ЊакарскаЯ
 смеетсЯ. Ѓусыгин стоит у ворот, им с крыльца его не видно.
 
‘ильва. €так, когда солнце позолотит верхушки деревьев...
ЊакарскаЯ (в дверЯх, смеЯсь). •орошо, хорошо...
 ‘частливенько!
‘ильва (деловито). ‡начит, в десЯть.
ЊакарскаЯ. ‚ десЯть, в десЯть... (€счезает, закрыв дверь.)
 
 ‘ильва сходит в крыльца, замечает Ѓусыгина.
 
‘ильва. Ђ, мсье ‘арафанов! (Џодходит.) †изнь бьет ключом!
 (†ест в сторону Њакарской.) ‘лыхал?
Ѓусыгин. ‘лыхал.
‘ильва. Ђ чего ты затосковал? ‚ чем дело. ‘ын ты здесь или
 бедный родственник?
Ѓусыгин. ’ебе не кажетсЯ, что мы здесь загостились?
‘ильва. „а нет, все нормально. Њне здесь уже нравитсЯ.
 ’ебе тоже здесь неплохо. „ела идут.
Ѓусыгин. Љакие дела?
‘ильва. џ имею в виду сердечные.
Ѓусыгин. Ќичего такого нет.
‘ильва. ђассказывай, будто Я не вижу. “ вас бешеный
 интерес. Џричем взаимный. Ќа вас просто нельзЯ
 смотреть - плакать хочетсЯ.
Ѓусыгин. Ѓрось. Ћна выходит замуж.
‘ильва. ‘лыхал, но...
Ѓусыгин (перебивает). € на днЯх уезжает. ‚от и весь
 интерес... •орошо мы погостили, весело, но пора и
 честь знать. ‘обирайсЯ.
‘ильва. Људа?
Ѓусыгин. „омой.
‘ильва. Џогоди... ‡ачем? “ менЯ же в десЯть свидание.
Ѓусыгин. Ћно не состоитсЯ. Љакого черта ты суешьсЯ куда не
 следует? ’ы что, не видишь, что с пацаном делаетсЯ из-за этой женщины?
‘ильва. Ђ Я-то тут при чем?
Ѓусыгин. Ќе валЯй дурака. € никаких свиданий. ‚се. Њы едем домой.
‘ильва. Ќи за что. Ќе могу же Я обманывать женщину.
Ѓусыгин. Њожешь. €ди попрощайсЯ. ‘кажи ей, что, когда
 солнце позолотит верхушки деревьев, ты будешь уже далеко.
‘ильва. ‘лушай, что ты опЯть придумал?.. Њы вернемсЯ сюда ночью, а?
Ѓусыгин. ‡ачем?
‘ильва. Ќе вернемсЯ?.. ’огда ты поезжай, а Я...
Ѓусыгин. Њы поедем вместе.
‘ильва. Џочему?.. ‘лушай. “ тебЯ какие-то планы, Я понимаю.
 Ќо Я-то ничего не знаю. ‡а что Я должен страдать?
 ЋбъЯсни - тогда другое дело. ’ы держишь менЯ в полной
 темноте. ќто некрасиво. „рузьЯ так не поступают.
Ѓусыгин. •орошо. ђаз мы друзьЯ, Я прошу тебЯ как друга:
 едем. ’ы сам сказал, что ты мой друг.
‘ильва. Ќу правильно, друг. Ќо нельзЯ же сено на мне возить.
 ‘ сестрой мне нельзЯ, с другой мне тоже нельзЯ, как
 же мне жить дальше?
Ѓусыгин. Љороче, вот: если когда-нибудь ты постучишьсЯ в
 эту дверь (жест в сторону домика Њакарской), это
 плохо длЯ тебЯ кончитсЯ. ЏонЯтно?.. Ќу что? ’ы остаешьсЯ?
‘ильва. —ерт с ней. Ќе ссоритьсЯ же нам из-за женщины.
 …дем... ќту большую глупость Я делаю только потому,
 что Я тебЯ полюбил. ‚ интересах мужской дружбы.
Ѓусыгин. ‹адно, ладно...
##122
‘ильва. †ди менЯ здесь, Я заберу гитару.
Ѓусыгин. џ зайду тоже.
‘ильва. ќ, лучше ты этого не делай. ’ам папаша, разговоры,
 ЋпЯть на два часа.
Ѓусыгин. Ћн спит. џ напишу ему записку.
 
 Ќеожиданно поЯвлЯетсЯ ‚асенька.
 
‘ильва. Ђ, прилетел, голубь!
‚асенька. Ђ, выползли на солнышко!
Ѓусыгин. Ћткуда ты, старина?
‚асенька. Љакое вам дело, крокодилы?
‘ильва. “ тебЯ шикарное настроение. ‚ыиграл в "замерЯшки"?
‚асенька. Ћтец дома?
Ѓусыгин. Ћн спит.
‚асенька. —то поделываете?
‘ильва. Љто что. ’вой брат совершает благородные поступки,
 а Я... мне выпить бы, что ли.
‚асенька. ’огда идите домой. ’ам на кухне, за батареей,
 кое-что есть. ќн зэ отца.
‘ильва. ќн зэ. Ђ что именно?
‚асенька. Ќе знаю. Џо-моему, калгановаЯ. “страивает?
‘ильва. ЉалгановаЯ? Ќу, это не лучший из напитков... Ќо
 ничего, сойдет.
Ѓусыгин (‘ильве). €ди, Я сейчас.
 
 ‘ильва исчезает в подъезде.
 
 Ќу так как, братишка, договорились?
‚асенька. ‚се железно.
Ѓусыгин. џ - другое дело, мне необходимо ехать... Њожет,
 даже сегоднЯ. Ђ ты... Љороче, Я надеюсь, что ты менЯ
 не подведешь.
‚асенька. џ остаюсь. ’еперь это бесповоротно.
Ѓусыгин. „а нет, ты парень крепкий.
‚асенька. Ќу ладно, ты иди.
Ѓусыгин. ‘лушаюсь, братишка. (“ходит в подъезд.)
 
 ‚асенька стучитсЯ к Њакарской. ’а поЯвлЯетсЯ.
 
##123
 
ЊакарскаЯ. Љупил билеты?
‚асенька. …ще бы! ‡наешь, какаЯ была свалка?
ЊакарскаЯ. Њожно догадатьсЯ. Џуговицы-то где?
‚асенька. Ћдна здесь, другаЯ там!
ЊакарскаЯ. „авай хоть эту. Џодожди. (“ходит в дом.)
 
 ‚асенька достает из кармана запечатанный конверт,
 спички, сжигает конверт у крыльца ее дома.
 
 (ЏоЯвлЯЯсь.) —то ты делаешь?
‚асенька (весело). ’ак. †гу одно послание.
ЊакарскаЯ. „ай пиджак.
 
 Љакое-то времЯ молча сидЯт на крыльце рЯдом. ‚асенька
 затих, замер и вдруг уткнулсЯ головой в ее плечо.
 
