ине, и „иЯ вылил первую чашку в свЯщенный прудик и сказал, что делает это во здравие Ћсуи. „ело в том, что, как уже было замечено, эконом „иЯ очень хотел бы перебратьсЯ в Ћсую. Ћн устал от непрерывных притеснений со стороны императорских чиновников, и ему казалось, что, как только он приедет в Ћсую, он сможет застроить своими станками половину города и одеть ими половину мира. - џ обдумал ваше предложение, - сказал торговец, - и мне оно показалось разумным. Ќо вы знаете, что Я ничего не могу делать без совета мудрых людей. џ написал старейшинам нашего города, и оказалось, что Я ошибсЯ. Ќам нет надобности в вашем станке. ‚о-первых, цеха запрещают иметь такие станки, и тому, кто заведет такой станок, придетсЯ иметь дело с законами и судами. Њожно, конечно, изменить законы, но эти законы сделаны не столько ради выгоды, сколько ради стабильности. Ќаши подмастерьЯ и так не очень-то любЯт своих хозЯев. Ђ ваш станок превратит отношениЯ между между мастерами и подмастерьЯми в отношениЯ между господами и наемными рабами, наполнит город всЯким отребьем, которое промышлЯет неквалифицированным трудом, как-то: работой на станках, грабежами и революциЯми. Ќынче трудные времена. ‚арвары хотЯт съесть Ћсую, империЯ хочет съесть Ћсую, и, признатьсЯ, члены ‘овета хотЯт съесть друг друга. Њы не можем позволить себе заводить станки, которые превратЯт наших подмастерьев в наших главных врагов. Љ тому же, - добавил со вздохом осуец, - едва кто-то из членов ‘овета заведет станки, как другие члены ‘овета, менее предприимчивые, но более честолюбивые, возглавЯт народное недовольство. Љруглое лицо „ии вытЯнулось. - џ обсудил, - сказал Ђйр-Ќезим, - ваше предложение с заинтересованными лицами, и они нашли, что мы не можем предоставить гражданство за то, что знает господин „иЯ, но мы можем предоставить гражданство за то, что знает господин Ђмасса. „иЯ вздрогнул и спросил: - ќто кто такой? - ќтот человек, Ђмасса, ответил осуец, был молоденький чиновник, поразительного таланта. „есЯть лет назад он заведовал строительством ходов и укреплений дворца. Ћн был старший над строительством, и старше него были только Ђндарз и государынЯ ЉасиЯ. ѓосударынЯ ЉасиЯ к старости стала немного вздорной. Џосле конца строительства она отдала приказ - убить всех рабочих и надзирателей, и Ђмассу в том числе. ѓосподин Ђндарз обманул государство, сохранил молодому механику жизнь, раздобыл ему новое имЯ, позволил ему изобретать любые механизмы. € вдруг - что скажет Ђндарз, когда узнает, что человек, обЯзанный ему жизнью и возможностью заниматьсЯ любимым делом, хочет убежать в Ћсую! Ћсуец замолчал и стал с наслаждением слушать, как щебечут птицы. - ‚еликий ‚ей, - прошептал, побелев, „иЯ, - что вы хотите? - Џусть господин Ђмасса нарисует нам план секретных укреплений Ќебесного „ворца. „омоправитель побледнел и сказал: - ‚рЯд ли господин Ђмасса это сделает. —ертежи станков должны принадлежать всем, а чертежи секретных укреплений должны принадлежать государству. - …сли вы нарисуете нам этот план, - сказал осуец, - вы получите осуйское гражданство. …сли вы его не нарисуете, вы погубите господина Ђндарза. —то скажет советник Ќарай государю, узнав о вашей прежней жизни? Ћн скажет: "Ђндарз скрывает у себЯ мертвого преступника, ради собственной выгоды подвергает опасности государство! ‡ачем он держит при себе человека, которому известны все секреты дворца? “ж не этими ли секретами он собираетсЯ торговать с Ћсуей, когда не сможет торговать потом и кровью народа?" - “бирайтесь! - зашипел домоправитель. Ћсуец тоже зашипел: - —его вы ломаетесь, - кому вы верны? ѓосударству - так надо было умереть, когда приказали! Ђндарзу, который вас спас? ’ак не надо было его обманывать! ‘тоит сделать обыск в заречном поместье, и окажетсЯ, что едва ли треть кружев из числа находЯщихсЯ на складе объЯвлена вами Ђндарзу и государству! - ‚рЯд ли стоит делать обыск в поместье, - возразил домоправитель. Џосле этого обыска вы, господин Ђйр-Ќезим, лишитесь изрЯдной части дохода, и вдобавок вас вышвырнут из империи, если не арестуют. - €менно так, - согласилсЯ господин Ђйр-Ќезим. - Њне этот обыск ужасно невыгоден. Ќо жители нашего города не могут действовать, думаЯ о собственной выгоде. †ители нашего города действуют, исходЯ из общей выгоды. ‘овет написал мне, что если Я не сумею убедить господина Ђмассу принЯть наше предложение, то Я буду отозван из империи. Ђ как только менЯ отзовут, городу будет очень полезно, если новый посланник изобличит все мошенничества в торговле между Ћсуей и империей и тем самым приобретет благоволение советника ЌараЯ. „омоправитель молчал. †ирное, добродушное лицо его все покрылось потом. ѓлавные свои деньги домоправитель, на случай опасной перемены судьбы, держал в осуйском банке. Ћн полагал, что эти деньги в безопасности от чиновников империи. Ћн совершенно забыл, что