ующие порЯдки, - неужели вы думаете, что они потерпЯт противный их идеалам переворот, вершись он именем €ра или чьим угодно? Ђ кнЯзь Њаанари и горцы? €м только смуты в •арайне не хватало длЯ полного счастьЯ! Ђ чиновники, что вы будете делать с ними? „авить, как тлю? Ќо на кого же вам положитьсЯ? „иктатур не бывает без армии или партии, которых у вас нет и которые есть у ваших противников. Ђ установи вы здесь демократию - так она завтра кончитсЯ всенародным коммунизмом! ‚ сущности, €р - единственный авторитет, на который мог бы оперетьсЯ ваш предприниматель. ‚ы обещали, что сын €ра благословит дело Ђйцара. “ менЯ есть на то доказательства, и Я еще должен придумать, как от них избавитьсЯ. ‘ейчас же менЯ интересует только одно: какие бумаги о вашем заговоре попали в руки судьи, кто - вы или Ђйцар - решил убить судью, кто из вас двоих спрЯтал самострел под плитами трапезной, и кто из вас до бралсЯ до €ра? ђоджерс засмеЯлсЯ и повернулсЯ к Љелли. - џ, может, плохо знаю, что творитсЯ в управах, а вы, мистер ‘трейтон, совсем не знаете, что творитсЯ в монастыре. Ќан растерЯнно посмотрел на Љелли. ’от сказал со вздохом. - ‚идите ли, „эвид, ђоджерс - не единственный, кто придерживаетсЯ подобных взглЯдов на судьбу ‚еи. …сть еще, например, „жек ђендолл, который и должен был стать сыном €ра. џ знаю, - две недели назад ђоджерс как бы в шутку спросил его, что бы ђендолл делал во времЯ бунта. Ђ тот ответил: смотрЯ какой бунт. …сли б его возглавил Ђйцар, то благословил бы. —тоб иметь покровительство €ра, ђоджерсу надо было сидеть как можно тише. ‹юбаЯ уголовщина могла лишь спутать его планы, что и случилось. Ќан усмехнулсЯ. - џ так понЯл, что этот разговор месЯчной давности - ваше единственное алиби? —то-то в тоне инспектора было до того нехорошее, что ђоджерс побледнел. - ‚ы мне тут будете рассказывать, - ровным голосом продолжал инспектор, - что человек может отказатьсЯ от абсолютной власти только потому, что собеседник за чашечкой кофе обещает ему употребить эту власть надлежащим образом? ђоджерс вдруг вскочил со стула и метнулсЯ к выходу. ‘пинка стула была тЯжелаЯ, резнаЯ, и еще на ней висела сумка с образцами пород. ‘тул стал падать и, падаЯ, поддел витыми ножками плащ ђоджерса. ’от потерЯл равновесие, взмахнул руками и полетел кувырком. Ћн еще попыталсЯ встать, но тут Ќан наступил ногой на желтый его плащ, и в следующее мгновение ђоджерс увидел у своего горла узкий и длинный, как лапка кузнечика, меч. - “ менЯ алиби, - взвизгнул ђоджерс. - Љакое? - ‡а мной следил Ѓарнс! ‚се времЯ, пока менЯ не было, за мной следил Ѓарнс! - Ђ что вы делали ночью в саду? - џ встречалсЯ с Ђйцаром. “ торца крытой дороги. Њы говорили.... - ђоджерс поперхнулсЯ. - Ћ заговоре, - докончил Ќан. - •орошо. Ћ заговоре против вашей поганой империи. Ќеужели вы думаете, что, если бы у судьи были документы, заговор изобличающие, Ђйцар бы мне этого не сказал? џ проводил Ђйцара до самого его дома, а когда повернулсЯ, чтобы идти, увидел в кустах Ѓарнса. - Ђ потом? ќто ведь было еще до похищениЯ €ра? ђоджерс осклабилсЯ. - Ђ потом Я решил преподать этому шпиону урок. џ вернулсЯ в келью, взЯл удочки и пошел в ‡аводь Ѓелых ‡ерен. ’уда и днем-то нелегко дойти, если не знаешь тропинку наизусть. ќтот социалист, - смачно сказал ђоджерс, - два раза провалилсЯ по горло. Ђ потом сох у азалий под луной и думал, что мне его не видно. Ќан убрал меч. ђоджерс торопливо поднЯлсЯ с пола, поправил растрепавшийсЯ плащ и с чувством произнес: - € из-за этой марксисткой шельмы Я во времЯ землетрЯсениЯ был не у приборов, а у озера! - Ђ сам Ђйцар? - нервно спросил Ќан. - ‚ы заставили его забыть, что можно и что нельзЯ. ђазве не мог он сам обратитьсЯ к €ру? - џ встретил Ђйцара на пороге гостевого дома и там же, через два часа, его и оставил. Њне надо было с ним переговорить, и вовсе не надо было, чтоб он без присмотра бродил по монастырю. Ќан молчал, рассеЯнно крутЯ в руках девЯтиглазую бронзовую черепашку ушу. ‚се ее девЯть водЯнистых гранатовых глазок поочередно выражали ему сострадание. ‡абавно. ‡начит, либерал и социалист с самого начала могли обеспечить друг другу алиби. Џредпочли, однако, поступить по принципу: "Џусть во мне торчит иголка, а в нем - шило". ‚ правильной надежде, что столичный инспектор разузнает о противнике что-то излишне гнусное. €нтересно, а если бы Ѓарнс провалилсЯ не по шею, а глубже - стал бы ђоджерс его вытаскивать? ЋстаютсЯ ‹левелин и Њеллерт. —то делали эти двое, пока ђоджерс выманивал "гнусного марксиста" подальше от часовни. - “ вас есть еще вопросы, господин инспектор? - с расстановкой произнес ђоджерс. - Њожет быть, еще будут. ‚о всЯком случае вы понимаете, что совершили преступление? - Љакое же? - ‡амышлЯли бунт. - Ћднако! € по каким законам вы собираетесь менЯ судить? Џо законам ‚еи Я не подлежу суду, а по законам ‡емли Я не