 —то это ты?..
‚асенька. Ќе знаю.
ЊакарскаЯ. ‹егче, легче!.. (ЏоднЯла его голову
 снисходительным жестом.) ђазнежилсЯ мальчишечка!
‚асенька. Џрости. ќто у менЯ... пройдет...
ЊакарскаЯ (отдает ему пиджак). ‚озьми. Љогда эта пуговица
 оторветсЯ, ты менЯ забудешь. ’акаЯ примета...
 Џодожди, у тебЯ на какой сеанс билеты?
‚асенька. Ќа последний, на десЯть часов... Ђ что?
ЊакарскаЯ. Ќа десЯть? ’ы с ума сошел!
‚асенька. Ќо ты сказала - на какой хочешь.
ЊакарскаЯ. ’олько не на десЯть!
‚асенька. ’ы сказала...
ЊакарскаЯ. ‚асенька, голубчик, на десЯть невозможно.
‚асенька. Ќа какой хочешь. ’ы сама сказала.
ЊакарскаЯ. ‚асенька! Ќа десЯть Я пойти не могу!
‚асенька. Џочему?
ЊакарскаЯ. Ќе могу, и все.
‚асенька. Џочему не можешь?
ЊакарскаЯ. Ќе могу - это значит не могу! Ѓеги за билетами,
 если еще хочешь со мной в кино.
‚асенька. Џочему? џ должен знать.
 
##124
 
ЊакарскаЯ. „олжен знать? ‘ чего это ты взЯл? € что это за
 манера все знать?.. € не смотри на менЯ так.
‚асенька. —то случилось? “ тебЯ свидание?
ЊакарскаЯ. ’ы что, прокурор? (Љричит.) „а не смотри на менЯ
 так! Љто это тебе сказал, что ты можешь так на менЯ
 смотреть?
‚асенька. “ тебЯ свидание?
ЊакарскаЯ. “гадал. ‘видание! Ќу и что?
‚асенька. ‡ачем ты так сделала?
ЊакарскаЯ. „а уж так. Џока ты ходил за билетами, тут
 кое-что изменилось.
‚асенька. —то?
ЊакарскаЯ. ѓоворЯт тебе, перестань допрашивать!
‚асенька. —то изменилось?!
ЊакарскаЯ. Њне понравилсЯ один парень, вот что! Џолучай уж
 все как есть!
‚асенька. Ђ где этот парень был раньше? ѓде?!
ЊакарскаЯ. ѓосподи! Љак ты мне надоел!..
‚асенька. ‡ачем ты отправлЯла менЯ за билетами, садистка?
ЊакарскаЯ. „а пожалела Я вас! Џапу твоего пожалела...
‚асенька. —то-о?.. Џри чем здесь отец?
ЊакарскаЯ. Ђ при том, что он вчера ночью сватать менЯ
 приходил.
‚асенька. ‚решь!
ЊакарскаЯ. € что это за семейка такаЯ, господи! ‡а
 такого-то, за идиотика, - сватать! ќто надо же
 додуматьсЯ!
‚асенька (хватает ее за руку). џ... Я убью тебЯ!
ЊакарскаЯ. ’ы! •а-ха! Ќапугал. „а ты мухи-то и той не
 обидишь! Ќе в состоЯнии. (‚ыдергивает из его руки
 свою.) € вот что, детка. ‚се. Љонцерт окончен. €ди и
 не придуривайсЯ. Џока тебЯ не выпороли. (“ходит,
 хлопнув дверью.)
 
 €з подъезда выходит Ѓусыгин и ‘ильва с гитарой. Ќа
 их глазах ‚асенька вдруг обрывает пуговицу, пришитую
 Њакарской. Џуговицу эту - оземь!
 
Ѓусыгин. Ѓратишка, что с тобой?.. —то случилось?
 
##125
 
 ‚асенька стоит в оцепенении.
 
Ѓусыгин. Љто тебЯ обидел?.. Ћна?
‘ильва (‚асеньке). —то бы Я тебе посоветовал, старичок, так
 это махнуть рукой. Ќа времЯ. ’ы любишь девушку - она
 крутит тебе динамо. Ќормальное Явление. Ђ ты
 посмотри, что она будет делать, когда ты ее не
 будешь любить.
Ѓусыгин. Џрекрати, что ты мелешь.
 
 ‚асенька вдруг убегает в подъезд.
 
 Ѓалбес. —то ты натворил, ты видишь?
‘ильва. ‘лушай, ты чего это, а? ‡аболел? —то он тебе,
 действительно родной брат, что ли?
Ѓусыгин. —ерт подери... —то же теперь делать?
‘ильва. —то делать? ‘матыватьсЯ. ђаз собрались.
 
 ЏоЯвлЯетсЯ ‘арафанов.
 
 (Ќегромко.) ЏроснулсЯ, дождались.
‘арафанов. ‚олодЯ!
Ѓусыгин. —то такое?
‘арафанов (с отчаЯньем). Ћн собирает рюкзак! (€счезает в
 подъезде.)
‘ильва. ‚се. Џошли отсюда.
Ѓусыгин (с досадой). џ остаюсь.
‘ильва. Ќу вот, привет! (Џроводит большим пальцем по
 струнам гитары.) ‡начит, все по новой?.. ‘лушай, эта
 песнЯ мне надоела.
 
 

 
 Љвартира ‘арафановых. „евЯтый час вечера. Ѓусыгин
 стоит у дверей в соседнюю комнату. ‘ильва, лежа на
 диване, наигрывает на гитаре.
 
‘ильва (напивает).
 "Ђх, дети, дети, что ж вы, дети,
 ‡ачем вы пьете кровь мою,
 
##126
 
 “ нас таких законов нету,
 —тоб брат любил сестру свою..."
Ѓусыгин. Џерестань.
‘ильва. Џо-моему, он давно дрыхнет.
Ѓусыгин. Ќет, в том-то и дело. Ћн смотрит в потолок (взглЯнул
 на часы) вот уже шестой час.
‘ильва. Њожет, он умер?
Ѓусыгин (приоткрывает дверь). Џослушай, старина, что ты там
 наблюдаешь? —то-нибудь забавное? €з жизни тараканов,
 а?.. (Џомолчав, закрывает дверь.) Ѓесполезно.
‘ильва. ’ебе нравитсЯ сестра, почему ты должен караулить
 брата? Њне непонЯтно. ‘лушай, а кто будет тебе этот
 парень, если... ‡Ять, что ли?
Ѓусыгин. ‚роде так.
‘ильва. ‡Ятек, точно! (‘меетсЯ.) џ тебе уже завидую. Ђ кто
 такой?
Ѓусыгин. Љурсант. Ћтличник боевой и политической подготовки.
‘ильва. ЏредставлЯю, что здесь получитсЯ. Њожет, тебе лучше
 удалитьсЯ?.. џ понимаю, ты хочешь повидатьсЯ с
 сестрицей.
Ѓусыгин. Њожет быть.
‘ильва. џсно. •очешь с ней поговорить. Љак следует, а?
Ѓусыгин. ќто не твое дело.
‘ильва. Ђ курсант? Ђ там папаша подойдет. Ѓудет у вас
 потеха. Ђ Я тут при чем? (Ѓросает гитару,
 дотЯгиваетсЯ до лежащего на трюмо семейного альбома
 ‘арафановых и листает его.)
Ѓусыгин. Њожешь пойти в кино. ‚от билеты. Ћн их выбросил.
‘ильва. Ќу? —его только нет в этом доме. (Ѓерем билеты.) џ
 подумаю. (‹истает альбом.)
Ѓусыгин. ’ы говорил с этой девицей?
‘ильва. Ћ чем? (Џоказывает альбом Ѓусыгину.) ‘мотри, папаша,
 оказываетсЯ, тоже был молодым.
Ѓусыгин. ‘казал ты ей, что между вами все кончено?
‘ильва. Ќет. џ же больше ее не видел.
 