чиновники Ћсуи тоже имеют длинные когти. Ћн представил себе, что эти деньги могут пропасть, и мир исчез из его глаз. „омоправитель сел на скамейку и закрыл лицо руками. - Ќо зачем вам мое предательство, - жалобно спросил он. - —ертежи, может быть, уже устарели. Ћсуец выпучил глаза. - Џомилуйте, - изумилсЯ он, - о каком предательстве идет речь? ђазве у Ћсуи есть войско, чтобы воевать с империей? Њы думаем не о чужих городах, а о своем собственном! Ќет такого войска, которое бы добралось через тысЯчи гор и рек до Ќебесного ѓорода! Ђ стоит варварам забратьсЯ на горы, нависающие над Ћсуей, как нашему городу придет конец! Њы бы хотели поглЯдеть на эти чертежи и сделать себе такие же укреплениЯ и подземные ходы! ’ут бедный „иЯ разрыдалсЯ - и кивнул головой. ‚ечером аваш доложил Ђндарзу, что эконом „иЯ встречалсЯ в храме с Ђйр-Ќезимом из Ћсуи. - ’олько Я не один наблюдал за этой встречей, - сказал аваш. - ’ам еще был один продавец лапши, который пошел со своим коромыслом прочь, едва Ђйр-Ќезим вышел из храма, и не прошло и десЯти минут, как у этого продавца купил лапши сыщик из управы Ќана. ‚ то самое времЯ, когда несчастный „иЯ вел с осуйским консулом свой предательский разговор, молодой судьЯ Ќан сидел в трактире в одном из кварталов Ќижнего ѓорода, именуемого Ѓолоки. ќто было гнусное место с тесными домами, промежутки между которыми использовались как уборные, и с выцветшим кусочком неба в вышине. Ќан знал, что длЯ здоровьЯ судейских чиновников вредно поЯвлЯтьсЯ в этом квартале, и поэтому он предусмотрительно оставил дома служебные шапку и плащ. Њолодой чиновник был одет залихватским осуйским купцом, и его рукава, сшитые по последней моде, были так длинны, что он то и дело окунал их в суп. ‘тукнула дверь, и на террасу трактира взошел еще один посетитель, - черный старик с маленьким и сморщенным, как персиковаЯ косточка, лицом. ‘ собой старик тащил изрЯдную, пахнувшую лекарственными травами, и стакан длЯ гаданиЯ. •озЯйка трактира что-то торопливо прошептала ему, указываЯ на молодого осуйского купца. ‘тарик подошел к Ќану, сел напротив и сказал: - ‚ы хотели менЯ видеть? Њолодой купец ужасно сконфузилсЯ, а потом сказал: - џ со своим товаром впервые в Ќебесном ѓороде. •отел бы, чтобы почтенный учитель указал на благоприЯтный день длЯ отплытиЯ, а если возможно, то составил бы и гороскоп. ‘тарик принЯлсЯ его расспрашивать, и Ќан охотно рассказал, что отец с детства попрекал его глупостью, и наконец, по просьбам матери, отпустил в первое самостоЯтельное путешествие, и что астрологией Ќан никогда не занималсЯ, поелику какие в Ћсуе астрологи? ’ам душа у людей забита мыслЯми о деньгах, окорока там, а не астрологи, разве можно Ћсую сравнить с Ќебесным ѓородом?! €так, Ќан попросил сделать гадание об отплытии и спросил, хватит ли на это пЯти золотых. Ђстролог посмотрел на деньги, которых хватило бы на пЯтьсот гаданий, и сразу понЯл, что отец недаром попрекал юношу глупостью. - „лЯ менЯ будет истинным удовольствием, - сказал старик, - оказать услугу такому умному юноше, а что до денег - Я не нуждаюсь в золоте. џ и сам могу его добыть, сколько угодно. - “ж не обладаете ли вы философским камнем, - полюбопытствовал Ќан. - €менно так. Ќан изумилсЯ: - Ќо мой батюшка говорил, что этой штуки нет на свете, и что это только уловка, посредством которой плуты-алхимики добывают золото из карманов дураков! Ђлхимик оскорбилсЯ. - …сли вы мне не верите, могу доказать! Ђ что бы вы не заподозрили обмана, давайте сделаем так: извольте сами добыть какую-нибудь дрЯнь, железные опилки, или ртуть, любой металл, да и приходите с этим ко мне домой: Я покажу вам, где Я живу. —ерез час Ќан ЯвилсЯ по указанному адресу с баночкой ртути, приобретенной им неподалеку в лавке, где торговали разными ухищрениЯми длЯ алхимиков. „ом владельца философского камнЯ вонЯл наподобие сгнившего баклажана. Љабинет был украшен черными треугольниками и заставлен книгами длЯ гаданьЯ по звездам. Ќан с любопытством вертелсЯ по комнате, оглЯдываЯ снасти длЯ насилиЯ над природой. ‘тарик тем временем развел огонь в камине, поставил на огонь круглый горшок, прочел несколько заклинаний из книжки, и, когда ртуть в горшке закипела, высыпал туда небольшую щепотку красного порошка. ‡акричал, замахал рукавами, вывалил горшок в ванну с холодной водой, и, достав щипцами небольшой слиток, показал его Ќану. - ‘еребро! - изумилсЯ Ќан. - ‚озьмите, - сказал старик, протЯгиваЯ слиток. Ќан окинул взглЯдом комнату, отличавшуюсЯ чрезвычайным запустением. - Ќи в коем случае, - запротестовал Ќан, - вы могли бы употребить это на благоустройство вашего жилища! - Ѓа, - возразил старик, - Я мог бы выстроить эти стены из золотых кирпичей! Ќо зачем? Ћ золоте мечтают лишь те, кто не имеет его в достаточном количестве. џ же могу набрать золото так же легко, как вы можете набрать, к примеру, грЯзи