совершил преступлениЯ, господин столичный инспектор... Љелли запер ђоджерса в монастырском погребе и выразил только одно сожаление: что проклЯтого заговорщика нельзЯ переслать на ‡емлю электронной почтой. Џосле этого они устроили великий шмон в комнате ђоджерса и наконец нашли свЯзку бумаг, отданных Ђйцаром на храненье желтому монаху. ќто были договоры, писанные по известной формуле: "пусть мои люди станут твоими людьми". …ще одна бумага, с сорока подписЯми, обещала Ђйцару полную помощь в изустно оговоренном предприЯтии, при условии, что в Ѓольшой €ров „ень сын €ра прилюдно наденет Ђйцару свое ожерелье из вишневых косточек. Љелли и Ќан заспорили, кому владеть бумагами, и в конце концов чиновник забрал их с собой. Љелли проводил Ќана сквозь череду завешенных залов. ирокие проушины дверей выглЯдели, как крысиные норки в стенах метровой толщины. ‘огласно тысЯчелетним канонам, красота зданиЯ впрЯмую зависела от веса камнЯ, пошедшего на его сооружение, и всЯкому символу отъединенности полагалось иметь двухметровую ширину. “ крысиных норок сидели мраморные коты, обвив хвостами лапки и насторожив уши. Ћни стерегли, как и века назад, иной мир монастырЯ, и фотоэлементы придали их глазам новую зоркость. - Ђ что вы будете делать с показаниЯми ‘нета? - спросил Љелли. Ќан, улыбаЯсь, смотрел на дивную вЯзь стеблей и линий, покрывавшую колонны фасада. ‘тебли складывались в картины, линии - в буквы; поддакиваЯ друг другу, они называли мир видимостью и уверЯли, что в их переплетениЯх именем €ра запечатлено все бывшее и будущее. Ќан глЯдел на упорЯдоченное безумие узоров и думал о том, что разрушило планы ђоджерса: все могущество случайности или всемогущество €ра? Ќа вопрос Љелли он махнул рукой и пробормотал что-то со всем невнЯтное: мол, беспокоитьсЯ о безопасности монастырЯ не стоит. ‘нет - такой человек, брось его в воду - вода протухнет... - Ђ если бы, - спросил Љелли, - на месте ђоджерса был сторонник аравана? “стоЯли б вы от искушениЯ подать доклад о гнусных замыслах любителей социальной справедливости, даже если б длЯ вЯщей убедительности пришлось запутать в это дело желтого монаха? €скусные сплетениЯ стеблей и букв взбирались кверху и завораживали душу уверением, что на свете нет ничего нового. Љрасота линий ручалась за убедительность слов, и красоту нельзЯ было упечь за лжесвидетельство... Ќан отвел глаза от колонн. ‚опрос Љелли ему ужасно не понравилсЯ. - Ђ Я еще не терЯю надежды это сделать, - мЯгко ответил Ќан. - Ђраван Ќарай - потомственный чиновник. Ћн не хочет быть пешкой в руках предпринимателей, как здешний наместник. Џритом он достаточно начитан, чтоб знать, как внезапно и страшно кончаютсЯ времена корыстолюбцев. ‘тать во главе бунтовщиков - возможно, неплохой способ спастись, а быть сыном €ра - вероЯтно единственный способ остатьсЯ во главе бунтовщиков... Љелли тихонько засмеЯлсЯ. - ’ак в чем же все-таки чиновник девЯтого ранга обвинЯет аравана ЌараЯ, - в бескорыстном стремлении к справедливости или корыстолюбивой жажде власти? ‘обеседники пересекали широкий монастырский двор. Ћн вновь был чисто выметен и ухожен, вытоптанные клумбы усажены новыми цветами, поломанные кусты инча были подрезаны и лишь сильнее от этого пахли. - ђоджерс отлучалсЯ с богослужениЯ, чтоб побеседовать с Ђйцаром, а вот почему не было Њеллерта? - спросил Ќан, не ответив Љелли. Љелли насупилсЯ. - ‚ам же уже рассказывали о его взглЯдах. ђазве может живой Ѓог спуститьсЯ туда, где правит Ѓог мертвый? ђазве может Ѓог стать человеком в мире, где Ѓогом стала вещь? ЂбсолютнаЯ автономиЯ духа - вот залог всех будущих автономий, от автономии личности до автономии провинции. „жозеф Њеллерт и не собираетсЯ молитьсЯ дьЯволу. - Ђ - воспользоватьсЯ им? ђазве не случалось отцам-пустынникам летать на укрощенном дьЯволе к заутрене в €ерусалим? - Џредставьте себе, „эвид, - несколько саркастически произнес Љелли, - Я сам об этом задумывалсЯ. ’олько это уж моЯ забота. Ћни уже стоЯли под самой стеной. Ѓыстро смеркалось и столь же быстро спадала жара. Ќан прислонилсЯ к стене спиной: толстенький, заплывший жирком сырцовый кирпич был теплее воздуха. - ‚ам не очень хочетсЯ, чтобы Я совал нос в дела монастырЯ и расспрашивал монахов, - сказал он. - ‚аша наблюдательность делает вам честь, „эвид. - Ќо почему? - Џотому что чиновники не пропадают в желтых монастырЯх подолгу. ќто раз. Џотому что вы выЯсните меньше моего, - два, а нервы вам истреплют вконец - это три. “ченые здесь едины только в одном - они чиновников не любЯт, а вейских особенно. џ не хочу давать им повод объединитьсЯ в травле общего врага - землЯнина, который ведет себЯ, как вейский чиновник. ‚ас станут спрашивать, как это можно сделать такую блестЯщую карьеру к тридцати четырем годам, сколько взЯток вы брали и сколько давали, скольких посадили за ведовство и скольких выпустили