##127
 
Ѓусыгин. Њог бы сказать.
‘ильва. Џроживет без объЯснений! Ќе маленькаЯ. џ ее больше
 не знаю, как ты хотел... Ђ скажи, она... ничего себе,
 а?
Ѓусыгин. Ќе вздумай потащить ее в кино.
‘ильва. Ќу что ты! ‡а кого ты менЯ принимаешь?.. ‘ женщинами
 главное - не забывать, что на свете есть много
 других женщин... Ћт этой Я отказываюсь. ‚ интересах
 мужской дружбы... Ђ верно, в этом есть что-то
 приЯтное - пострадать за товарища. џ даже уважать
 себЯ стал. ‚ самом деле. ‹ежу вот и уважаю. (‹истает
 альбом, показывает Ѓусыгину.) ’воЯ сестричка в ранней
 юности. ‚от. €грает в классики. ‚зглЯни. ЏолюбуйсЯ.
Ѓусыгин. ‚идел.
‘ильва (листает дальше). Ђ это? Џосле выпускного бала. Ћни
 гулЯют по улице. Њалинник!.. —то? Ћна тут самаЯ
 симпатичнаЯ. (‹истает дальше, застонал.) Њм... ЏлЯж!
 ќто самое интересное... (Џоказывает Ѓусыгину.) ‚идел?
Ѓусыгин. Љ сожалению. ‹учше бы мне этого не видеть.
‘ильва. Љак-то раз на плЯже был такой случай. ’онула одна
 девица, Я ее вытащил.
Ѓусыгин (рассеЯнно). Ќу и что?
‘ильва. Ќу и вот. ’ащил - не видел, а вытащил, глЯнул -
 несимпатичнаЯ. Ќе повезло. Њне бы (щелкнул по
 фотографии) такую спасти! Ћна тонет, а Я ее спасаю,
 а? Ќеплохое начало, скажи?
Ѓусыгин. ‘лушай. Џошел бы ты лучше в кино.
 
 ‘тук в дверь.
 
 ‚ойдите, дверь открыта.
 
 ‚ходит Људимов, курсант авиаучилища. ‚ руках у него
 букет и две бутылки шампанского.
 
Људимов. „обрый вечер.
Ѓусыгин. „обрый вечер.
Људимов. Љвартира ‘арафановых?
Ѓусыгин. „а.
 
##128
 
Људимов. Ђ Ќина? ђазве она еще не пришла?
Ѓусыгин. …ще нет.
Људимов (подходит к столу). —ерт возьми! “ менЯ не так уж
 много времени. (‘тавит бутылку.) Њы потерЯлись в
 гастрономе. (Ѓерет со стола стакан. ќнергичен.)
Ѓусыгин (вежливо). ‚ы здесь в первый раз?
Људимов (воткнув в стакан цветы). ‚ первый раз, совершенно
 верно. (“лыбаетсЯ. Ћн и далее много улыбаетсЯ.
 „обродушен.)
Ѓусыгин. Ќу и ничего... сориентировались?
Људимов. Ђ как же! (Џодмигнув.) ‡накомые места. (‘тавит
 стакан с цветами на стол.) Ќу что, парни, давайте
 знакомитьсЯ.
Ѓусыгин. „авайте.
 
 ’рЯсут друг друга за руки.
 
Људимов. Њихаил.
Ѓусыгин. ‚ладимир.
Људимов. ќто ты?.. ‚се знаю... ‘очувствую. ђад.
Ѓусыгин. Ѓлагодарю за чуткость.
Људимов (‘ильве). Њихаил.
‘ильва (солидно). ‘евостьЯнов. ‘емен Џарамонович.
Људимов. Џарамонович? Љомик!
‘ильва. Љомик? Џростите, это вы о ком?
Људимов. Ђртист! (•лопнув ‘ильву по плечу.)
‘ильва (холодно). —то за фамильЯрности вы себе позволЯете?
Људимов. „а ладно тебе!.. (‘мотрит на часы.) —ерт! ‚
 половине одиннадцатого Я должен быть в казарме. Ќу
 как, парни, выпьем или подождем Ќиночку?
‘ильва (холодно). ‚ыпьем.
Људимов. Ђ где папаша?
Ѓусыгин. Љого ты называешь папашей?
Људимов. Љак - кого?.. Ћтца Ќиночки, твоего отца!
Ѓусыгин. ’ы с ним незнаком и уже называешь папашей... Ђ
 впрочем... Ћн на работе.
‘ильва. ‚ы присаживайтесь.
 
##129
 
Људимов. —ерт побери! Џочему ты говоришь мне "вы"?
‘ильва. Ђ почему вы говорите "ты"? Њне и моему другу. ќто
 нас шокирует.
Људимов (весело). Џарни! —то за формальности? Њне эта
 субординациЯ (показывает) во как осточертела!
 „авайте проще!.. ‚ыпьем по этому поводу!
 
 Људимов и ‘ильва пьют.
 
‘ильва (Ѓусыгину). ‘олдат всегда солдат. …го не переделаешь.
 (‘адитсЯ на диван, Људимову.) Џрошу вас.
Људимов. „а что вы, в самом деле! Џарламент здесь, что ли?
‘ильва. Ќавроде того. (Ќаигрывает на гитаре.) Ђ интересно,
 начальство разрешает вам женитьсЯ?
Ѓусыгин (‘ильве). Џерестань.
Људимов. Ђ почему нет? џ заканчиваю училище.
‘ильва. Ђ интересно...
Ѓусыгин (перебивает). Џомолчи, Я тебе сказал.
Људимов. Ђ чего? Џусть он хохмит. џ не против.
 
 ‚ходит Ќина.
 
Ќина (Људимову). Ђга, ты здесь. (Ћстальным.) Џривет.
 (Џроходит.) Џознакомились?
‘ильва. Ѓыло дело.
Људимов. ‚еселые ребЯта. ‹юблю веселых ребЯт... Ќу, выпьем?
 —тобы не терЯть времЯ даром.
‘ильва. ‚от это правильно.
Ќина. Ќе торопитесь. Џодождем отца.
Људимов. Џодождем. Ќо через полчаса Я ухожу.
‘ильва. ‚от жизнь. ђегламент. —уть что, опоздал - губа и все
 такое. ’Яжело, верно?
Људимов. џ не жалуюсь.
Ѓусыгин. Ђ что у вас полагаетсЯ за опоздание?
Људимов. џ никогда не опаздываю.
Ѓусыгин. џ так и думал.
Ќина. ‚ конце концов, не беда, если сегоднЯ ты даже и
 опоздаешь. Ћдин раз можно.
 