на улице. ‚ы же не станете украшать стены своего дома грЯзью? Ќа лице Ќана изобразилось крайнее почтение к человеку, которому так же легко раздобыть ведро золота, как другим - ведро грЯзи. - ‚прочем, - тут старик вздохнул и провел рукой по корешкам книг, - есть кое-какие вещи, на которые Я трачу золото - книги! ‚от за этот трактат Я отдал столько золота, сколько он весил, - а вот эту книгу продиктовал мне сам чернокнижник „аттам, сидЯ в кувшине и с жабой, вцепившейсЯ в детородный член, - и, так как при жизни он был человеком жадным, он потребовал за эту диктовку тысЯчу мер золота. € с этими словами старик подал Ќану книгу в кожаном переплете, украшенном разноцветными камнЯми. - „а никак это изумруды! - восхитилсЯ Ќан, хотЯ он прекрасно видел, что это всего лишь зеленое стекло. ‘тарик между тем убрал со стола горшок с серебром и предложил гостю выпить чаю. ЌаливаЯ чайник, он хвалил гостЯ и его страсть к мудрости, столь необычную в осуйском купце. - Ђ возможно ли приобщитсЯ к вашем искусству? - промолвил Ќан, - осушив третью чашку. - Ќынче это очень трудно, - заЯвил старик. - ”илософский камень хранитсЯ в сокровищнице подземного государЯ. ‚ прошлые времена бесы были простодушны, соглашались таскать его алхимикам за сущие пустЯки: достаточно было завоевать расположение главного над бесами. ’еперь же начальник у них сменилсЯ, стал неприступен и строг, до порошка можно добратьсЯ только через мелкий сторожей сокровищницы. ќти бесы жадны и требуют взЯток: чтобы получить, допустим, тысЯчу гранов золота, надо затратить не менее двухсот! Ђ меньше чем ради тысЯчи гранов они и беспокоитсЯ не станут! Љ тому же существует опасность, что их плутни раскроютсЯ, сторожей сменЯт, и вы останетесь и без золота, и без денег! Њолодой осуец погрузилсЯ в размышлениЯ. - ’ысЯча гранов взамен двухсот! - промолвил он. - Ќи один из кораблей отца не приносил ему такой прибыли! „еньги у менЯ есть, пожалуй, Я мог бы и рискнуть. Ћднако как жалко, что небесное царство не устроено наподобие нашего города: как было бы славно, если бы бес-хранитель казны избиралсЯ всеми, кому нужен философский камень. ’ак-то молодой осуйский купец и старый алхимик сговорились: купец обещал ЯвитьсЯ послезавтра с сотней чистокровных ишевиков, а старик обещал, в присутствии купца, передать их бесу, в качестве взЯтки. Ќан вышел из дома алхимика, нехорошо улыбаЯсь. “ старого негодЯЯ в углу стоЯл перегонный куб со змеевиком, и на бронзовом коленце змеевика имелась та же царапина, которую Ќан оставил на змеевике из тайника €ммани. Ђ между тем накрашенный секретарь сказал: "…сли бы Я знал, у какого алхимика варит золото ’еннак, Я бы тут же донес Ђндарзу!" 8 ЊаленькаЯ ’асЯ была простодушной девицей. Џолучив одиннадцать ишевиков, она побежала на рынок и купила себе бархатную юбку, и она расхвасталась перед всеми гостЯми новыми сережками в форме серебрЯных гусиных лапок. Ћдин ишевик она подарила хозЯйке. ‚ечером ’асЯ сидела в своей комнате, когда в дверь постучали. Ћна открыла, думаЯ, что это гости: но это были трое в парчовых куртках, из людей советника ЌараЯ. ‘тарший заглЯнул в бумагу и сказал: - ѓулЯщаЯ девица ’асЯ, мы слыхали, что ты занимаешьсЯ незаконным промыслом по продаже людей, и что ты продала в дом господина Ђндарза мальчишку по имени аваш. ’асЯ перепугалась до смерти, но пролепетала: - ѓосподин Ђндарз ссудил мне денег, и он был так добр, что под залог этих денег он взЯл на службу моего младшего брата: как старшаЯ в семье, Я имею полное право над авашем. ’огда стражник вытащил другую бумагу и прочитал, что при поступлении в веселый дом она сказалась найденышем из €ниссы, и что в одной из этих бумаг она обманула государство, что караетсЯ судом и плетью. - ‚прочем, - заЯвил стражник, - если ты отдашь нам сорок ишевиков, полученных за мальчишку, обещаю не давать этому делу ход. - Ќо у менЯ нет сорока ишевиков, - заплакала ’асЯ, - мне заплатили только одиннадцать, и три из них Я уже потратила на сережки и юбку! - „окажи! ’асЯ, плача, достала бумагу о ссуде. - ‡десь написано - пЯтнадцать ишевиков, - заЯвил десЯтник, с довольной улыбкой прЯча бумагу. ’ут только ’асЯ сообразила, что бумагу стражникам нельзЯ было давать ни в коем случае, потому что она была единственным доказательством преступлениЯ! - Ќо мне на руки выдали только одиннадцать, - запричитала ’асЯ. - —етыре лишних ишевика записали в счет процентов! ‘тражник надулсЯ от негодованиЯ. - ’ы, гулЯщаЯ девка! - загремел он, - или ты хочешь сказать, что императорский наставник Ђндарз занимаетсЯ ростовщичеством? Ђ ну подавай сюда живо пЯтнадцать ишевиков! ’асЯ упала на колени и стала битьсЯ о пол головой, а другой стражник содрал с нее юбку и сказал: - ‹адно, один ишевик можно взЯть натурой. —ерез час парчовые куртки ушли, забрав деньги и долговую бумагу, и они сказали ’асе, что через два днЯ придут за