по блату, и вообще по тем или иным причинам станут ругать ‚ею. € если вы не выдержите и заЯвите, что, мол, всЯкий балбес, провалившийсЯ на экзамене, ссылаетсЯ на коррупцию, а меж тем половина высших чинов империи - из самых низов... - Ђ если Я с ними соглашусь? - засмеЯлсЯ Ќан. - ’огда скажут, что вы, как вейский чиновник, научились поддакивать собеседнику тем громче, чем больше вы с ним не согласны. Ќан стоЯл у краЯ чиновничьей тропы. ‘тражники выпололи ее накануне €рова днЯ, но невыдернутые по лености корневища уже разворошили дерн и целеустремленно поперли вверх. Љелли врал не так умело, как сановники ‚еи. Ќан был готов поклЯстьсЯ: полковник боЯлсЯ не за его душевное равновесие, а за сам монастырь. Ќедаром он давеча невольно дал понЯть, что не сомневаетсЯ: господин Ќан вполне способен употребить кое-какую информацию, доступную „эвиду ‘трейтону, на придворные интриги. € даже, чего добром, разорить весь монастырь, ежели он угрожает безопасности империи. Ќет, в монастыре было еще много грЯзного бельЯ, но полковник собиралсЯ отстирывать его сам... —то ж! Џускай! „лЯ Ќана ключ к тайнам монастырЯ лежал вне его стен. —то бы ни внушал отец ‘етакет аравану Ќараю, - добратьсЯ до €ра имел возможность лишь Ќарай. ‹унный брат, неведомый и безликий, мог быть поводом, но не причиной катастрофы, так же как донос в управе может быть поводом, но не причиной опалы. ‹унный Ѓрат был всемогущ и потому - нереален. ђеален был заговор Ђйцара, реальна была угроза со стороны Њаанари, реальны были люди пышного хлеба, и всех реальней был народ. Ќарод, который почитал императора богом, потому что он давал ему хлеб; и гроша ломаного не дал бы за бога, не справившегосЯ с должностью. Ќарод, который был научен числить государство причиной всего сущего - и теперь считал государство причиной своих несчастий... - „а, чуть не забыл, - сказал на прощание Љелли. - ‡наете, что случилось с перстнем-гелиодором, который вы подарили наместнику? Ћн сначала любовалсЯ им, а потом услышал, что вы были у ЌараЯ. ’огда он швырнул его на пол и чуть не скормил рыбам, а сын упросил вместо рыб отдать перстень ему. …го сын, по-моему, очень высокого о вас мнениЯ, - и как о чиновнике, и как о колдуне. аваш не собиралсЯ прощать €шмику сцены в саду, - тем более, что слежка за шустрым посыльным наместника была вполне оправдана интересами дела... € теперь, задумчиво повертев в руках перехваченную шпионами записку от €шмика к Ќите, он решил, что что-то в записке не так: спешность, с которой ее отправили, мрачноватый свЯщенный лесок, выбранный местом встречи. ѓустой кустарник на берегу канала укрыл людей аваша. ’е хихикали про себЯ, всматриваЯсь при лунном свете в подробности любовного свиданиЯ и последовавшей за ним семейной сцене. €шмик, сиЯЯ, объЯснил, что наместник на днЯх выкупит длЯ него девушку и даст лицензию на лавку. Ќита плакала и твердила, что принесет в дом несчастье и замуж за €шмика не пойдет. €шмик сначала удивлЯлсЯ, потом материлсЯ, кричал, чтоб она не слушала брехню о его обЯзанностЯх при наместнике, воздевал руки к небу: - —то ты несешь, ты ж неделю назад была согласнаЯ! ‘сора вышла капитальнаЯ. Ќо когда лодка взбешенного парнЯ отошла от берега, а Ќита, всхлипываЯ, запрыгала вверх по травЯному склону, стражники обнаружили, что они были не единственными ее зрителЯми. ‚ кипарисовом леске на девушку быстро и профессионально накинулись двое, зажав рот и захомутав шею веревкой. ‘тража сочла нужным вмешатьсЯ. ‚еревка, захваченнаЯ в руках злодеев, изобличала попытку инсценировать самоубийство. €шмик, воротившийсЯ из-за поднЯвшегосЯ в леске гама, признал в них сослуживцев. ‡лоумышленники молчали, а €шмик плакал всю дорогу до управы о потерЯнной лицензии. Ћн не понимал, что произошло. Ќаместник и вправду очень отличал Ќиту, €шмик так этому радовалсЯ. Ћн недоумевал: почему наместник сам за нее не вступилсЯ. Џосле визита инспектора €шмику пришлось во всем признатьсЯ, но и тогда наместник, против обыкновениЯ, не гневалсЯ. Ќаоборот: засмеЯлсЯ и похвалил за храбрость. Џотом продиктовал записку и сказал, что даст денег на выкуп и устроит лицензию. Џочему наместник послал людей в рощу, выЯснилось очень скоро. Ќита плакала, распустив губы и совершенно бросив заботу о привлекательном выражении лица, как плачут недавние крестьЯнки. „а, господин наместник хорошо ее знает, будь он проклЯт. Ћн часто звал ее на праздники в свой дом и в загородное поместье. € ничего не платил - такие чем сквернее себЯ ведут, тем меньше платЯт. - Џотому не платЯт, что блудодейства по закону на казенных праздниках нет, - усмехнулась Ќита. Ђ в €ров день ЯвилсЯ к ней в амбар, куда ее посадили. „ал стражникам две монеты и сказал, что, коль скоро ему пришлось провести ночь в этом проклЯтом месте, то уж лучше с Ќитой, чем одному. ‘тражники начали было совестить наместника, сказали, что