##130
 
Људимов. Ђ зачем мне опаздывать?
Ѓусыгин. „а, зачем ему опаздывать?
Ќина (Људимову). ‘егоднЯ ты немного задержишьсЯ.
Људимов. ‡ачем?
Ќина. Џросто так. ‡адержишьсЯ, и все.
Људимов. …сли необходимо - Я готов, но просто так, извини,
 Я не вижу в этом смысла.
Ѓусыгин. Џравильно, курсант, не поддавайсЯ. „исциплина
 прежде всего.
Људимов. „ело не в этом. џ дал себе слово не опаздывать.
 Ђ свое слово Я уважаю.
Ќина. ‘егоднЯ ты опоздаешь. џ так хочу.
Ѓусыгин. Ќе слушай ее, курсант. ѓлавное - быть
 принципиальным.
 
 ЏоЯвлЯетсЯ ‘арафанов. Ћн выглЯдит утомленным, но
 настроение у него лирическое.
 
‘арафанов. „обрый вечер, архаровцы! (‡амечает Људимова.)
 €звините.
Ќина. ЏознакомьсЯ, папа...
Људимов. Људимов. Њихаил.
‘арафанов (церемонно, с подчеркнутым достоинством, слегка
 изображаЯ блестЯщего гастролера, любимца публики).
 ‘арафанов... ’ак-так... очень приЯтно... Ќаконец-то
 мы вас видим, так сказать, воочию. Ћчень приЯтно.
 ‘адитесь, пожалуйста. (Ѓусыгину.) ‚асенька дома?
Ѓусыгин. „ома. Ќо он не в духе.
 
 ‘арафанов снимает шлЯпу, кладет ее на стол, в плаще
 опускаетсЯ на стул. Ќина уносит в прихожую его шлЯпу.
 
‘арафанов (Људимову). Њой старший сын. Џознакомились?
Људимов. „а. Џознакомились.
 
 ‚озвращаетсЯ Ќина.
 
‘арафанов. ‘пасибо... (Ќине и Људимову.) Ќу что ж, молодые
 люди, что ж... ‚ы давно все обдумали, решили, а мы...
 Њы принимаем так, как оно есть. ’акова уж наша
 участь.
 
##131
 
Људимов (наливает всем шампанское). ‘ вашего разрешениЯ -
 за вас, за наше знакомство.
 
 ‚се встают.
 
‘арафанов. —то ж. џ рад. Њы все здесь рады, верно, ‚олодЯ?
Ќина (Ѓусыгину). ’ы рад или не рад?
Ѓусыгин. ’вое здоровье, папа.
Људимов. ‚аше здоровье.
‘ильва. ‚аше здоровье.
‘арафанов. ‘пасибо, спасибо. Ќо у менЯ другой тост,
 друзьЯ... €звините, но Я сЯду. (‘адитсЯ.) “стал...
 ‘егоднЯ Я устал. Љак будто Я пешком прошел через
 весь город... (Ќа мгновение смутилсЯ, потом - снова
 чуть рисуЯсь.) ѓлинка, если вы знаете, любил кларнет
 и своих сочинениЯх всегда уделЯл ему много места...
 
 ‚ то времЯ как ‘арафанов говорит, Људимов пристально
 всматриваетсЯ в его лицо.
 
 „а... ’ак вот. ‘ейчас, когда Я возвращалсЯ домой, Я
 размышлЯл о жизни. Љто что ни говори, а жизнь всегда
 умнее всех нас, живущих и мудрствующих. „а-да, жизнь
 справедлива и милосердна. ѓероев она заставлЯет
 усомнитьсЯ, а тех, кто сделал мало, и даже тех, кто
 ничего не сделал, но прожил с чистым сердцем, она
 всегда утешит. ‘егоднЯ Я хочу выпить за своих
 детей... (‡амечаЯ пристальный взглЯд Људимова.)
 Џростите, отчего вы так на менЯ смотрите?
Људимов. €звините, но мне кажетсЯ, Я вас где-то видел. Ќе
 могу вспомнить, когда и при каких обстоЯтельствах,
 но Я вас где-то видел.
‘арафанов (с беспокойством). ‚озможно... ’ак вот, Я хочу
 выпить за своих детей, за тебЯ, ‚олодЯ... (Ќине.) за
 тебЯ, за ‚асеньку. (Људимову.) ќто мой младший, он
 сейчас отдыхает. €так, за вас, дети, за ваше
 здоровье, за ваше счастье...
 
##132
 
 ‚се, кроме Ѓусыгина, выпивают.
 
Ѓусыгин. ’вое здоровье папа. (‚ыпивает.)
Људимов (глЯдЯ на ‘арафанова). Ќе могу вспомнить где, но Я
 вас видел. ќто точно.
Ќина. Ќу видел, ну и что?..
Људимов. Ќо где?
Ќина. „а не все ли равно?
Људимов. џ буду мучитьсЯ, пока не вспомню. “ менЯ всегда
 так. Ќу где же, где?
‘арафанов (с беспокойством, но и не без оптимизма). џ
 артист. ‚ы могли менЯ видеть на эстраде.
Ќина. Џапа музыкант, ты прекрасно об этом знаешь.
‘арафанов (с большим беспокойством, но и надеждой).
 ‚озможно, в филармонии?
Људимов. Ќет-нет...
‘арафанов (поспешно и категорично). ‡начит, в театре.
Људимов. Ќет, не в театре...
Ќина. Ѓоже мой, какое это имеет значение?
Људимов. Њинуточку, минуточку...
Ѓусыгин (Људимову). Ђ ты не опоздаешь? Ћсталось восемнадцать
 минут.
Људимов. ‘пасибо, за часами Я слежу... Ќо Я должен
 вспомнить...
Ќина. „а хватит тебе! ’ак можно вспоминать до самой смерти.
Људимов. ‚спомнил!
‘ильва. Ќаконец-то.
Људимов. џ видел вас на улице!
Ќина. Ќу слава богу. Ќадеюсь, ты успокоилсЯ?
Људимов. Ќу конечно! ’ы сказала "до самой смерти", и Я сразу
 вспомнил. (‘арафанову.) џ видел вас на похоронах.
 
 ЌебольшаЯ пауза.
 
Ќина. Ќа каких похоронах?
Људимов. —ерт! Љак Я мог забыть, ведь это было на прошлой
 неделе, и в руках у вас был этот самый кларнет!
 
##133
 
Ќина. Ќет, ты обозналсЯ.
Људимов. Ќи в коем случае. •оронили какого-то шофера, вы
 шли по улице Љоминтерна часа в четыре днЯ.
Ќина. Ђ Я говорю, ты обозналсЯ.
Људимов. „а нет же, Ќина! •оть Я видел только мельком, но у
 менЯ хорошаЯ зрительнаЯ памЯть.
Ѓусыгин. Ќа этот раз она тебЯ подвела. ’ы его с кем-то
 спутал.
Људимов. Ќичего подобного. (‘арафанову.) ‚ы были в плаще и
 в этой самой шлЯпе. ‘кажите!
‘арафанов. ќ...
Ѓусыгин (перебивает). ’ебе показалось.
Људимов. „а точно!
Ѓусыгин. ’ы обозналсЯ.
Људимов (‘арафанову). „а скажите вы им.
Ѓусыгин. Џапа, молчи. (Људимову.) ’ы обозналсЯ, неужели ты
 этого не понимаешь?
Људимов. „а Я даю вам честное слово!
Ѓусыгин. Џослушай! ’ы ошибсЯ, это Ясно всем, и тебе в том
 числе.
Људимов. Ќет, минутку!
Ѓусыгин. ‘ам понимаешь, что ошибсЯ, и настаиваешь на своем.
 Ќехорошо. ‚ыходит, ты врешь.
Људимов (вскакивает). —то? „а Я тебЯ за такие слова...
‘ильва (незаметно тЯнет Људимова за ремень, пытаетсЯ его
 усадить). ‘иди и не кашлЯй.
Ѓусыгин (поднимаетсЯ). Љ тому же тебе пора в казарму. “
 тебЯ в запасе всего тринадцать минут.
Ќина. Џрекратите! ‘ейчас же прекратите!
‘арафанов. „а, ребЯта. Ќе надо скандалить...
Људимов. џ разговариваю нормально и говорю правду, а если
 (поворачиваетсЯ к Ѓусыгину) кому-то это не нравитсЯ,
 пусть он идет ко всем чертЯм.
‘арафанов. —то значит - кому-то? Ћн мой сын и брат моей
 дочери. € вы должны разговаривать повежливей.
 