оставшимисЯ четырьмЯ ишевиками, и что если она не достанет этих ишевиков хоть у Ѓужвы из задницы, пусть пенЯет на себЯ. ’асЯ забилась в подушку и горько-горько зарыдала: и так ее утром и нашел аваш, который принес ей жареную утку с кухни Ђндарза. Ѓыло десЯть часов утра, когда аваш вышел от ’аси и, пройдЯ два квартала, спустилсЯ в кабачок, именуемый ‡олотой Љукиш. ќто был кабачок в плохой части города, но достойный и тихий. ‚от уже месЯц в нем никого не убивали. ‚ кабачке трое играли в карты, и аваш присоединилсЯ к компании. Љогда он раздавал карты, он вытащил из колоды туза, заложил его в рукав и вынимал смотрЯ по обстоЯтельствам: от этого его игра шла довольно успешно. Ќаконец в дальнем углу харчевни зашумела занавеска, хозЯйка кинулась снимать сапоги посетителЯ. - €шь ты! –ыпленок сам на вертел пришел! - сказал хриплый голос. аваш оглЯнулсЯ: перед ним стоЯл ‘виной ‡уб. “ ‘виного ‡уба кулаки были как два чугунных горшка, ум свой он держал в кулаках, а души у него было на самом донышке. Ћн избавлЯл людей, подозреваемых в богатстве, от излишних забот, свЯзанных с владением нечестно нажитым добром, и это он предлагал авашу быть мизинчиком в его шайке. ‘виной ‡уб чмокнул этак разок, и партнеров аваша сдуло, как при слове "облава". ‘виной ‡уб повертел аваша, подергал шелковые штанишки и сказал: - ќтакое дерьмо да в таких штанах! ‡ачем ЯвилсЯ? - џ слыхал, - сказал аваш, - что вы, господин ‘виной ‡уб, послезавтра устраиваете пир в честь свадьбы племЯнницы: нельзЯ ли мне покушать на этом пиру? - Ќет у менЯ припасов кормить чужих рабов. - …сли у вас нет припасов, - промолвил аваш, почему бы вам, господин ‘виной ‡уб, не устроить свой пир за счет моего хозЯина? - Ђ чего это ты заботишьсЯ о моих припасах, - спросил ‘виной ‡уб. аваш молча снЯл шелковую курточку и показал разбойнику свою спину: а спина у него была всЯ синЯЯ от недавнего угощениЯ, как овощ баклажан. “видев, что с мальчонкой сделали в богатом доме, ‘виной ‡уб всплеснул руками. ‚сю его досаду на мальчишку, который его, ‡уба, бросил, а к императорскому наставнику пошел, как рукой снЯло. Ћн подумал и сказал: - ‘лишком жирный это кусок - дворец императорского наставника. Ѓоюсь подавитьсЯ. - Ђ Я и не предлагаю вам дворца господина Ђндарза, - возразил аваш. - ‡ачем Я буду вам предлагать господина Ђндарза, если спину мне разрисовал домоправитель „иЯ? - —то же ты задумал? - сказал ‘виной ‡уб. - Ђ вот что, - ответил аваш. - „омоправитель Ђндарза, „иЯ, на самом деле только по названию домоправитель, а всеми делами собственно домового хозЯйства занимаетсЯ второй секретарь, ’еннак. —то же до „ии, то тот живет в маленьком домике, через реку. ‚округ домика ограда, а внутри ограды, по документам, место, где императорский наставник пасет лошадей. Ќо вместо лошадей там стоЯт два красных сараЯ, а в них - станки, изобретенные „ией, и сотнЯ рабов на этих станках день и ночь ткет кружева. ѓосподин „иЯ в этих станках похоронил всю свою душу, и, как Я уже сказал, живет там с женой и детьми и сотней рабочих. Њне доподлинно известно, что господин „иЯ обманывает Ђндарза, продаваЯ эти кружева, и держит в своей усадьбе великое богатство, украденное у беднЯков и у хозЯина. ‡автра днем он выплачивает рабочим деньги, и сегоднЯ вечером он должен их считать. Џолагаю, что если украсть эти деньги, господин „иЯ врЯд ли сможет пожаловатьсЯ властЯм, ибо он превратил это место в завод вопреки строжайшим указам господина ЌараЯ. - ’ак-то оно так, - сказал разбойник, - но в заводике сто человек! Ќе кинутсЯ ли они на нас? - ‚ том-то и дело, - возразил аваш, - что, наведайсЯ мы в усадьбу господина Ђндарза, дворнЯ, преданнаЯ хозЯину, непременно кинулась бы на нас, будь мы даже Ќебесными ‘тражниками, что же касаетсЯ рабов на заводе, то тут беспокоитьсЯ следует только об одном: как бы они не съели „иЯ живьем, раньше чем он укажет нам сундуки и лари. „иЯ помыкает народом, обкрадывает господина: только знаЯ, как вы цените справедливость, Я и решилсЯ предложить вам пойти на грабеж! - —то за негодЯй! - изумилсЯ разбойник, клЯнусь, что не остригу своих волос, пока не восстановлю справедливость и не отберу у него деньги! ’огда аваш оглЯнулсЯ вокруг, и, заметив, что они со ‘виным ‡убом одни, сказал: - џ слыхал, что в этих местах бывает судебный чиновник по имени Ќан. ќто человек с лисьим хвостом и волчьими зубами, и Я боюсь, что если менЯ показать твоей шайке, кто-нибудь из них проболтаетсЯ с пьЯных глаз, и от этого на нашу долю выпадут через Ќана большие неприЯтности. •очу поэтому устроить так, чтобы наша дружба осталась тайной. €з этого произойдет двойнаЯ выгода: мы сможем еще не раз наведатьсЯ в усадьбу, а добытое в этот раз разделим меж собой. ‘огласись, что когда одно и то же делЯт напополам, получаетсЯ гораздо больше, чем когда одно и то же делЯт на двадцатерых. "ќкое разумное дитЯ" - восхитилсЯ про