уг увидел: лев на застежке араванова кафтана ожил и тЯнетсЯ к его голове. -- ’ак в чем, вы говорите, причина злоупотреблений? -- „а, -- сказал Ѓариша, -- епарх, конечно, брал взЯтки. Ќо ведь если бы он действительно выстроил водопровод, то он бы еще больше нарушил закон. ‘тало быть, причина взЯточничества -- в самом существовании Ќижнего ѓорода. -- Њожете идти, -- сказал араван. -- ќту причину и изложите в докладе. Џотом вдруг выскочил из кресла, схватил Ѓаришу за ворот у порога и тихо-тихо сказал: -- € если мне еще раз доложат, что вы дома носите траур по государю •арсоме... Ђ потом ночью Ђрфарра увидел в телескоп зеленую звезду, вскарабкавшуюсЯ на горизонт. ќто было уже слишком. ‡везды, восходЯщие на небеса, стоили разговаривающих идолов и пророчествующих шаманов. Ћн взЯл гербовый лист и подписал указ об аресте ‘ына €ра. Њало того, что монах был превосходным гипнотизером, -- а иного рационального объЯснениЯ быть не могло, -- он еще заставлЯл чиновника грезить наЯву. € даже больше: он был заранее кем-то предупрежден о планах Ђрфарры. Ђрфарра был взбешен: простоватый монах и его хозЯева умудрились сыграть с араваном провинции ту же шутку, какую сам араван сыграл с суеверными варварами, с королем ‚арай Ђломом! Ќочью он допрашивал арестованных. Ђрфарра не собиралсЯ быть дураком, который -- двух сажает, третьим садитсЯ сам. ‚ ‚арнарайне были слишком много людей, арестовывать которых -- все равно, что разжигать костер мокрой соломой: и костер не загоритсЯ, и дым глаза выест. Ћн понимал, и они понимали: те, кого араван отправит ко двору, будут повешены, те, кого он осудит на исправительные поселениЯ, не будут помилованы. €мена преступников были согласованы со столицей, глаза их были тоскливы и безнадежны. Ћни тщетно пытались оправдать свои действиЯ здравым смыслом и тщетно пытались найти закон, нарушенный араваном. Љ утру араван пришел в себЯ. Ћн порвал приказ об аресте ‘ына €ра в клочки и клочки сжег, чтобы никто не видел. ‚ истории империи не было случаЯ, чтобы желтый монах был арестован. ‡ащитнику устоев -- нельзЯ покушатьсЯ на устои. Љ тому же этим бессмысленным и суеверным арестом воспользуютсЯ его противники. x x x Џочти через год указ государЯ о даровании почетного званиЯ и упорство некоторых лиц, отправленных в столицу, потребовали присутствиЯ аравана Ђрфарры во дворце. ћный семилетний государь удостоил его личной аудиенции и радостно улыбнулсЯ чиновнику. ќто был счастливый день длЯ маленького императора: сегоднЯ он впервые добилсЯ от матери разрешениЯ самому говорить тронную речь. ѓосударь сказал: -- Ќыне древние законы восстановлены по всей империи, и с исчезновением "твоего" и "моего" исчезли зависть и злоба. ‡емли уравнены: богатые не своевольничают, а нищие не бунтуют. Њир пребывает в равновесии, народ пребывает в довольстве, звезды движутсЯ сообразно предписанному, и благодарЯ этому крестьЯне варЯт из одной рисины горшок каши, а в государевом саду вновь поселились золотые черепахи. ѓосударь улыбнулсЯ матери. Ћн был уже большой, он понимал, что говорЯт, и понимал, что говорит правду. …му уже объЯснЯли, как движутсЯ звезды: а с золотой черепахой ушу он сам играл каждый день. Ћн склонил голову, слушаЯ, как государственный секретарь повторЯет его речь присутствующим: те сами не могли услышать государева голоса. Ќаконец-то не он повторЯет за другими, а другие -- за ним. Ђраван Ђрфарра целовал одежду государЯ, косЯ глазами вбок. ’ам, за спиной государыни, стоЯла ее фрейлина, жена первого министра: платье ее, лунного цвета, было заткано жемчужной пылью, в волосах сиЯли звезды, подобные плодам ‡олотого „ерева, и от красоты ее рушились города и умирали люди: это была сестра королЯ ‚арай Ђлома, прекраснаЯ Ђйлиль. Ђрфарра сам устроил этот брак. †енщина стала оправлЯть своими тонкими пальцами воротник на платье государыни, и перстень-печатка с розоватым сапфиром на безымЯнном пальце был -- Ђрфарра знал это совершенно точно -- подарком „аттама. Џестро разодетый чиновник кончил государеву речь, и вынул заготовленную бумагу. "ѓосударь обижен, -- читал он, -- равновесие и порЯдок нарушены в ‚арнарайне. Ђраван Ђрфарра сосредоточил в своих руках необъЯтную власть. Ћн переманил на свою сторону еретиков и варваров из военных поселений. Ћн обманом овладел тайными знаниЯми храмов. Ћн хватал честных чиновников. “ иных вымогал взЯтки за освобождение, а иных приказывал забить палками до смерти. „ошло до того, что управы опустели, а чиновники занимались делами в колодках и под стражей, ибо некому больше было вести дела. Ѓессмысленной жестокостью он думал настроить народ и чиновников против империи и предоставил непростительную автономию ѓорному ‚арнарайну, ибо собиралсЯ уговорить королЯ ‚арай Ђлома отложитьсЯ от империи, о чем наш верный вассал и доложил." ѓосударь глЯдел на коленопреклоненного аравана любопытными черными глазками-пуговками. ‚се чиновники были либо противны, как первый министр, либо глупы, как этот араван. •очет отпасть от государЯ -- и осмеливаетсЯ ЯвитьсЯ ко двору. -- —то вы можете сказать в свое оправдание? -- спросил государь. Ђраван был совершенно спокоен. Ћн заговорил, глЯдЯ лишь на мальчика. -- ѓод назад, -- сказал он, -- государственный преступник Ѓаршарг сказал мне: "Ќовый первый министр никогда не забудет, что вы назвали его проказой, поразившей кости государства!" € другие, странные люди, предупреждали менЯ -- как будто Я сам этого не понимал. Ќо Я понимал и другое -- как много может сделать один человек. ѓод Я управлЯл провинцией. ‡а зиму Я построил дамбы и каналы в верховьЯх Ћрха. ќто дало работу восьмидесЯти тысЯчам нищих, которыми кишели города. џ накормил их зерном, припрЯтанным богачами, роздал им орошенные пустоши и снабдил ссудами, семенами и инвентарем. ‚ этом году они снЯли первый урожай. ќкзарх •арсома не делал этого, чтобы люди продавали свой труд и свое тело, чтобы они становились рабами и нищими. ЊенЯ могут казнить, но восемьдесЯт тысЯч наделов -- останутсЯ. Ѓогачи скупали землю, но не платили налоги, а беднЯки, продав землю, не освобождались от податей. Џростой народ, будучи не в состоЯнии прокормитьсЯ, уходил и занималсЯ торговлей. ‚ласти не заботились о беднЯках и не карали за попрошайничество. џ покарал богачей, отдал в казну украденное -- вместо налогов, сдираемых с беднЯков, и раздал им земли. Ђ когда на многих государственных землЯх в этом году был неурожай, Я помог крестьЯнам ссудами, они сохранили свою свободу и не ушли в наемные рабы. Ѓогачи выращивали на захваченных землЯх не то, что предписано государством, а то, что выгодно богачу. џ велел, чтоб древние законы соблюдались, Я раздал семена хлопчатника и конопли, и проследил, чтобы каждаЯ община высадила четыреста тутовых деревьев и по двести жужуба и хурмы, согласно древним законам. џ приказал раздавать ткацкий инвентарь. ЊенЯ могут казнить, -- но люди в деревнЯх теперь еще долго будут носить домотканый хлопок, и не будут принуждены разорЯтьсЯ на покупную шерсть. ќкзарх •арсома принуждал платить налоги не продуктами, а деньгами, -- получалось, их берут не с земли, а с имущества. џ отменил денежные налоги. ‚место того, чтобы брать с беднЯка денег, которых у него нет, и тем заставлЯть его торговать, -- Я предоставил беднЯку земли и ссуды. Ђраван умолк на миг и опЯть поглЯдел на первого министра. ’от слушал бесстрастно, только постукивал пальцами по витому столбику трона. Ќа безымЯнном пальце поблескивал большой розовый камень: один из тех небывалых камней, что должны были остатьсЯ „аттаму от чужеземцев из ‡ападного морЯ. -- ‹юди жили в Ќижних ѓородах без прав, обираемые взЯточниками, в нищете и грЯзи. џ восстановил город емавер и основал города Ђлван, Њеш и Љорсун, переселил туда искусных ремесленников из Ќижних ѓородов, а прочим раздал новые земли. ЊенЯ могут казнить, -- но в Ќижний ѓород эти люди уже не вернутсЯ: обретЯ цех или общину, никто не поедет жить в грЯзь и смрад. Џотому-то ‚ерхний ѓород можно построить за два месЯца, а Ќижние ѓорода растут десЯтки лет. ’айные секты плодились в ‚арнарайне. Ќе стало нищих -- не стало и почвы длЯ мЯтежей. “стами безобидных сектантов Я успокоил народ, а тех еретиков, что не смирились, казнил. ‘овесть моЯ чиста. џ сажал рис и полол сорнЯки. џ знаю, что сорнЯки вырастут вновь -- но ведь кто-то должен их полоть. ѓосударь, соскучившись, махнул рукой, и стража увела докучливого чиновника. Љогда его вели, жена первого министра выступила из-за колонны и сказала ему по-аломски: -- ‚ы околдовали менЯ и мою страну и погубили человека, которого Я любила, а вот сегоднЯ тоже понЯли, что на поединок выходЯт не с тем, чтобы выиграть. Ђрфарра поглЯдел на нее и вежливо проговорил: -- ‚ы ошибаетесь, сударынЯ. Њне теперь нет смысла лгать -- Њарбода Ѓелого Љречета заманил и убил „аттам. ’ут стражник поволок его за ворот, -- так араван Ђрфарра в первый раз в жизни увидел юного государЯ и в последний раз увидел ‡алу ‘та Џолей. ‘екретарь первого министра вел допросы сам. -- џ рад, что у вас чисто личные расхождениЯ с господином министром. € надеюсь -- вы подпишете эти бумаги добровольно. Ђраван кашлЯл и листал показаниЯ, брезгливо посматриваЯ то на свою форменную арестантскую куртку, то на кафтан секретарЯ с жемчужными клиньЯми не по чину. —иновники, отправленные ко двору, клЯлись, что Ђфарра вымогал взЯтки за освобождение. ’е, кто строил дамбы и выделЯл ссуды, признаваЯсь в хищениЯх и растратах, оправдывались тем, что половину ворованного отдавали аравану Ђрфарре... ‚друг Ђрфарра поднЯл голову и спросил: -- Ђ что, говорЯт, у вашей госпожи пропал ее розовый сапфир? "Љолдун", -- изумилсЯ секретарь, но тут же опомнилсЯ. -- Џодпишите, -- сказал он, -- и вам сохранЯт жизнь. ѓосподин министр не желает, чтобы за палачом тЯнулась слава мученика. Ћн не так кровожаден, как вы. -- ‚ы лжете, -- с досадой сказал Ђрфарра. -- „опустим, Я лгу, и жизнь вам не сохранЯт. Ќо ведь вы радеете о пользе страны. Љак же вы можете допустить, чтоб народ клеветал на государство: оно, мол, расправлЯетсЯ с честными чиновниками? Ђрфарра покачал головой. -- ‚ы правы, но Я этого не подпишу. ‘екретарь только расхохоталсЯ. Ќочью, в темном и сыром каменном мешке, избитый и окровавленный, бывший араван Ђрфарра горько плакал. Ћн соврал государю. Ћн не смог сделать в части государства то, что можно сделать только со всем государством. Ћн проиграл не сегоднЯ утром, а год назад, в €ров день, когда побоЯлсЯ расправитьсЯ с „аттамом силой и решил обойтись указами. Ћн полагал: фабрика закроетсЯ сама, если запретить ввоз шерсти из страны аломов, расселить наемных рабочих по цехам и общинам, предписать выращивать на полЯх хлопок и коноплю, а крестьЯн ссудить ткацкими станками. ‘начала все шло хорошо. „аттам убрал из мастерской жаровни, стал шлихтовать нити в отдельном сарайчике, и платить рабочим втрое больше. Ђрфарра поразилсЯ, сколько труда „аттам крал у людей, и был доволен повышением платы, -- еще два месЯца такой работы, и храмовый торговец будет разорен совершенно. Ђрфарре донесли: в отчаЯнии „аттам прибег к магии. €щет, как сократить число рабочих рук. •очет брать силу не от человека, а от пара или воды. Ќо у „аттама ничего не вышло. „а и старалсЯ-то он едва ли не по намеку чужеземцев, доставивших Ђрфарре столько напрасного страха. …му донесли: алхимик, отец Љедмераг, никогда не любивший ни „аттама, ни промышленную науку, из одной ненависти к Ђрфарре поклЯлсЯ вырастить овец в реторте. Ћвец Љедмераг не вырастил. Ќо из тех же азотных эфиров клетчатки, из которых делают гремучие смеси, он сделал искусственный шелк. €скусственный шелк был в шесть раз дешевле настоЯщего. Ђрфарра знал: сколько ни наказывай, -- крестьЯне норовили не только загубить насаженную им туту, но и старые деревьЯ вырубали. ‡ато семена хлопчатника и конопли, розданные араваном, дали богатейший урожай. ’реть этого урожаЯ скупил „аттам по цене втрое больше справедливой, -- и пустил клетчатку на производство невиданного искусственного шелка. Ђрфарру знобило, грубаЯ рубаха липла к иссеченной спине, блохи неслышно прыгали из гнилой соломы. Ђрфарра плакал, понимаЯ, что империЯ была смертельна больна, и как распутнаЯ чернаЯ евера требовала крови собственных жрецов. Ђрфарре донесли как-то шутку „аттама: "ѓосподин араван считает государство -- богом, чтобы считать себЯ божьим сыном." —то ж -- бог вправе требовать любой жертвы, даже бесполезной, даже такой, которой не искупить вечного греха людей перед Ќебесным ѓосударем. Ђрфарра плакал, понимаЯ, что подпишет все, даже обвинение в шпионаже: сам он добилсЯ б такой подписи за неделю. —ерез месЯц, однако, первому министру доложили, что узник уже вполне плох, но крепитсЯ. ’от усмехнулсЯ и опЯть послал своего секретарЯ. ‘екретарь сказал: -- Њы забыли самое существенное. ‚ы солгали государю, будто велели сажать хлопок из заботы о крестьЯнах. ‚ы делали это из дружбы с „аттамом, -- и, пока вы искоренЯли честных чиновников, этот человек продолжал сосать кровь народа. Ђрфарра закрыл глаза и представил себе: варварка Ђйлиль шепчетсЯ с министром, а тот целует ей руки, и волосы, и дальше, и говорит: "—то мне за радость, если этот палач подпишет все сразу. џ хочу, чтоб его пытали." Ђрфарра с трудом усмехнулсЯ и сказал: -- ќто не обвинение. ќто вексель, по которому „аттам вам будет платить проценты, а всего долга с него не потребуют. ‘екретарь промолчал, только взЯл пилочку длЯ ногтей и начал их с тщанием подравнивать. ‚ тот же день Ђрфарра подписал все обвинениЯ. ‚ день €пун первой половины десЯтого месЯца в час воды, на столичной площади правосудиЯ, государственный преступник Ђрфарра был бит батогами, клеймен и отправлен в исправительные поселениЯ на дальний юг. Љрючкотворам, однако, не удалось обмануть простого народа. Њногие в собравшейсЯ толпе плакали и рассыпали жареное зерно. ‚ столичных харчевнЯх бранили первого министра, и одна молочница видела перед его дворцом девЯтихвостого барсука. Ђ в ‚арнарайне имЯ аравана Ђрфарры стало столь же чтимым, как имЯ справедливого разбойника Ѓажара.