##134
 
Људимов. Ќо вы-то? Џочему вы молчите? ‚едь это вы были на
 похоронах. ‘кажите, в конце концов!
‘арафанов. „а, Я должен признатьсЯ... Њихаил прав. џ играю
на похоронах. Ќа похоронах и на танцах...
Људимов. Ќу вот! —то и требовалось доказать.
‘арафанов (Ѓусыгину и Ќине). џ понимаю ваше поведение...
 ‘пасибо вам... Ќо Я не думаю, что играть на
 похоронах позорно.
Људимов. Ђ кто об этом говорит?
‘арафанов. ‚сЯкаЯ работа хороша, если она необходима...
Људимов. Ќет, вы не подумайте, что Я вспомнил об этом
 потому, что мне не нравитсЯ ваша профессиЯ. ѓде вы
 работаете - длЯ менЯ не имеет никакого значениЯ.
Ѓусыгин. „лЯ тебЯ.
‘арафанов. ‘пасибо, сынок... џ должен перед вами сознатьсЯ.
 ‚от уже полгода, как Я не работаю в оркестре.
Ќина. ‹адно, папа...
Људимов (Ќине и Ѓусыгину). Ђ вы об этом не знали?
‘арафанов. „а. џ скрывал от них... € совершенно напрасно...
Људимов. ‚от что...
‘арафанов. „а... ‘ерьезного музыканта из менЯ не получилось.
 € Я должен в этом сознатьсЯ...
Људимов. Ќу что же. “ж лучше горькаЯ правда, чем такие вещи.
Ѓусыгин (показывает Људимову часы). „есЯть минут.
 (‘арафанову.) Џапа, о чем ты грустишь? ‹юдЯм нужна
 музыка, когда они веселЯтсЯ и тоскуют. ѓде еще быть
 музыканту, если не на танцах и похоронах? Џо-моему
 ты на правильном пути.
‘арафанов. ‘пасибо, сынок... (Људимову.) ‚ы видите? —то бы
 Я делал, если б у менЯ не было детей? Ќет-нет, менЯ
 не назовешь неудачником. “ менЯ замечательные
 дети...
 
 €з соседней комнаты выходит ‚асенька. Ћн в плаще, за
 плечами у него рюкзак.
 
##135
 
‚асенька. Ђга... Ѓольшое оживление в семейной жизни... —то
 ж, продолжайте, Я желаю вам всего хорошего.
‘арафанов. ‚асенька... ’ы выбрал неподходЯщее времЯ...
‚асенька. Ќет, папа, нет, дорогой! Ќа этот раз менЯ не
 остановишь.
Ѓусыгин (подходит к ‚асеньке с намерением снЯть с него
 рюкзак). Џослушай, старина, бросай мешок, не надо
 так спешить.
Ќина (подходит к ‚асеньке). ђаздевайсЯ. (ЏытаетсЯ снЯть
 плащ.)
‚асенька (Ќине). Ћтстань. (‚ырываетсЯ.) —то тебе надо? —его
 тебе не хватает? Џоложись на папу, он все устроит.
‘арафанов. ‚асенька!
‚асенька. ‡ачем ты ходил к ней ночью? Љто тебЯ просил?
‘арафанов. ‚асенька! џ хотел тебе добра?
‚асенька. ‘умасшедший! Ѓыло лучше, когда ты обо мне не
 заботилсЯ!
Ќина (кричит). ‡амолчите!
‘ильва (взглЯнув на часы, поднимаетсЯ). Њне, право,
 неудобно... ‹учше Я пойду. “ менЯ билетик в кино, Я
 думаю, общество не возражает?.. (“ходит.)
Ќина. Ќу? Њожет, хватит? €ли вы решили показать сегоднЯ всю
 программу целиком?
‚асенька. Џрощайте! (€дет к двери.)
‘арафанов. Џостой!
 
 Ѓусыгин задерживает ‚асеньку.
 
 Џодожди. џ готов просить у тебЯ прощениЯ, но Я
 запрещаю тебе уходить.
Ѓусыгин (‚асеньке). Ђ как же наш уговор, старина?
‚асенька (вырываетсЯ). Џусти! ЋставайсЯ с ним, если тебе
 хочетсЯ! ‚ы мне все осточертели! (Ѓусыгину.) € ты
 тоже! Џусти, тебе говорЯт! џ и видеть-то вас не могу!
‘арафанов (вышел из себЯ). Џусти его... ђаз так, пусть он
 убираетсЯ. ‘илой мы его держать не будем.
 
 Ѓусыгин отпускает ‚асеньку, и тот мгновенно уходит.
 
 Ќичего, ничего. Џусть-ка он один помыкаетсЯ...
 
##136
 
Ќина. ‡акатили... Ћчень красиво. Љонцерт длЯ кларнета с
 оркестром.
‘арафанов (забегал по комнате). ‚от-вот. Ђ теперь твоЯ
 очередь. ‚ступай. Ќачинай. Џошли отца ко всем чертЯм.
 Ќе станешь же ты со мной церемонитьсЯ!
Ќина. Ќу, начинаетсЯ. (Људимову.) ‘ейчас ты услышишь все,
 на что они способны.
Људимов. Ќичего, ничего... џ не обращаю вниманиЯ.
‘арафанов. ‚от именно! Ќе обращайте вниманиЯ! Ќаплюйте!
 „елайте по-своему! (“бегает в спальню.)
Ѓусыгин (Људимову, шепотом). Љурсант, тебе пора.
Ќина (Ѓусыгину, кричит). Џерестань! —его ты все суешьсЯ?
Људимов. Ќет. ‚ самом деле. Њне пора. џ ухожу.
Ќина. Ќет. ЋставайсЯ. ‡десь должен быть хотЯ бы один
 здравомыслЯщий человек.
ѓолос ‘арафанова (из спальни, он кричит). џ здесь лишний, Я
 знаю! џ прекрасно знаю!
Ќина. Џапа, сейчас тебе лучше помолчать...
Људимов. џ очень сожалею, но мне действительно пора.
Ќина. Ќет, ты останешьсЯ.
Људимов. Џойми менЯ правильно. “ тебЯ каприз, а Я дал себе
 слово...
Ќина (неожиданно сухо). „а. €ди. Ђ то, чего доброго, в самом
 деле опоздаешь.
Људимов. •орошо. ‡автра увидимсЯ. (“ходит.)
 
 Ќина выходит за ним.
 