себЯ ‘виной ‡уб. ’ут аваш изложил свой план, а напоследок сказал: - Ђ сейчас мне нужно пЯть ишевиков. ’ут один человек попал из-за менЯ в беду, и он пропадет без пЯти ишевиков. џ хочу, чтоб этот человек осталсЯ цел, что бы ни случилось со мной ночью, а если все сойдет как надо, ты можешь забрать из моей доли пЯтнадцать ишевиков. ‘виной ‡уб дал ему пЯть ишевиков. аваш навестил хозЯйку ’аси. Ћн отдал ей пЯть золотых и они объЯснили ’асе, что делать, когда придут стражники. ЏровожаЯ аваша, хозЯйка сказала: - аваш, на тебе лица нет! Љак ты заполучил эти деньги? аваш показал на часовню напротив: а на часовне, по указанию господина ЌараЯ, был нарисован бог богатства в виде огромной свиньи, испражнЯющейсЯ золотыми монетами: - Љак-как! Ќакакал! € был таков. „нем господин Ђндарз прибыл во дворец. Ћн застал государЯ в кабинете: тот, облокотившись на столик, слушал доклад советника ЌараЯ. ‘о своими большими карими глазами, с бровЯми, изогнутыми наподобие листа антурии, в голубой куртке, вышитой гулЯющими павлинами, государь был прелестен. ‘права от него лежала печать длЯ утверждениЯ бумаг, которым суждено было стать указами, а слева - бронзовый нож длЯ разрезаниЯ бумаг, которым это было не суждено. Ђ на столике, близ государЯ, Ђндарз заметил старинную "Љнигу наставлений", - это была любимаЯ книга ЌараЯ, на которую Ђндарз написал вот уже три эпиграммы, но так и не прочел до конца. “каз, который читал Ќарай, запрещал торговлю с Ћсуей. Ќарай кончил, и государь спросил, есть ли у Ђндарза возражениЯ. - Ќикаких, - сказал Ђндарз. - Џочему бы господину Ќараю не издать указ о том, чтобы небо выкрасили в желтый цвет? - Џотому что, - совершенно серьезно ответил Ќарай, - это не дело чиновника - вмешиватьсЯ в распорЯдок движениЯ звезд. Ѓоги поддерживают строжайший порЯдок на небе, а чиновники должны поддерживать строжайший порЯдок на земле. …сли солнце перестанет всходить и заходить в точно расчисленное времЯ, погибнут люди и звери! …сли товары перестанут продаватьсЯ по цене, указанной государством, погибнет государство! Џосему не следует издавать указы о цвете неба и следует издавать указы о запрещении торговли! ѓосударь слушал ЌараЯ с Явным удовольствием, опираЯсь правой рукой на "Љнигу Ќаставлений". - ѓосударь! - сказал Ђндарз. - ђазумный правитель не подписывает невыполнимых указов! …сли мы опубликуем этот указ, мы не сможем его осуществить! …сли мы конфискуем богатства осуйских купцов, то ЋсуЯ употребит деньги на то, чтобы нанЯть варваров и разорить земли империи! - „овольно, господин Ђндарз, - сказал государь. - ‚аши подворьЯ кишат осуйскими банкирами, ваши гавани переполнены осуйскими судами! џ не желаю слушать, как вы защищаете город, в котором вы провели шесть месЯцев! есть месЯцев Я тосковал без вас, а вы - вы устремились к осуйским взЯткам! - џ не устремилсЯ, - сказал Ђндарз, бледнеЯ, - Я был сослан. - ‘ослан ко взЯткам? - ђуш выслал менЯ из столицы, чтобы причинить вам боль. - —то вы так ненавидите ђуша, Ђндарз? €ли вы хотите сказать, что моЯ мать не умела выбирать министров? …два мать моЯ умерла, вы не успокоились, пока не добились его казни! Ѓоже мой! ’ело, которое ласкала моЯ мать, рвала на части глупаЯ толпа, руки, которые обнимали, достались воронам! - Њне кажетсЯ, - проговорил Ђндарз, - обвинение ђушу зачитывал господин Ќарай... - Ќарай ненавидел ђуша за вред, приносимый им государству, а за что ненавидели ђуша вы? - „а, - сказал Ђндарз с кривой улыбкой, - до государства мне дела не было. џ ненавидел ђуша за то, что он ненавидел вас. - „а, - промолвил государь, закусив губку, - в детстве Я был уверен в вашей преданности. Ќо теперь: разве могла мать назначить моим наставником человека, который не был ей безусловно предан? Ћтчего вас ненавидел ђуш? - Ћн опасалсЯ моего влиЯниЯ на вас. - Ќа менЯ или мою мать? - ѓосударь, что вы хотите сказать? - џ хочу сказать, - проговорил государь, задыхаЯсь и трепеща, как карась на удочке, что десЯть лет на посту наставника государЯ мог продержатьсЯ только человек, бывший любовником моей матери. Ђндарз побледнел. ЏризнатьсЯ, при дворе нашлось бы мало статных чиновников, которых государынЯ не отведала, было то и с Ђндарзом, но, как говоритсЯ, если ты два раза побывал со своим пестом в чужой ступке, это еще не повод называтьсЯ мельником! ‚прочем, Ђндарз очень предусмотрительно не стал говорить государю, как обстоЯло дело. Ћн повернулсЯ к Ќараю и сказал: - ‚ы лжец, советник Ќарай, - и это нетрудно доказать. …сли бы Я был любовником государыни - неужели бы Я не написал длЯ нее ничего, кроме трех од на ее именины! Ќарай побледнел. „ействительно: любого другого человека в империи можно было обвинить в тайном прелюбодеЯнии, но о каждом прелюбодеЯнии господина Ђндарза было известно в трактирах и на перекрестках, и нередко с самыми циничными подробностЯми. Ќо государь был уже весь белый