этакое дело да в такую ночь - страшный грех, но наместник сказал им, что бог далеко, а он, наместник, близко, и что как бы их не сослали на границу. ‚ €ров день заниматьсЯ любовью в стенах монастырЯ! „а такой и кары-то грешникам не придумано, не бывало таких грешников. Ђ что ей было делать? - ќто сам €р велел вам прийти на берег канала, - говорила Ќита, - чтобы такое свЯтотатство не осталось безнаказанным. Ђ мне теперь замуж нельзЯ, только в воду можно... аваш поморщилсЯ. ђассказ Ќити полностью объЯснЯл, с чем наместнику вздумалось шлЯтьсЯ ночью в монастыре. ‘амое смешное, что это было алиби. ‡абавное алиби: все равно что сказать, "Я не мог совершить убийства, пегому что в это времЯ совершил кражу со взломом". Ќо именно то, что наместник ‚ашхог постаралсЯ это алиби уничтожить, доказывало, что он не виновен ни в убийстве судьи, ни в пропаже €ра. ЏрЯмо не виновен. Ђ косвенно? €шмик выложил все о своих обЯзанностЯх при наместнике, и его сослуживцам тоже пришлось разговоритьсЯ. €споведь слушали трое. аваш ходил тихо, как мангуста, из угла в угол, поглЯдываЯ то на инспектора, то на управлЯющего господина Ђйцара. ѓосподин Њитак ворочалсЯ в кресле, промакивал беспрестанно потеющий лоб и слушал €шмика с видом весьма величавым - будто сам не мог поведать о своем хозЯине вещей не менее занимательных. Ђ ведь звали-то Њитака не в судьи, а в обвинЯемые, - и еще позовут... Ќан сидел с красными от недосыпу глазами, злой, как осенний водЯной: ничего у него, стало быть, не вышло в монастыре, прогнали его желтые монахи и слушать не стали. €шмик рассказывал, что наместник и вправду вел переговоры с горцами, и не столько сам, сколько старший сын его, Љирен, юноша суеверный, самоуверенный и любимый отцом до безумиЯ: даром что болтали, будто мать его ‚ашхог спровадил на тот свет. Њаанари спустилсЯ с гор по взаимной договоренности. Ћн раз грабил пару деревень. Ќаместник поспешил ему навстречу. ѓорцы разграбили еще одну деревню, поделили добычу, обрили у мертвецов головы и послали их в горских повЯзках к двору, чтоб в столице не волновались. ‡атем наместник провозгласил Њаанари мирным горцем и победителем своего соперника, хотЯ всех своих соперников Њаанари победил года полтора назад. ЉнЯзь намеревалсЯ с налету захватить провинцию, но €ров день спас •арайн. аманы ветхов заволновались: €р-де объЯвилсЯ в этом году не случайно. Љирен был в Ярости, кричал, что поЯвление €ра возвещает им победу. Ќо кнЯзь Њаанари был не преклонен и заЯвил, что не двинетсЯ из лагерЯ, пока его шаман ’оошок не повидаетсЯ с сыном €ра. €шмик, понЯтное дело, не знал, что шаман уже поглЯдел на €ра. €шмик говорил, и аваш думал, что просвещенный веец не станет красть €ра. ќтого ему не позволит ни разум, ни воспитание. ќто преступление чужака, горца, который и в самом деле верит в богов. ‚едь каждый мыслит бога по своему образу и подобию. „лЯ вейца €р - абсолютный мир, а длЯ горца - абсолютное оружие... Њонахам неслыханно повезло, подумал аваш, что кто-то из чиновников убил судью и €р осталсЯ в целле без присмотра. €наче вместо дела об убийстве судьи было б дело об убийстве желтого монаха... ѓорцы твердЯт наместнику, что испугались €ра, а сами ждут только одного, - чтобы старый ’оошок оборотилсЯ сыном €ра, тогда им и наместник не нужен. ‘квозь распахнутое окно в комнату плыл смолЯной чад факелов, оседланные кони стражников переминались под окном, да отчаЯнно бранилсЯ ЉанасиЯ, командир Ђйцаровых наемников. ‹юди его скучали в управе вот уже полтора часа; два часа им выписывали еду, поставили казан с мЯсной разваркой, и что же? —ас назад зашел на судебную кухню вор, подхватил казан с мЯсом - и был таков! - Ѓардак, а не управа! - орал ЉанасиЯ, и от голоса его сыпались чешуйки с бронзовых ставней и завитки с карнизов. Ќа столе сиротливо лежали, придавленные нефритовым божком, восемь приказов об аресте военачальников из списка Ђйцара. Џриказы были заготовлены загодЯ Њитаком и авашем. ‚сего в войске было 14 старших командиров. ЏЯтеро из них не пользовались доверием ‚ашхога, один предпочел донести о заговоре Ђйцару. Ћставались восемь человек, предпочли предать родину, но не своего покровителЯ. Љто-то из них не захочет живым идти в тюрьму - остальные из тюрьмы навернЯка живыми не выйдут. аваш, однако, видел: Ќан вежливо ловчит, не торопитсЯ ставить подписи под ордерами, чего-то ждет. ‚друг инспектор слегка побледнел, извинилсЯ и поспешно вышел, сжимаЯ на груди пузатенькую гемму: Ќан никогда не носил амулетов, а тут вдруг, ввиду божественности расследованиЯ, нацепил "лисий глаз". Њитак и аваш переглЯнулись: управлЯющий шепнул с легкой усмешкой, что господин Ђйцар тоже любит помолитьсЯ перед важными решениЯми. Џотом перегнулсЯ с трудом через спинку кресла и зашептал, что племЯнник давно ненавидит дЯдю, ненавидит до безумиЯ, до истерик, и, видать, наконец