‘арафанов (поЯвлЯетсЯ). Људа же он? ‡ачем? џ здесь лишний.
 џ! џ - старый диван, который она давно мечтает
 вынести... ‚от они, мои дети, Я только что их хвалил
 - и на тебе, пожалуйста... Џолучай за свои нежные
 чувства!
 
 ЏоЯвлЯетсЯ Ќина, останавливаетсЯ у дверей.
 
 „а, Я воспитал жестоких эгоистов. —ерствых,
 расчетливых, неблагодарных.
 
##137
 
Ѓусыгин. “спокойсЯ, папа, по-моему, ты неправ.
‘арафанов. „а-да, Я сделал свое дело, Я их вырастил...
 (горько) теперь Я свободен и на старости лет могу
 насладитьсЯ одиночеством...
Ѓусыгин. ’ы не будешь один... …сли ты не против, Я останусь
 с тобой.
 
 ЌебольшаЯ пауза. Ќина поднимает голову.
 
‘арафанов. ’ы сказал...
Ѓусыгин. „а. …сли ты останешьсЯ один, Я перееду к тебе жить.
 …сли ты захочешь... ‚ вашем городе тоже есть
 мединститут.
‘арафанов (растроганно). ‘ынок... ’ы у менЯ один... ’ы
 единственный. —то бы Я делал, если бы не было тебЯ?
Ѓусыгин. “спокойсЯ... Џо-моему, тебе надо прилечь, ты
 сильно переволновалсЯ. Џойдем, ты отдохнешь,
 успокоишьсЯ... (“водит ‘арафанова в соседнюю комнату,
 возвращаетсЯ.)
Ќина. ’ы в самом деле хочешь здесь остатьсЯ?
Ѓусыгин. „а... Ђ как быть? Џо-твоему, можно оставить его
 одного? (Џодходит к ней.) ‘ильно ты из-за курсанта
 расстроилась?
Ќина. „а уж. Џоказали вы... выступили... проЯвили таланты.
Ѓусыгин. Ќикто не хотел, чтобы ты расстраивалась.
Ќина. Ђ ты? Људа ты суешь свой нос? ‡ачем? Џочему ты сделал
 из него идиота?
Ѓусыгин. Ћн мне не нравитсЯ.
Ќина. Ќу и что? Ќе ты же замуж за него собираешьсЯ!.. —то
 тебе надо?.. (Џомолчав.) Ќу, допустим, допустим, он
 не самый умный, не самый красивый, если даже так -
 тебе-то что до этого?
Ѓусыгин. „а нет, он парень неплохой... Ќе в этом дело...
Ќина. ’ак в чем дело? ‚ чем?!
Ѓусыгин. Ћн мне не нравитсЯ, потому что мне нравишьсЯ ты.
Ќина. —то?.. € поэтому ты устроил скандал?..
Ѓусыгин. ‚озможно.
Ќина. Џсих! ‘валилсЯ на мою голову... Ѓратец!.. •ороша
 
##138
 
 семейка. ’ебЯ тут только и не хватало... џ знаю, это
 у нас фамильное. ”амильнаЯ шизофрениЯ!
Ѓусыгин. “спокойсЯ! (‘адитсЯ рЯдом с ней, слегка ее
 обнимает, утешает.) Ћн парень хороший, но ты
 успокойсЯ.
Ќина. Ђ если Я его люблю? —то тогда?
Ѓусыгин. ’огда все в порЯдке. ‡автра он тебЯ будет ждать.
Ќина. „а, будет ждать.
Ѓусыгин. Ќу и вот. € поженитесь. € уедите на ‘ахалин.
Ќина (не сразу, спокойно). Ќикуда Я не уеду.
Ѓусыгин. Љак же так?
Ќина. „а так... ’ы прав, отца нельзЯ оставлЯть. ‘егоднЯ Я
 это понЯла. € еще Я понЯла, что Я папина дочка. Њы
 все в папу. “ нас один характер... Љакой, к черту,
 ‘ахалин!
Ѓусыгин. ’ак... Ђ летчик? ‘огласитсЯ он?..
Ќина. Ќе знаю Я. Ќичего не знаю... Њожет, согласитсЯ, а
 может, уедет. ‚стретимсЯ - поговорим. ‘ейчас мне
 как-то все равно.
Ѓусыгин. Ќу и не расстраивайсЯ. Љому-кому, а тебе стоит
 только свистнуть, сбежитсЯ столько парней - тебе
 придетсЯ складывать их в штабелЯ.
Ќина (усмехнувшись). Ќичего. ’ы мне поможешь.
Ѓусыгин. Ќу нет. ‘ менЯ хватит... …сли ты останешьсЯ здесь,
 Я уеду.
Ќина. ‡дравствуйте! ќто почему же?
Ѓусыгин. Џочему?.. Џотому что... Џотому что Я идиот и не
 вижу из этого никакого выхода!
Ќина. Љакого выхода? €з чего?.. „а, ты ненормальный. —то
 верно, то верно. € ты всегда такой был? €ли это с
 тобой недавно?
Ѓусыгин. Ќедавно.
Ќина. € что случилось?
Ѓусыгин. ‚любилсЯ.
Ќина. ‚ кого?
Ѓусыгин. Љак тебе сказать... Ћна принадлежит другому.
Ќина. Ћтбей. “ тебЯ должно получитьсЯ.
Ѓусыгин. ‹егко сказать.
 
##139
 
Ќина. Ђ что тебе мешает?.. Ќу? —то же ты молчишь?.. џ не
 знаю, кто она такаЯ, но Я (с удивлением) ей завидую.
 €ногда мне даже жалко, что ты мой брат.
Ѓусыгин. Ђ Я тебе не брат...
Ќина. —то?
Ѓусыгин. џ тебе на брат... € никогда не был твоим братом.
Ќина (поднимаетсЯ). ‚решь...
Ѓусыгин (поднимаетсЯ). џ не шучу. “ менЯ нет и не было
 сестры.
Ќина. ‚решь... (отступает от него.) џ тебе не верю.
Ѓусыгин. Ќо факт есть факт. Ћтца своего Я не знал, а моЯ
 мать живет в —елЯбинске. ’вой отец там никогда не
 был. џ его обманул.
Ќина. ‡ачем?
Ѓусыгин. ‚се вышло совершенно случайно...
Ќина. ’ы... Џочему ты до сих пор молчал?
Ѓусыгин. ’вой отец принЯл менЯ за своего. € началось.
 ‘начала он, потом ты. џ тут у вас совсем запуталсЯ...
Ќина. ’ы... ты сумасшедший...
Ѓусыгин. Њожет быть, но Я больше не хочу быть твоим братом.
Ќина. ’ы... ты авантюрист. ’ебЯ надо сдать в милицию!
Ѓусыгин. ‘дай, лучше сидеть в ЉЏ‡, чем быть твоим братом.
Ќина. ’ебЯ надо гнать из дома... ’ебЯ надо с лестницы
 спустить!
Ѓусыгин. „а?.. Ђ когда Я был твоим братом, Я тебе нравилсЯ.
 Ќемного.
Ќина. Њолчи, бессовестный!.. џ не знаю, кто-нибудь
 когда-нибудь видел такого психа?
 
 ЏоЯвлЯетсЯ ‘арафанов.
 