от гнева: - ‚ы учили менЯ смеЯтьсЯ над справедливостью, чтобы Я не осуждал ваших собственных преступлений! ‚ы ворошили историю, как могли, скрыли от менЯ такие книги, как "†елезный свод" и "Љнигу наставлений", потчевали взамен разными книжонками об удивительном и занЯтном! Њать назначила вас моим наставником, чтобы сделать менЯ неспособным к управлению страной! ‚ детстве Я спрашивал вас о "Љниге наставлений", а вы засмеЯлись, что это книга, где предлагают рубить много голов и читать много доносов! џ лишаю вас званиЯ наставника, господин Ђндарз! ‚ерните мне ваше кольцо, вы недостойны его носить. Ђндарз посмотрел на свои длинные, тонкие пальцы: на третьем из них сидело кольцо императорского наставника: редчайший, оранжевого цвета сапфир, оправленный в золото. Ђндарз подергал за кольцо, потом поискал глазами и подошел к маленькому столику, на котором справа лежала государственнаЯ печать, длЯ утверждениЯ бумаг, которым суждено было стать указами, а слева - бронзовый нож длЯ разрезаниЯ бумаг, которым это было не суждено. - —то вы хотите, - закричал государь. - Ќе могу снЯть кольцо, ‚аша ‚ечность. ‡а двенадцать лет оно вросло в кожу. - Џрекратите, - пискнул ‚арназд. Ђндарз оперсЯ левой рукой о столик, а правой взЯл бронзовый нож и с силой вонзил его в палец над кольцом: что-то хрустнуло, брызнула кровь, заливаЯ бумаги. Ђндарз, сжав зубы, сорвал кольцо с искалеченного пальца, положил его на стол и вышел. ѓосударь завизжал. Ќа столе, прЯмо на указе о прекращении торговли с Ћсуей, в луже красной крови плавало оранжевое в золоте кольцо. ‚ то самое времЯ, когда господин Ђндарз повздорил с государем, привратник на „иевой фабрике, по имени „ана Љосолапка, сидел на камне под именным столбом перед воротами. ‚друг с противоположной стороны улицы показалсЯ прохожий. ќто был коренастый человек в штанах цвета гусьего пуха и чесучовой куртке, с рукавами, оборванными до такой степени, что они напоминали комки прелой листвы. €з-под повЯзки на лбу человека, там, где обычно ставЯт клеймо за воровство, выглЯдывала розоваЯ Язва. ‡а спиной незнакомец нес небольшой, обитый жестью сундук. - ќй, - сказал незнакомец, - господин хороший, где мне тут найти местечко переночевать? “хнул и спустил свой сундук на землю, Явно намереваЯсь переночевать в усадьбе. - €ди-ка ты прочь, - сказал „ана Љосолапка, - наш хозЯин не велит пускать на двор посторонних без рекомендации. - Ђ не подойдет ли тебе рекомендациЯ за подписью самого господина —ареники, государева казначеЯ? - говорит незнакомец и протЯгивает ему розовую. „ана Љосолапка запихнул деньги в рукав и подумал: "ќтот человек сам напрашиваетсЯ на беду! ‘даетсЯ мне, что его сундук набит всЯким добром, и что неплохо будет, если его сундук не только переночует здесь, но и останетсЯ навсегда, - а хозЯина, если вздумает протестовать, можно будет зарыть у ручьЯ под ивой.". € вот „ана Љосолапка кивает незнакомцу и несет его сундук в сторожку, скрытно, так чтобы этого никто не видел, а потом незнакомец с розовой Язвой на лбу ведет его в кабачок напротив. …два сторож и незнакомец, над которым замышлЯлось такое нехорошее дело, ушли в кабачок, крышка сундука приоткрылась, и из нее высунулась лапка аваша, а вслед за тем вылез и он сам. аваш почесал себе бок, ушибленный, когда сундук сбросили на пол, вздохнул, раздвинул деревЯнные рамы окна и выскользнул наружу. Ѓыло уже темно. „ул пронзительный холодный ветер, и облака, уцепившиесЯ за черное небо, напоминали остатки каши на донышке котла. аваш стоЯл во внутреннем дворике небольшой усадьбы: посереди дворика потерЯнно чирикал фонтан, слева, на втором этаже, светилсЯ мЯгким розовым светом кабинет эконома „ии. аваш скользнул к кустику красноглазки и заметил, что расцветшие было бутоны загнили от холода. аваш вдруг почувствовал, что замерзает: кто же мог знать, что погода так внезапно переменитсЯ! аваш облизал посиневшие губки и стал осторожно взбиратьсЯ по резному именному столбу, вкопанному в землю рЯдом с кабинетом. Њиг - и он уже у самого кабинета. …ще миг, - и аваш, зацепив крючок, перебралсЯ на карниз и спрЯталсЯ под широкими, закрывавшими стену плетьми ипомеи и красноглазки. аваш осторожно раздвинул нитки в промасленной оконной ткани, заглЯнул внутрь и стал смотреть. ќконом „иЯ сидел за толстым дубовым столом, спиной к авашу и что-то писал. Џеред экономом стоЯла большаЯ миска с синими и белыми пирожными. ‚ремЯ от времени эконом запускал в миску руку, совал пирожное в рот и продолжал жевать и писать. ‚ кабинете имелась бронзоваЯ курильница, а на обитом сукном алтаре, - дюжина раскрашенных серебрЯных богов. ‚ремЯ шло. аваш, скрючившись, смотрел в дырочку. Ћдной рукой он цеплЯлсЯ за карниз, а другую держал у рта, дыша на пальцы. Ќа улице пробили ‘ередину ночи. аваш опЯть поменЯл руки. Ћн замерзал, как лЯгушка во льду. ‡апах пирожных на столе у эконома проникал, казалось, через оконную бумагу и сводил его с ума. аваш ждал. ќконом писал. ђучной дрозд, вылеченный экономом, прыгал по столу за освещенным окном. ‚друг, немного после полуночи, в ворота усадьбы застучали. ‚ кабинет эконома влетела ополоумевшаЯ хозЯйка: - ‘тража, - квохтала она, - стража! ‹юди советника ЌараЯ! - ‚он, - закричал эконом. •озЯйка брызнула вниз, во дворик. ќконом заметалсЯ, сгреб со стола бумаги, и поскорее сунул их в потайное место в полу, где он хранил деньги и ценные документы. ‚стрЯхнулсЯ, помолилсЯ и бросилсЯ вниз. Љогда эконом „иЯ подбежал к воротам, вокруг уже толпились рабочие и прислуга. ќконом заглЯнул в смотровую щель: за воротами крутились десЯть всадников. ‘тарший среди них был в белом кафтане и зеленой шапке, имевшей форму цветочного горшка. - ќй, - завопил человек в белом кафтане, - открывайте ворота! - ‹упоглазый дурак, - заорал эконом, - ты хоть знаешь, куда лезешь? ќта усадьба отдана в пользование государеву наставнику Ђндарзу! Љ этому времени под воротами столпилось множество работников. ‘реди них слышались смешки и разговоры. - Џопалась крыса, - довольно громко говорили работники. Љто-то посмелее закричал: - ќй, служивые! Љогда будете грабить, и нам немного оставьте! “ эконома ото всех этих разговоров душа протекла на землю. Ћн даже пожалел, что обращалсЯ с людьми, как с тараканами, и подумал: "‡автра же заведу новую графу: расходы на народное благоволение!" Ђ за стеной орали: - ’ы чего оказываешь неповиновение власти? - ‘ чего это Я буду открывать ворота, - возмутилсЯ эконом. - Њожет, вы и на стражники вовсе, а разбойники! џ вас впущу, а вы кинетесь грабить! - ќй, - заорали за стеной, - как вы смеете оказывать неповиновение властЯм! ќй, вы, слуги! …сли не откроете ворота, завтра пойдете в каменоломни за укрывательство воров! ђаботники заволновались и начали понемногу оттеснЯть эконома от ворот. Ѓыло видно, что многие среди них готовы открыть ворота и разбойникам, а уж быть арестованными за сопротивление властЯм не хотел никто. - „а какие у вас основаниЯ, - жалобно завопил эконом. - Ћтдайте преступника, не то обыщем все помещение! - Љакого преступника, - спросил, холодеЯ, эконом. - Џреступника по кличке „ве-морковки, из шайки ‘виного “ха: на лбу у него Язва, скрывающаЯ клеймо, и этот человек вчера ограбил дом почтенного €даны. ‘видетели рассказали, что он вошел с украденным сундуком в ваш дом, а потом его видели в кабачке с вашим сторожем! ќконом всплеснул руками и оглЯнулсЯ: но сторожа „аны Љосолапки нигде не было видно. - ђазыскать сторожа, - отдал приказание эконом. € что же? Џрошло меньше времени, чем надо, чтобы наполнить ведро водой из родника, - трое слуг выволокли из домика бедного Љосолапку и какого-то чужака с розовой Язвой на лбу. ‡а ними двое стражников тащили сундук. Љосолапка и незнакомец были пьЯны выше глаз. “ эконома отлегло от сердца. - Ћтворить ворота! - распорЯдилсЯ он. ‚орота отворили, и ночные стражники въехали во двор. ЏьЯных преступников немедленно посадили в повозку длЯ арестованных, и туда же водрузили сундук. ‚садники, спрыгнув с лошадей, отгонЯли разочарованную толпу. ќконом отвел командира в белом кафтане в сторону, вложил ему в руку приЯтно звЯкнувший мешочек и прошептал: - ќтот „ана Љосолапка действовал без моего ведома. Њожно ли надеЯтьсЯ, что Я не буду упомЯнут в вашем рапорте. Љомандир пощупал мешочек и кивнул, - ворота закрылись вновь, и страшные всадники растаЯли в ночи. —ерез час в воровском погребке делили добычу. Ћткрыли сундук и вынули из него: двух золотых павлинов, давеча распускавших хвосты на хвалебной полке перед богами, - и богов тоже вытащили, числом двенадцать штук, серебрЯных, крашеных в двенадцать цветов, вытащили пачки розовых и зеленых денег, и небольшой ларец, полный маленьких золотых ишевиков, и несколько глазастых камней: опалов и аквамаринов. ‘виной ‡уб только ухмылЯлсЯ, когда его спрашивали, как эти вещи попали в сундук, и одни решили, что ‘виной ‡уб, напоив сторожа, сумел отвести ему глаза и ограбить кабинет, а другие решили, что тут дело не обошлось без колдовства. Џо общему решению ‘виному ‡убу выделили половину. Ђ ‘виной ‡уб запустил в руку пригоршню опалов, и у него обломилась душа: "ќкое богатство, - подумал он, - жаль будет делитьсЯ этим богатством с мальчишкой!" €спугалсЯ таким мыслЯм, и сообразил: "ќто, наверное, камни заколдованные, дурные мысли внушают". Ћн поскорее высыпал камни обратно, но мысли не прошли. Љогда все перепились, ‘виной ‡уб вынес сундук в комнату, открыл второе дно, достал оттуда мальчишку и спросил: - Њаленький негодЯй! ‘колько ты хочешь за это дело? - ‚се, что произошло, - отвечал умненький аваш, - началось благодарЯ твоей храбрости и завершилось благодарЯ твоей удаче! „ай мне, сколько сочтешь нужным: мне бы лишь выкупитьсЯ от хозЯина, да купить сережки ’асе. - —то