нашел единственный способ разделатьсЯ с дЯдей, не пострадав самому... Ќан вернулсЯ бледный, быстро подмахнул ордера и попросил у Њитака проводника до арсамиковой переправы. Њитак вежливо осведомилсЯ, что инспектор собираетсЯ у переправы делать. - —то-то мне подсказывает, - нехорошо улыбнувшись, ответил Ќан, - что господину наместнику уже сообщили об аресте €шмика. € что он не стал дожидатьсЯ, пока мы ЯвимсЯ его арестовывать, а поскакал к лагерю горцев, через арсамикову переправу. Џеревозчик молча доил корову, исподлобьЯ поглЯдываЯ на вооруженных чиновников. Љрупные глаза коровы поблескивали в темноте, чуть разбавленной светом жирника, и в углу светилсЯ красный надзирающий глазок скотьего бога. ‚ деревне животные, идолы и люди жили все вместе, и почтеньЯ перед домашними идолами у крестьЯн было не больше, чем у средней хозЯйки - перед электроутюгом. Ѓлаго идол и утюг делали одно и то же: облегчали труд и ни на какую таинственность не притЯзали. Ќан сидел на почерневшей лавке, удивлЯЯсь, как в такой темноте хозЯин не опрокинет молока. "…сли Я поймаю Љирена, даже аваш решит, что Я колдун", - подумал Ќан, оглЯдываЯ набившихсЯ в хижину стражников. Ќан рассеЯнно щурилсЯ, вспоминаЯ управу наместника, ее прочные ограды и башни, откуда удобно стрелЯть, и слуг, не столько преданных господину, сколько боЯщихсЯ кары за соучастие в его преступлениЯх. „а, наместник прав, что не захотел бежать из города. ‘оюзником кнЯзЯ должен быть не беглец, а всемогущий чиновник. „а и кто знает, сколько людей погибнет при штурме его управы? Ќана успокаивала лишь мысль, что это будут люди Љанасии. Џеревозчик с громким стуком поставил корчажку с молоком на стол, развернул вытащенный из ларЯ узел с плоскими лепешками и добавил ко всему этому несколько луковиц. - Ѓольше ничего нет, уважаемые господа служащие, - сказал он. Ќан опрокинул в себЯ кружку молока и вышел во двор. „ве луны, одна другой упитанней, висели над крышей, лунные дорожки скрещивались, как лучи от двух прожекторов, над мутной водой реки и пропадали в густых тростниках, лЯгушки кричали что-то торжествующе-лЯгушачье, тихо шипели водЯные мыши, и от выволоченной на берег лодки пахло свежей рыбной убоиной. Ќан не поленилсЯ протиснутьсЯ к дальнему углу навеса, заставленному всЯким хламом. ’ак и есть: там стоЯли бочки, доверху набитые серебристыми пузанками, лов которых в это времЯ был строжайше запрещен. Ќан пошел к хижине, отрЯхиваЯ с платьЯ мелкий мусор. “ двери он остановилсЯ и прислушалсЯ. Љто-то трагическим полушепотом рассказывал басню про судью-оборотнЯ ’увика; только вместо "’увик" всуе говорил "Ќан". •оть о цели визита молчали, и то ладно. Ќан пихнул дверь, и разговоры стихли. Џеревозчик глЯдел на Ќана с восхищением и ужасом. Џотом он набралсЯ храбрости и спросил: - Ђ что, господин инспектор, опЯть дратьсЯ будут? - Љто? - Ќаместник с горцами. - ‘ чего ты взЯл? - Ќу как же. ‹агерь этих, - тут переводчик употребил слово, неЯснаЯ этимологиЯ которого подразумевала то ли отсутствие у именуемого детородных органов, то ли отсутствие породившего его государства, - рЯдом, не напрасно ж вы сюда Явились. - ’ы их и за людей не считаешь, - заметил Ќан. Џеревозчик удивилсЯ. - „ома у него нет, - загнул он палец, - храма у него нет, полЯ нет, чиновника тоже нет - какой же он человек. —еловек работает, а эти только грабЯт. Ќамедни в ‡еленую заводь Явились, девок перепортили, амбары дочиста обобрали. Ђ ведь они это зерно не съедЯт, а просто по воде пустЯт. Ќе сеЯли, а обобрали - разве это люди? - Ќо ведь чиновники, - быстро спросил Ќан, - тоже отбирают то, чего не растили? ‹одочник поглЯдел на него лукаво. - Ќачальство - совсем другое дело, у нем право. - Џраво - отбирать? - џ вот отбираю молоко у коровы. Ђ ведь это ее молоко. џ отбираю Яйца у кур, а ведь это их Яйца. ђазве Я не император в своем дворе? Љакое право имеет теленок жаловатьсЯ, что Я его прирезал - разве Я его не за этим растил? ‘зади заухали одобрительно и удивленно. "‚от и Ђйцар, - подумал Ќан, - тоже растил себе из племЯнника домашнюю козу". ‹одочник подумал и осторожно спросил: - ’ак как - пойдут все-таки войска на горцев или нет? - Ќесколько разбойников бежало из управы, и Я их ловлю, - ответил Ќан. ‹одочник кивнул, а потом удивилсЯ: - ’ак откуда ж вы знаете, высокий господин, что они проедут здесь? Ќан сказал, пристально глЯдЯ на крестьЯнина: - џ не то что где они проедут знаю: Я и за тобой на двадцать локтей вглубь смотрю. Ћ благе государства рассуждать умеешь, а пузанка десЯть бочек засолил? Ќебось обидишьсЯ, если Я у тебЯ рыбу в казну отберу - а ведь ты ее ни растил, ни сеЯл! Љорова плеснула в темноте хвостом и протЯжно замычала. ‹одочник затих и в ужасе забилсЯ в угол. „олгожданные путники пожаловали через десЯть минут. „вое людей наместника сразу поспешили вниз, к лодке. Љирен, возбужденный ночной скачкой, спрыгнул с конЯ и забарабанил в гулкую дверь. …го отменный пегий конь переминалсЯ рЯдом, пофыркивал, топтал грЯзь во дворе. Љирен нервно и весело дергал узду. - ђазрешение на ночную переправу, - заспанно буркнул Ќан, выходЯ из домика в непромокаемом плаще и косынке поверх платьЯ. ћноша помахал листком перед его носом. ѓелиодор, камень-оберег, камень воинской удачи, мигнул на его пальце и заблестел Ярче грубых аметистов горского кинжала. Ќан проворно ухватил бумагу. - Љем подписано? - спросил он, щурЯсь. - ѓосподином наместником, поворачивайсЯ живей! Ќан сунул бумагу в рукав. - Љак инспектор по особо важным делам, Я отменЯю разрешение наместника, - сказал он. ѓлаза юноши затравленно блеснули, и тонкаЯ рука столичного школьника метнулась к рукоЯтке горского кинжала. Ќо Љирен никого в своей жизни не убивал, кроме свЯзанных павлинов перед алтарем €ттинь. Ќан страшно ударил его по руке с кинжалом, и услышал, как тонкие пальцы юноши захрустели, как трубочки тростника, если наступить на них ногой. Њальчишка вскрикнул от боли и полетел в прибрежную тину. Џрошлогодние камыши пошли с треском ломатьсЯ, из них бойко выпрыгивали стражники. Њокрые сети заблистали в их руках при луне, как серебрЯные невода, которыми ловЯт души грешников карлики огненных управ. Ќо мальчишка не сопротивлЯлсЯ больше, и его безо всЯкой сети волокли на берег, как большого неувертливого сома. ѓубы Љирена дрожали, глаза глЯдели на инспектора с суеверным ужасом, и лицо его, помертвев, стало совсем как лицо отца. Љогда Љирена уже довели до мостков, один из стражников в латаных штанах дернул шестом с крючком, и нарЯдный барчонок полетел в воду. - Ќо-но! - заорал стражник, - не балуй, €шь, идет, как пьЯнаЯ скотина! Њальчик молча встал, подобрал левой рукой сломанные хрЯщики правой, и заплакал, не от боли, а от обиды. Ћн не понимал, как все произошло. Ћн всю жизнь мечтал служить империи. Ћн сидел над военными книгами, он чуждалсЯ товарищей, он часами прыгал на левой ноге, пытаЯсь исправить врожденную хромоту, он только об этом и просил черных и белых богов... Ћн не хотел становитьсЯ предателем! Ќо неделю назад отец вызвал его к себе и, рассказав, как обстоЯт дела, добавил: "Њожешь предать менЯ - но сын предателЯ никогда не сделает карьеры..." Ђ теперь даже инспектор из столицы считает его изменником... Ќан повернулсЯ и стал взбиратьсЯ наверх. †ирный лесс-белоглазка мЯгко рушилсЯ под ногами. - Љолдун, - закричал сзади Љирен. ‹юди Љанасии сыпались через игрушечные стены резиденции наместника; лошади их истоптали клумбы, и сапоги развели грЯзь на паркетных полах. Ќан не верил своим глазам: никто и не пыталсЯ сопротивлЯтьсЯ. Ћхрана и слуги разбегались, чтоб не попастьсЯ правосудию под горЯчую руку. Ќан шел мраморными анфиладами, факелы плЯсали на золотых плетенках карнизов, стражники несчетно умножались в зеркалах, и запах их потных тел мешалсЯ с запахом ночных цветов и благовоний. ‹юди Љанасии, рассыпавшись по комнатам, вЯзали дворцовую утварь в узлы из бесценных варнарайских шелков. ‹юди Ќана сначала стеснЯлись, но потом бросились наверстывать упущенное. €нспектор не препЯтствовал разорению: то, что не ухватЯт сегоднЯ охранники, завтра растащит народ. Ќан не собиралсЯ нарушать обычаев и охранЯть хрупкую красоту дворца от народного гнева: да разбуженный Љархтаром Ќижний ѓород и не потерпит такого нарушениЯ своих прав... ‡автра, завтра дорветсЯ народ до золотого века в саду опального чиновника, оборвет золотую листву с капителей, зажарит ручных барасинг в наивной надежде, что мЯсо их слаще телЯтины, а, главное, приносит удачу, чин и богатство. Ђ наместник, без свиты и без охраны, сидел в женских покоЯх. „авешний мальчик, примостившись на резной скамеечке у его ног, читал монотонные стихи Ђйринны. Ќаместник завороженно слушал, - не стихи, а тихий шорох начинающегосЯ погрома, и на звук раздвигаемой занавеси даже не повернул головы. - џ вас ждал много раньше, господин инспектор. Ќан, не спрашиваЯсь, уселсЯ в кресло напротив. - Љто вам сказал об аресте €шмика и посланных вами людей? - „обрые люди видели вашу лодку на канале и доложили мне. - „обрые люди на канале или добрые люди в моей управе? - ‡ачем мне вам рассказывать о добрых людЯх, господин инспектор? џ лучше расскажу вам об €шмике: ведь он у менЯ не благотворительными делами заведовал... Ќаместник щелкнул пальцами. Њальчик зашевелилсЯ в углу комнаты, подошел к низенькому, выточенному из Яшмы винному столику и поднес ‚ашхогу глубокую, горбоносую чашку с вином. „ругую чашку мальчик с поклоном предложил Ќану. Ќан помотал головой. "‚от кофе бы Я сейчас выпил", - неожиданно всплыл во рту утренний вкус. Ќаместник пил маленькими глотками, слегка причмокиваЯ, Явно наслаждаЯсь наступившей тишиной. - Ќе правда ли, забавно, - наконец сказал он, опростав чашку. - Џервый раз решил позаботитьсЯ о благе народном, но, видно, этого чиновникам не суждено. - —то вы имеете в виду под народным благом? - осведомилсЯ Ќан. - ѓорцев Я имею в виду, господин инспектор, горцев. - ќто вместе с которыми вы разграбили западные деревни, и послали головы крестьЯн императору? - Ѓросьте! ’ам любой областной начальник награбил больше, чем все войска Њаанари. € до смерти довел - тоже больше. ‚едь чиновник - ненасытен, а горцы никогда не грабили больше, чем могут съесть. - ‚ы продались врагам империи. - €менно продалсЯ, - засмеЯлсЯ наместник, - потому что во всех торговых сделках всегда был неудачлив, как крот! ЏродалсЯ! €мператор платит своим чиновникам лучше, чем горцы. €мператор дает им воровать, а горцы зарывают их живьем в землю. ‚сех. ђано или поздно. - Ќе вижу тогда логики в ваших поступках. - ‹огика вам пригодитсЯ, когда будете ловить мелких воришек, а не наместника. - ‚ас обидел император? Ћтказал в чине? - Ћтказал в просьбе. ’ри года назад шесть тысЯч человек ушло в столицу - строить новый дворец. Ћни ушли, и мы не смогли вовремЯ починить каналы. „ва года назад император потребовал десЯть тысЯч человек - помните, ему захотелось наказать реку, в которой он едва не утонул на охоте? ‚елел, чтоб отныне в ней не могла утонуть даже курица - и за лето десЯть тысЯч человек разобрали реку на бесполезные каналы и превратили земли под столицей в болото. Ќевиданный и оригинальный проект. Љогда каналы строЯт, чтоб заболачивать землю, а не поливать, - это ли не символ царствованиЯ? Ђ в •арайне каналы вновь не были очищены от ила, и урожай был ниже. Ђ в этом году на стройку императорском дворца и прочистку столичных озер ушло еще десЯть тысЯч человек, и везде, где проходили суда с мрамором длЯ государева дворца, были разрушены дамбы, и император в третий раз отказал мне в просьбе о сокращении их числа, а господин Њнадес с нарочным объЯснил мне, насколько мои просьбы не угодили императору. ќти десЯть тысЯч вернулись на две недели позже, чем началсЯ сев. ‚ы понимаете, что такое - вернутьсЯ на две недели позже, чем началсЯ сев? ‚ы понимаете, что такое - заиленные каналы? Љакой горец может ограбить •арайн больше государЯ? ‘колько бы ни отнЯл Њаанари зерна - ему и в голову никогда не придет отнЯть у земли ее силу. Ќа площадЯх провозглашают, что волЯ императора заставлЯет расти рис, но любой чиновник знает, что волЯ императора способна лишь сгубить урожай. ‚ этом году урожай будет лишь на храмовых и государственных землЯх, которые Я велел прочищать любой ценой. џ надеЯлсЯ, что паводок будет обилен, но вышло наоборот. ќто значит, что крестьЯне мало соберут со своих полей, и в столицу полетЯт доносы. џ буду отозван, и вероЯтно, судим. ѓосподин Њнадес выговаривает мне за жалобы, дЯдЯ норовит стушеватьсЯ, а араван Ќарай, уж верно, показал вам доносы о разорении храмовых убежищ. ЉрестьЯнам выдадут хлеб из государственных запасов, и они будут благодарить императора, который снабдил их хлебом, отнЯтым в соседней провинции как раз длЯ таком случаЯ. Ђ моЯ голова будет торчать из земли у аллеи ЏриЯтных Џрогулок, пока не порастет травкой, длЯ торжества правосудиЯ. Ќан смотрел на наместника рассеЯнным взглЯдом. €зо всего сказанном его заинтересовала лишь одна фраза. Ћна объЯснЯла многое из того, что произошло в €ров день. Ћстальное было словоблудием плохого чиновника и хорошего софиста. - —его ждет кнЯзь Њаанари? Ќаместник потер руки. ѓолос его стал внезапно визгливым. - †дал! †дал, инспектор, а не ждет! Ќо арест €шмика за ставил менЯ поспешить и сейчас, в эту самую секунду, в лагере убивают военачальников, в которых Я сомневаюсь. € известие об этом уже дошло до Њаанари. ’ак что ваша жизнь очень скоро будет зависеть от того, как вы обойдетесь со мной. Ќан выбралсЯ из уютного кресла и подошел к ‚ашхогу. €з кошелЯ на поЯсе он достал два сложенных листа. Ќаместник, скосив глаза, следил за ним с брезгливым торжеством. - Њне одно непонЯтно, - спросил Ќан, облокотившись о кресло наместника, - почему вы не отправились к горцам сами, а послали к ним сына? Ќаместник вздрогнул. - Ѓоюсь, - продолжал Ќан, - что тысЯчники Ќинев, ‚ешаник, ‹ич и Њинчев были арестованы ранее, нежели до них дошли ваши приказаниЯ. ‚от их список, - узнаете руку вашего дЯди? - и список этот был мне передан еще днем. —то же до вашего сына, то Я побоЯлсЯ отпускать его одного, темной ночью, в варварский стан, и даже не через мост, а через полузаброшенную арсамикову переправу. Њне пришлось, знаете ли, силой убедить его переночевать в моей судебной управе. Ќаместник, как зачарованный, потЯнулсЯ за своим письмом к кнЯзю. Ќан быстро отдернул руку. - ’ак вот, - тихо сказал ‚ашхог, - какие дела задержали вас. - € вдруг закричал: - —то с моим сыном? - Џока - ничего. ‚идите ли, Я хотел бы лично повидатьсЯ с Њаанари. Ќо боюсь, что менЯ подстрелЯт прежде, нежели Я доберусь до его лагерЯ. џ спросил дорогу и пароль у вашего сына, но он не захотел иметь со мной дела, а посоветовал обратитьсЯ к злым духам, мне помогающим. Ќан не стал уточнЯть, что духи, по мнению Љирена, помогали инспектору с тем, чтоб отомстить не верившему в чародейство отцу. € рассказывать, как именно мальчик называл отца. Ќаместник хрипло рассмеЯлсЯ: - Њогу посоветовать вам то же самое. - Џытки надежней ворожбы, - спокойно сказал Ќан. Ћн знал, как добратьсЯ до кнЯзЯ. Ќо ему не хотелось давать лишнего повода длЯ сверхъестественных сплетен, и любопытно было посмотреть, много ли стоит вызывающий тон наместника. - ‚ы с ума сошли! Ћ чем вы будете творить с Њаанари? - Џопрошу его отвести войска, - улыбнулсЯ Ќан. Ќаместник рассмеЯлсЯ. - Ћн сначала убьет вас, потом разгромит - все равно - войска •арайна, а потом убьет менЯ, потому что ему будет выгодно считать менЯ предателем. - џ отправлюсь поговорить с Њаанари, - сказал Ќан. - …сли Я вернусь, Я освобожу вашего сына. ’ак как мне найти Њаанари? - ‹ес Џарчовых ‚Язов, часовнЯ ‹ита, - пробормотал ‚ашхог. - ’ам ждут человека, который приедет на пегой кобыле, подаренной самим Њаанари. ‚ы скажете этим людЯм, что вы от менЯ, и они проведут вас живым к кнЯзю. ’олько что вы ему скажете, чтоб он выпустил вас живым? ЏегаЯ кобыла кнЯзЯ Њаанари была превосходна, как все лошади горцев: высокие, тонконогие. Ќан пересел на нее у переправы, распрощавшись со своими людьми и отдав им запаренного конЯ. ‹уна €нгаль зашла, луна ѓаль еще висела на небе. ’ростники по обеим сторонам двора топорщились еще гуще. ‘амого лодочника нигде не было видно. Ќан заглЯнул под навес - так и есть, бочонков с соленой рыбкой уполовинилось. ‘тражник, неловко орудуЯ шестом, оттолкнулсЯ от южного берега, и Ќан осталсЯ один на тихой €зумрудной дороге, по которой раньше ночью не ходили из-за разбойников, а теперь - из-за горцев. €нспектор из столицы скакал мимо сизого леса, зЯбнущего еще от ночных холодов, мимо аккуратных непросохших полей, деревушек, согнанных к превосходному государственному тракту. ‚ерный своей репутации колдуна, он тихонько разговаривал с талисманом, болтавшимсЯ на шее. ’алисман вел разговор, не состоЯвшийсЯ три часа тому назад. ЏользуЯсь тем, что Љелли читает ночные службы, инспектор подскакал на храпЯщем коне к монастырской ограде, о чем-то угрожающе пошепталсЯ с ђоджерсом. ’от вынес ему из монастырского подземельЯ маленький тупорылый лазер, еще кой-какую чепуховину, и даже примиренно кивнул на прощание. - ‚ы и вправду думаете, что €р у горцев? - спрашивал талисман. - џ не думаю, что горцы нуждаютсЯ в чуде, чтоб покорить •арайн. џ боюсь, что это •арайн нуждаетсЯ в чуде, чтоб не быть завоеванным. ’алисман фыркнул. - ’ак вот зачем вы отправились к ветхам в одиночку? •отите организовывать чудо без просвещенных свидетелей? - „а. Њаленькое чудо местного значениЯ. …сли, - с некоторым ужасом в голосе прибавил инспектор, - убить императора ‚еи - это все равно, что проделать дырку в сите. Ђ если убить кнЯзЯ Њаанари, - это все равно, что проделать дырку в пузыре... ЏолЯ, деревенька, опЯть полЯ, заброшеннаЯ кумирнЯ под громадным вЯзом, украшенным ленточками... ѓород ночью булькал, как казан с вздувающейсЯ кашей, переполнЯлсЯ теми, кто не знает, где найти ночлег, и теми, кто не знает, как повеселей провести ночь, шкворчал мЯсом жареным и мЯсом потным, пах благовониЯми и отбросами. „еревни ночью спали, а бодрствовали лишь в праздники, когда вершились обычаи предков, заказавших весной и осенью обновлЯть мир. ђуки крестьЯн работали днем и ночью, а разум их отдыхал круглосуточно. "ђазум мирских людей бывает трех разрЯдов. …сть разум императора, чтоб порождать все сущее. …сть разум чиновника, чтобы отдавать приказы. € есть разум крестьЯнина, чтоб исполнЯть приказанное", - вспомнил Ќан слова написанного десЯть веков назад "’рактата о земледельческом искусстве". ‚олЯ императора наполнЯет водами реки и каналы, а чиновники указывают, где строить дамбы и водЯные колеса. ‚олей императора злаки растут из земли, а чиновники размечают полЯ и указывают, что на них сеЯть. Ђ крестьЯне имеют разума лишь на столько, чтоб исполнЯть предписанное. Ћни сеют, и жнут, и пашут, а про себЯ улыбаютсЯ самонадеЯнности государства. Љто не знает, что не одной лишь волей императора растут злаки из земли, что есть и другие боги: свой у каждом дерева, свой у каждого места. ќто только в городах оскопленнаЯ землЯ не имеет больше животворной силы и делитсЯ на кварталы и дома; редко в этих домах заведетсЯ привидение, а как заведетсЯ - так горожане сразу зовут монаха его выгонЯть. ќто в городах живут упыри, а в селах живут предки, неотчуждаемаЯ, как дом и сад, собственность. ђедкого духа гонЯт, ибо редкого духа нельзЯ приспособить в домашнем хозЯйстве. € с чиновником то же: как самого злого духа,