‘арафанов. ‚олодЯ! џ все понЯл! €з этого дома надо уходить.
 “ходить, пока тебЯ не вынесли! (‘ воодушевлением.)
 ‘ынок! џ все обдумал. Њы едем в —ернигов!
 
 Ѓусыгин в полной растерЯнности.
 
##140
 
‘арафанов. Њы едем вместе! ‘егоднЯ! Ќемедленно! …дем, едем,
 едем!
Ќина (засмеЯвшись). ’ы женишьсЯ, надо полагать?
‘арафанов (кричит). ‚се может быть! Ќе вижу в этом ничего
 смешного! (Ѓусыгину.) џ думал об этом, в самом деле.
 …сли твоЯ мать... ‘ловом, Я хочу ее видеть... (Ќине.)
 Џерестань! (Ѓусыгину.) ЏолюбуйсЯ на нее! „лЯ нее нет
 ничего свЯтого. џ не могу здесь оставатьсЯ, ты сам
 видишь. џ собираю вещи, сейчас, сию минуту,
 немедленно. (€дет в другую комнату, на пороге,
 обращаЯсь к Ќине.) џ возьму кларнет и ноты. ќто все,
 что Я отсюда возьму... Љогда уходит поезд?..
Ѓусыгин. Ќ-не знаю...
‘арафанов. Ќе важно! џ собираюсь. Ќемедленно! (“ходит.)
 
 Њолчание.
 
Ќина. Ќу?.. —то ты собираешьсЯ делать?
Ѓусыгин (растерЯнно). Ќе знаю...
Ќина. ’еперь ты понимаешь, что ты натворил? Џонимаешь?
 Ќас он уже за детей не признает, а ты стал
 его любимчиком. ‚едь он в тебе души не чает.
 ЏредставлЯешь, что будет с ним, когда он узнает
 правду?
Ѓусыгин (мечетсЯ). —то же делать? Ќичего ему не говорить?
 
 ЌебольшаЯ пауза. ‘мотрЯт друг на друга.
 
 Ќет! ’ак дело не пойдет! ѓлавное сказать ему,
 объЯснить... Ћн мне не отец, но он мне... Я его...
 ‘ловом, если... (понизив голос) если ты уедешь, Я и
 в самом деле перееду к нему. Љонечно, если он менЯ
 поймет. Ќо как, как ему все объЯснить?
Ќина. Ќе знаю. ‚ы сумасшедшие, вы и разговаривайте. Ђ Я не
 знаю.
 
 ЏоЯвлЯетсЯ ‘арафанов. ‚ руках к него чемодан и
 кларнет.
 
‘арафанов. ‚олодЯ, Я готов.
 
##141
 
 Ѓусыгин и Ќина молча смотрЯт на него.
 
Ќина. ‘обралсЯ? Ќичего не забыл? (‘меетсЯ.)
‘арафанов. ‘мотри на нее! ђазве это дочь? €збавилась от
 отца и даже не скрывает удовольствиЯ. (Ќине.) Ќу
 ничего. ’ы менЯ еще вспомнишь! Ѓоже мой, как все это
 нелепо! Џодумать только, Я мог остатьсЯ с ними! Ќа
 всю жизнь! Ђ ведь им нужен не Я! Ќет! ‘овсем другой
 человек! ‚сегда! ‘ самого начала им нужен был другой!
 ’ы понимаешь? „вадцать лет Я жил чужой жизнью! ‘вое
 счастье Я оставил там, в —ернигове. Ѓоже мой! Џочему
 Я ее не разыскал? Љак Я мог! Ќе понимаю! Ќо теперь -
 кончено, кончено! џ возвращаюсь, возвращаюсь!
 (Ѓусыгину.) ’ы увидишь, твоЯ мать будет счастлива...
 (чуть образумившись) если захочет... —то?.. ’ы мне
 не веришь?..
Ѓусыгин. Ќет, Я верю, но... ‡ачем же так спешить?
‘арафанов. Ќет-нет! Ќемедленно! ‡акончить все разом! ђазом -
 и конец! Ќа вокзал! Ќа вокзал!.. Ќу что ты, сынок?
 …дем!
Ќина (неожиданно ласково). Ќе надо, папа. “спокойсЯ. ’ы зрЯ
 так волнуешьсЯ... (“саживает его на стул.) ‘Ядь,
 успокойсЯ.
 
 ЌебольшаЯ пауза.
 
‘арафанов (садитсЯ, недоуменно). —то такое?.. —то
 случилось?.. ‚олодЯ?.. ’ы от менЯ что-то скрываешь?
Ќина. Џапа, Я никуда не еду. џ остаюсь.
 
 Ќа пороге поЯвлЯетсЯ ‚асенька. ‚ид у него испуганно-
 торжественный. ‚се оборачиваютсЯ к нему.
 Њолчание.
 
 (‚асеньке.) —то случилось?.. —то?..
 
 ЌебольшаЯ пауза.
 
‚асенька. ‚се. џ их поджег.
Ѓусыгин. Џоджег?.. Љого?
 
##142
 
‚асенька. …е и любовника.
‘арафанов. Ѓоже мой!
 
 ‚се, кроме ‚асеньки, бросаютсЯ к окну. Ќа пороге
 поЯвлЯетсЯ ‘ильва. ‹ицо у него в саже. Ћдежда на нем
 частично сгорела, в особенности штаны. Ћн слегка
 дымитсЯ.
 Њолчание.
 
‘ильва. џ крупно пострадал. Њне нужны брюки.
 
 ЏоЯвлЯетсЯ ЊакарскаЯ.
 
‘арафанов (Њакарской). —то случилось? —то?
ЊакарскаЯ. Ђ вы не видите? ‘егоднЯ он грозилсЯ менЯ убить,
 и вот - пожалуйста!
Ќина. ‚асенька - убить?..
‘арафанов. Ќеужели?
ЊакарскаЯ. ‚от вам и неужели! џ сама думала - неужели,
 а он - вон как! Ћзверел!
‘арафанов (‚асеньке). Љак ты мог?.. Љак?
ЊакарскаЯ. Ђ очень просто. Ћкно было открыто, он штору
 подпалил, а рЯдом ковер. Ќу и пошло по всей комнате.
 ‘жечь менЯ хотел.
‘ильва (‘арафанову). „айте мне брюки. ‚займы.
‘арафанов. Ѓрюки?.. ‘ейчас-сейчас... (“ходит в спальню.)
Ѓусыгин (подходит к ‘ильве). Ќу?.. ‹юбовничек...
‘ильва. ЉакаЯ любовь? џ там с огнем боролсЯ. ‚ гробу бы Я
 ее видел, такую любовь.
ЊакарскаЯ. —то?.. ‚он ты как заговорил...
‘ильва. Ђ ты как хотела? ѓори, если тебЯ поджигают, а Я
 здесь при чем?
Ѓусыгин. †алко, что твоЯ шкура так плохо подгорела.
‘ильва. „а ты что, старичок? —то ты говоришь?
Ѓусыгин. Ђ ведь Я тебЯ предупреждал.
‘ильва. ‚от, значит, как... ‚се сынка изображаешь? Ѓрата?
Ѓусыгин. ‘лушай. Ѓеги отсюда, пока цел.
‘ильва. ‚ таком виде? Људа?
ЊакарскаЯ (‚асеньке). ’ы в самом деле хотел менЯ сжечь?
 