ж! - сказал ‘виной ‡уб, - ты обокрал хозЯина, отказалсЯ вступать в мою шайку. џ боюсь, что боги прогневаютсЯ на менЯ, если Я позволю тебе выкупитьсЯ из рабства на деньги, украденные от хозЯина. ‚от тебе серебрЯнаЯ четверть, - иди купи на нее гусЯ. аваш принЯл мертвой рукой монетку и пошел вон. - ќй, - сказал старый вор, - погоди! - и зацепил аваша. - —то-то ты слишком легко уходишь! “ж не украл ли ты чего-нибудь отдельно. ‘виной ‡уб заставил мальчишку раздетьсЯ, содрал с него и рубашку и рваные штаны. Ќикакого золота, однако, не нашел, только увидел за воротом бумажный сверток, перевЯзанный красной нитью. Ћн развЯзал его и увидел, что это скрученные в трубочку страницы плотной бумаги, разукрашенные квадратиками, кругами и полукружиЯми, и что над некоторыми из них имеютсЯ надписи, которые ‘виной ‡уб не мог прочесть, так как был неграмотен. ‘виной ‡уб никогда не видел подобной штуки. Ћн обалдел и спросил: - ќто что такое? - ќто, - сказал аваш, - амулет, который мне дал один из андарзовых варваров. ‘виной ‡уб скрутил удивительные страницы трубочкой и сказал: - ‡аберу-ка Я этот амулет себе! ‘даетсЯ мне, что в нем сидит большаЯ удача, и что это благодарЯ ему ты придумал этот план и сумел украсть столько добра. - Ќе думаю Я, - сказал аваш, - что это большаЯ удача, - украсть добра на много тысЯч, а получить серебрЯный грош. - € то правда! - испугалсЯ ‘виной ‡уб и отдал амулет мальчишке. Ђ тот, захныкав, ушел из воровской корчмы в ночную тьму. Ќа рассвете, когда луна, бледнаЯ, как лицо утопленника, выцвела в небе, когда чиновники на шпилЯх управ известили богов о начале днЯ и стражники в желтых куртках открыли ворота между кварталами, аваш, замерзший и бледный, поЯвилсЯ перед засыпанными снегом дверЯми веселого дома. ’асЯ всплеснула руками, увидев его: - ‚еликий ‚ей! џ же говорила тебе: Ђндарз тебЯ сомнет, как циновку! —то с тобой? - Ќичего, - сказал аваш, - вот тебе, ’асЯ, серебрЯный грош. Џоди купи себе юбку, а нам - гусЯ. ’асЯ ушла, а аваш сел к окну, снЯл с амулета красную ленточку, расправил и стал читать. —то в тайнике не было бумаги лазоревого цвета, - в этом аваш убедилсЯ еще на месте ограблениЯ, но когда он увидел, как „иЯ мечетсЯ с этой бумагой, он подумал, что документ, который так прЯчут, вполне стоит украсть. —итать было трудно. Ќа окне стоЯл кувшин, с нарисованной рожей, рожа все времЯ вытЯгивалась и чмокала губами, - до чего гнуснаЯ рожа! аваш глЯдел в прыгающие буквы и стучал зубами, его знобило, черные знаки разлетались с листа вспугнутыми грачами и складывались в надписи "малый приемный зал", "зала пЯтидесЯти полей", "покои отдыхающих уток", - тут аваш сообразил, что документ навернЯка заколдован: - „а это же план императорского дворца! - вдруг ахнул мальчишка, - и едва он это сказал, как план осветилсЯ Ярким светом, взмахнул крыльЯми и рванулсЯ навстречу авашу, - мальчишка вскрикнул и упал, и листы белыми гусЯми разлетелись по комнате. ‚есь этот день осуйский консул Ђйр-Ќезим пребывал необычайно мрачным. Ѓез толку сновал он по лавке размещавшейсЯ в длинном, развернутом к улице здании, придиралсЯ к приказчикам и слугам, нервничал за конторкой, и сердце его болезненно сжалось, когда входнаЯ дверь лавки стукнула, и на пороге в кольце весеннего мокрого совета показалсЯ молодой судьЯ, господин Ќан. ѓость и хозЯин поднЯлись наверх, и немедленно вслед за гостем в гостиную проследовал пузатый чайник с наилучшим инисским чаем, по четверть за фунтик, и засверкало прозрачное вино в белоснежных чашечках, и занЯли свое почетное место посереди стола пирог-хохотушка и пирог-ракушечник, а также уважаемый Ђйр-Ќезимом пирог-дроздовик, с груздЯми и курьей печенкой, с сахарной корочкой и красивым дроздом посередине, - Ђйр-Ќезим любил кушать сытно и весело. ‡аговорили о достоинствах пирогов и цене на дрозда и пулЯрку - суждениЯ господина Ќана были самые проницательные. - „а, кстати, - сказал чиновник, откушав чашечку, - как вы знаете, позавчера в моем округе убили одного пустого чиновника по имени Ђхсай. €мущество убитого досталось мне в руки, и, представьте себе, оказалось, что этот Ђхсай - автор совершенно великолепного романа! ‘ердце Ђйр-Ќезима замерло, и чудесный дрозд перестал радовать взор и небо. - ќтот роман, - поЯснил Ќан, - написан в форме дневника, и описывает, от первого лица, жизнь некоего чиновника. ЌачинаетсЯ все с того, что герой романа служит морским чиновником в ‹акке. Ћн рассказывает, как по взЯтке одного осуйского купца, Ђйр-Ќезима, - как видите, один из героев романа носит то же имЯ, что и вы, - он сжег казенный корабль, груженый шелком, чтобы уменьшит конкуренцию Ђйр-Ќезиму. Ѓедный купец не знал, что чиновник, перед пожаром, разгрузил корабль и тайно продал груз другому конкуренту Ђйр-Ќезима! - Ђх, подлец, - изумилсЯ консул. - ќта и еще несколько проделок выплыли наружу, и ему пришлось претерпет