##143
 
‚асенька (неожиданно спокойно). Ќичего не вышло. Љак
 видишь.
ЊакарскаЯ (с удивлением и некоторым уважением). Ѓандит. ‚
 один день стал бандитом.
‘ильва. „а не он это, где ему. (Ѓусыгину.) ѓони брюки,
 слышал? ‘мех - смехом, а ведь Я и привлечь могу.
 Љак-никак - поджог. (‚ сторону Њакарской.) Ћна
 подтвердит.
ЊакарскаЯ (‘ильве). Ќа менЯ не рассчитывай.
‘ильва. „а? Њожет, ты ему спасибо скажешь за то, что он
 тебЯ поджег?
ЊакарскаЯ. Њожет, скажу. (‚асеньке.) ‘пасибо не скажу, но
 скажу, что такого Я от тебЯ никак не ожидала.
‘ильва. „умаешь, это он? ЋшибаешьсЯ.
ЊакарскаЯ (‘ильве). Ђ тебЯ Я видеть не хочу.
‘ильва. ‚заимно. (Ѓерет гитару.) џ ухожу... Ќо одолжите
 брюки! „а завтра.
Ѓусыгин. ЋбойдешьсЯ. ќто тебе даже идет. „авай отсюда...
 €ли ты хочешь, чтобы Я тебЯ проводил?
 
 ‘арафанов поЯвлЯетсЯ в брюками в руках.
 
‘ильва (в дверЯх). Ќу, спасибо тебе, старичок, за все
 спасибо. ЌастоЯщий ты оказалсЯ друг... џ ухожу. Ќо
 вначале Я должен открыть глаза общественности. •ату
 поджег он (указывает на Ѓусыгина), а не кто-нибудь.
 € воду тут у вас мутит он. “чтите, он рецидивист. Ќе
 заметили?.. Ќу смотрите, он вам еще устроит. € между
 прочим (Ќине), он тебе такой же брат, как Я ему
 племЯнница, учти это, пока не поздно. (‘арафанову.)
 Ђ вы, папаша, если вы думаете, что он вам сын, то вы
 крупно заблуждаетесь. џ извинЯюсь.
‘арафанов. ‚он отсюда! ‚он!
 
 ‘ильва исчезает.
 
 Њерзавец!
 
 ЌебольшаЯ пауза.
 
##144
 
Ѓусыгин. Ќо он прав.
‘арафанов. Љто прав?..
Ѓусыгин. џ вам не сын.
‘арафанов. —то такое?.. —то это значит?
Ѓусыгин. џ вам не сын. џ обманул вас вчера.
‘арафанов. ‚олодЯ! —то ты говоришь?..
Ѓусыгин. Џоймите, Я не хотел! ‚се вышло случайно. ‚чера,
 когда вы (в сторону Њакарской) к ней стучались, Я
 узнал ваше имЯ и заметил вашу квартиру. ‘ этого все
 и началось. Њы хотели согретьсЯ и уйти...
ЊакарскаЯ. Џогоди! ќто ты искал вчера, где переночевать?
Ѓусыгин. „а. ‚се вышло само собой. “тром, вместо того чтобы
 уйти...
‘арафанов. ќто невозможно... Ќе верю. Ѓыть этого не может!
Ѓусыгин. џ надеюсь, что вы менЯ простите, потому что Я...
 ‚ общем, Я рад, что попал к вам...
‘арафанов. ‡начит, ты мне... ‚ыходит, Я тебе... Љак же
 так?.. „а нет, Я не верю! ‘кажи, что ты мой сын!..
 Ќу! ‘ын, ведь это правда? ‘ын?!
Ѓусыгин. Ќет...
‘арафанов. Љто же ты? Љто?!
Ќина. Ћн - псих. Ћн настоЯщий псих, а мы все только учимсЯ.
 „аже ты, папа, по сравнению с ним школьник. Ћн
 настоЯщий сумасшедший.
‚асенька. Ќу и дела...
ЊакарскаЯ. „а-а, историЯ...
‘арафанов. Ќо Я не верю! Ќе хочу верить!
Ѓусыгин. Ћткровенно говорЯ, Я и сам уже не верю, что Я вам
 не сын. (‚зглЯнув на Ќину.) Ќо факт есть факт.
‘арафанов. Ќе верю! Ќе понимаю! ‡нать этого не хочу!
 ’ы - настоЯщий ‘арафанов! Њой сын! € притом любимый
 сын!
Ќина (Ѓусыгину). џ тебе говорила... (‘арафанову, весело.) Ђ
 Я? Ђ ‚асенька? €нтересно, ты еще считаешь нас своими
 детьми?
 
##145
 
‘арафанов. Ќина! ‚ы все мои дети, но он... ‚се-таки он вас
 постарше.
 
 ‚се смеютсЯ.
 
ЊакарскаЯ. —удные вы, между прочим, люди.
Ќина (смеетсЯ). —удные - дом чуть не сожгли.
 
 ЊакарскаЯ махнула рукой.
 
‘арафанов. ’о, что случилось, - все это ничего не менЯет.
 ‚олодЯ, подойди сюда...
 
 Ѓусыгин подходит. Ћн, Ќина, ‚асенька, ‘арафанов - все
 рЯдом. ЊакарскаЯ в стороне.
 
 —то бы там ни было, а Я считаю тебЯ своим сыном.
 (‚сем троим.) ‚ы мои дети, потому что Я люблю вас.
 Џлох Я или хорош, но Я вас люблю, а это главное...
ЊакарскаЯ. €звините, конечно. (Ѓусыгину.) Ќо Я хочу
 спросить. “ тебЯ родители имеютсЯ?
Ѓусыгин. „а... Њать в —елЯбинске.
Ќина. Ћна одна? (‘меетсЯ.) Џапа, тебЯ это не интересует?
Ѓусыгин. Ћна живет с моим старшим братом.
Ќина. Ђ сам ты? Љак сюда попал?
Ѓусыгин. џ здесь учусь.
‘арафанов. ѓде же ты живешь?
Ѓусыгин. ‚ общежитии.
‘арафанов. ‚ общежитии... Ќо ведь это далеко... и неуютно.
 € вообще, терпеть не могу общежитий... ќто Я к тому,
 что... …сли бы ты согласилсЯ... ‘ловом, живи у нас.
Ѓусыгин. Ќет, что вы...
‘арафанов. Џредлагаю от чистого сердца... Ќина! —его же ты
 молчишь? Џригласи его, уговори.
Ќина (капризно). Ќу с какой стати? Џочему он должен жить у
 нас? џ не хочу.
Ѓусыгин. џ буду вас навещать. џ буду бывать у вас каждый
 день. џ вам еще надоем.
 
##146
 
‘арафанов. ‚олодЯ! џ за то, чтобы ты у нас жил - и никаких.
Ѓусыгин. џ приеду завтра.
Ќина. Љогда?
Ѓусыгин. ‚ семь... ‚ шесть часов... Љстати! Љоторый час?
Ќина. Џоловина двенадцатого.
Ѓусыгин. Ќу вот. Џоздравьте менЯ. џ опоздал на электричку.
 
 ‡анавес

Last-modified: Tue, 18 Jun 2002 20:58:24 GMT
Ћцените этот текст: