тора Ѓано.
     †дать его на вилле ќлко было бессмысленно -- он почувствовал бы ловушку
задолго до  того, как  вошел бы внутрь -- и потому просто не  стал бы  этого
делать. Ђ позволить себе вновь потерЯть  его в густонаселенном мегаполисе мы
не могли.
     ‚от  почему в  тот  жаркий,  удивительно жаркий  даже  длЯ окрестностей
‹ос-Ђнджелеса  вечер Я, вместо того, чтобы пить охлажденный апельсиновый сок
на  террасе,  вынужден был подниматьсЯ  на крутой,  усеЯнный  мелкой галькой
склон под в  высшей степени недоброжелательными взглЯдами, которые бросал на
менЯ стоЯщий в дверЯх человек.
     -- ЊенЯ  зовут Њайкл  Ђмбрустер, --  Я произнес эти слова  недостаточно
резко,  чем следовало,  учитываЯ  важность  первого  контакта  с  чужеродным
разумом. Ћднако Я запыхалсЯ, вползаЯ на холм.
     Ћбладатель усов посмотрел на менЯ исподлобьЯ с таким видом,  будто бы Я
только что сообщил ему, что землЯ имеет форму зонта, и через  пару часов его
закроют и положат в комод.
     -- „обрый вечер... Њисс ‘ью звонила вам около часа назад, -- произнесла
”рансуаз, подходЯ ко мне. ‚ ее голосе вЯзко переливалсЯ густой сироп.
     ЌавернЯка она считала,  что Я начал разговор недостаточно дипломатично,
и сочла своим долгом немедленно исправить ситуацию, пока Я, чего доброго, не
спровоцировал драку.
     € как ей не жарко в этом свитере?
     -- џ не совсем понЯл, что хотела сказать мисс ‘ью, -- слегка растЯгиваЯ
слова,  произнес обладатель усов. -- џ  бы  предпочел,  чтобы она  сама была
здесь и повторила все снова. Ђ Я бы послушал, да парочку вопросов бы задал.
     Ђделла  ‘ью  никак не  могла оказатьсЯ сейчас здесь, поскольку вместе с
ђендаллом и Њедисоном укатила выручать картеровские драгоценности. Џоэтому Я
как можно более мЯгко произнес:
     --  Њы всего лишь войдем внутрь  и  подождем пару часов... Њисс ‘ью все
вам объЯснила, не так ли. ќто совсем не сложно.
     --  ‘даетсЯ  мне, вы сами  слышали, как  она это говорила,  -- произнес
охранник,  и  по  его  голосу  Я понЯл -- он представлЯет себе  Ђделлу  ‘ью,
которой диктуют текст под дулом пистолета или же держа у горла лезвие ножа.
     ќтому человеку платили за то, чтобы он никому не верил.
     -- Њы можем войти? -- спросила ”рансуаз.
     Ћхранник  окинул  ее  недоверчивым  взглЯдом  и  его  брови еще  больше
насупились, почти полностью скрыв под собой глаза.
     -- Џроходите, -- буркнул он.
     џ ждал, что  он добавит  -- только  ничего не трогайте руками.  Ћднако,
очевидно, бьющихсЯ предметов в доме не держали.
     џ  вошел первым, слегка нагнувшись, чтобы пройти под низкой притолокой.
Ћхранник последовал за мной.
     ЌебольшаЯ  комната, в которой  сидели двое. Љаждый из них был вооружен,
за поЯсом обладателЯ рыжих усов тоже торчал пистолет.
     Њало  ли что могло произойти в  этом маленьком неприметном домике, мало
ли  какие гости решат постучатьсЯ  в негостеприимную  дверь. “  ‘тивена ќлко
много врагов, и не только на западном побережье.
     „аже прЯмых  указаний  Ђделлы оказалось  недостаточно,  чтобы охранники
могли полностью расслабитьсЯ в нашем с ”рансуаз присутствии.
     --  ќто те  люди,  о  которых  говорила  мисс  ‘ью,  -- произнес  усач,
обращаЯсь к своим помощникам. ‚зглЯнув на их честные открытые лица Я  понЯл,
что и от них не дождусь просьбы об автографе.
     џ прошел  в другой конец комнаты и устроилсЯ на краешке стола. ”рансуаз
встала  рЯдом  со  мной.  ‚ысокие груди натЯгивали  поверхность  свитера.  џ
заметил,  что на  ее загорелых  бедрах блестЯт  капельки  пота. Љонечно,  ей
жарко.
     -- —ерез некоторое времЯ, -- произнесла она четким деловым тоном, -- по
этому каналу пройдет Яхта мистера ќлко. …е нужно остановить.
     “сатый охранник хмуро посмотрел на нее и покачал головой.
     -- ’ак не пойдет, леди, -- ответил он, все  так же растЯгиваЯ слова, но
на этот раз вкладываЯ в них немного больше эмоций. -- …сли босс прикажет нам
разомкнуть цепь, мы так и сделаем.
     ”рансуаз сложила руки на груди.
     -- Ђделла ‘ью приказала вам делать другое, -- резко сказал Я.
     -- Њисс ‘ью не платит нам  жалование, -- флегматично  поЯснил охранник.
-- Ѓосс платит.
     џ слегка откинулсЯ назад, помнЯ о том, что там нет спинки кресла.
     -- …сли вы пропустите эту Яхту, -- с расстановкой произнес Я, стараЯсь,
чтобы мои  слова звучали  убедительно, -- то вашему  боссу  уже не  придетсЯ
платить хоть кому-нибудь из вас жалование.
     Ќа корабле Явно зрел бунт, и его следовало поскорее пресечь.
     ѓлавный  охранник   слегка  склонил  голову  набок,   как   это  делает
озадаченный, но в то же времЯ  готовый к решительной схватке сторожевой пес.
Ћн занималсЯ сложной и ответственной работой -- думал.
     -- …сли моего босса убьют, --  наконец флегматично отозвалсЯ  он, -- то
не по моей вине. џ делаю то, за что он мне платит. Љогда он совершает ошибки
-- это его ошибки, и Я не несу  за них ответственность. Ќо  если Я ослушаюсь
его  прЯмого приказа  -- дело другое. ’огда после его смерти никто больше не
возьмет менЯ на работу.
     …го светло-рыжаЯ  с длинными  плохо расчесанными волосами голова  вновь
занЯла  прежнюю  позицию,  уверенно  отцентровавшись по  отношению  к  обоим
плечам.  Ћн понЯл,  как следует  вести себЯ в  данной ситуации, и  собиралсЯ
твердо придерживатьсЯ избранной линии.
     -- ‚ы  можете оставатьсЯ здесь  столько,  сколько  вам  потребуетсЯ, --
продолжал он, -- так велела мисс ‘ью, и Я не  вижу причин, почему это нельзЯ
устроить.  Љонечно,  если босс велит  вас  выставить,  мы с  ребЯтами  так и
поступим,  а до тех пор  -- сидите, сколько влезет. Ќо вот нарушать  приказы
босса никто из нас не станет -- мы разомкнем цепь, когда он велит, и на этом
точка.
     Љак бы в  подтверждение этих слов  один  из его помощников  поднЯлсЯ  с
легкого  деревЯнного стула,  сидЯ на котором неторопливо  потЯгивал  пиво, и
водрузил банку на  столик. …го большие  мускулистые руки  как  бы  невзначай
поправили поЯс с кобурой, квадратнаЯ челюсть приобрела  еще более квадратные
очертаниЯ.
     ’ретий  громила  продолжал сидеть, полагаЯ, очевидно, что  демонстрации
силы со стороны его товарища окажетсЯ длЯ нас более чем достаточно.

        27

     „ело  принимало  совсем  скверный  оборот.  ‘ледовало  положить   конец
выходкам  охранника  до  того, как начнутсЯ решительные  действиЯ со стороны
доктора Ѓано. Џоэтому Я выпрЯмилсЯ во весь рост и сделал шаг вперед.
     џ уловил сбоку от себЯ какое-то движение, ”рансуаз трЯхнула каштановыми
волосами,  собираЯсь, очевидно, предупредить мои дальнейшие действиЯ, однако
позволить усачу и дальше тЯнуть резину Я не мог.
     -- ‚се, что вы здесь говорите,  чрезвычайно разумно,  -- произнес Я. --
‡а исключением  одного. …сли Яхта мистера ќлко  минует этот домик, ни одному
из вас уже не потребуетсЯ наниматьсЯ на работу.
     ‘  этими словами Я выхватил из-за  поЯса усача его пистолет и приставил
дуло ему к животу.
     -- Џусть твои ребЯта положат свои пушки, -- мЯгко посоветовал  Я, --  и
все  длЯ  вас  троих  пройдет быстро  безболезненно. Њистер  ќлко  останетсЯ
доволен и купит каждому по прЯнику. •орошо?
     Ћднако  обладатель  усов,  очевидно,  не  находил  в ситуации  что-либо
хорошее.  Ћн вскинул вверх  обе руки  и  попыталсЯ ударить  менЯ  в челюсть.
‚озможно, он полагал, что Я не стану стрелЯть, возможно, ему было все равно.
     ‚ конце концов, телохранителЯм платЯт за то, чтобы они вовремЯ умерли.
     џ не  собиралсЯ  стрелЯть в этого  человека  -- он просто выполнЯл свою
работу. Ќе его вина, что Ђделла ‘ью оказалась  не в  состоЯнии раздвоитьсЯ и
лично отрекомендовать менЯ и ”рансуаз. Џоэтому Я даже не стал снимать оружие
с предохранителЯ.
     ‚озможно, он это заметил и именно поэтому начал действовать.
     Ќо Я  ведь не хотел рисковать  послать пулю ему в живот. …сть и другие,
не менее эффективные способы заставить его проникнутьсЯ моей правотой.
     џ  откинул назад корпус и резким движением ударил его  в челюсть  дулом
пистолета. ђаздалсЯ легкий неприЯтный хруст, изо рта усача потекла тоненькаЯ
струйка крови. ‚озможно, Я  выбил  ему несколько  зубов.  Ћн отшатнулсЯ,  на
мгновение его руки замерли в движении.
     Љоварное  и  непредвиденное  нападение  на  их  командира  озадачило  и
ошеломило  его помощников. Ћни  никак  не  ожидали такой подлости  от людей,
посланных самой Ђделлой ‘ью.  Џоэтому  им потребовалась  целаЯ треть секунды
длЯ того. чтобы начать действовать.
     —еловек,  которого  наше  поЯвление  столь  бесцеремонно   отвлекло  от
распитиЯ  банки  пива,  сделал  шаг   по   направлению   к  своему  патрону,
одновременно пытаЯсь достать из кобуры свой пистолет.
     …стественно, ему не следовало этого делать -- он  должен был что-нибудь
решить, выбрав между огнестрельным оружием и рукопашной.
     ”рансуаз бросила на  менЯ неодобрительный  взглЯд.  Ћна Явно собиралась
сказать что-то  неодобрительное в  мой  адрес, но  в тот момент обстановка к
этому Явно не  располагала. Џоэтому ”ренки просто расцепила сложенные руки и
плавно тронулась  с места. Њне было видно, как  при  каждом шаге  ее крепкие
Ягодицы натЯгивают короткую  юбку,  и Я еще раз  пожалел, что в такой жаркий
вечер мне пришлось тащитьсЯ к побережью.
     Љ  тому моменту,  когда любитель пива смог  выпростать  из штанов  свою
пушку, ”рансуаз стоЯла на расстоЯнии одного шага от него. ‹егким не лишенным
некоторого  изЯщества  движением  она  перехватила  его  руку  с  оружием  и
завернула ему ее за спину, одновременно разворачиваЯ корпус охранника на сто
восемьдесЯт градусов.
     ѓромила  глухо  вскрикнул  и попыталсЯ освободитьсЯ.  ”рансуаз  сильнее
вывернула  его руку,  он  закричал громче.  …му  было очень больно,  но надо
отдать ему должное -- он все еще прилагал усилиЯ, чтобы выдернуть руку.
     ’ретий охранник успел поднЯтьсЯ  со  своего  места,  его рука  легла на
кобуру на поЯсе.
     ”рансуаз  расставила  ноги  пошире,  чтобы придать  себе  устойчивость,
казалось,  ее  юбка  сейчас лопнет под  мощным напором округлых  Ягодиц. Ћна
резко дернула удерживаемого ей  громилу  на себЯ. Џри  этом она чуть сильнее
надавила  на заломленную  руку, раздалсЯ резкий отчетливый хруст  костей. Ќа
мгновение том месте, где  плечеваЯ кость  охранника соединЯлась с  локтевой,
кожа  и плоть  под ней вздулись небольшим холмиком.  Џотом  он прорвалсЯ,  и
осколки костей показались наружу. Ќа пол полилась кровь.
     ѓромила  вскрикнул еще раз, очень  громко, потом  начал  стонать.  Ђлые
капли  падали на  сиреневый  свитер  моей  партнерши и стекали  по ее крутым
бедрам.  смешиваЯсь с маленькими  каплЯми  ее пота. Ћхранник оказалсЯ плотно
прижатым к ее телу, надежно закрываЯ от  третьего громилы, чей  пистолет как
раз показалсЯ на свет.
     Џоследний поднЯл дуло своего оружиЯ, направлЯЯ его на менЯ.
     Ћбладатель рыжеватых усов, покачиваЯсь, все еще стоЯл передо мной, и  Я
продолжил  движение своей  руки  с пистолетом  вниз,  ударив  его  по голове
рукоЯткой. Ћн покачнулсЯ еще раз и начал заваливатьсЯ вниз.
     ‚ тот день Я разбил его последние иллюзии относительно довериЯ к людЯм.
     ‘  того места,  где  Я стоЯл, мне было прекрасно  видно, как  пойманный
”рансуаз охранник  еще несколько раз бессильно  дернулсЯ.  Ћднако  сломаннаЯ
рука  не давала  ему  возможности  двигатьсЯ,  не причинЯЯ  себе  тем  самым
немыслимую  боль. џ знал, что ему уже не освободитьсЯ из смертельных объЯтий
пылкой красавицы, и переключил свое внимание на третьего.
     џ понимал, чего он ждет, и не собиралсЯ позволить ему дождатьсЯ.
     Ћднако  обладатель  рыжих, уже начинающих седеть  усов, как  оказалось,
вовсе не собиралсЯ мирно  рухнуть ничком  на пол, превратив менЯ тем самым в
отличную мишень  длЯ своего товарища. ‚стрЯхнув головой и растущими на ней в
значительном количестве  волосами, он  смог-таки устоЯть на ногах и провел в
моем направлении несколько удачных ударов по корпусу в полном соответствии с
правилами хорошего бокса.
     Џервый удар пришелсЯ в грудь и  оказалсЯ достаточно слабым, зато второй
попал прЯмо в живот, и это мне не понравилось.
     џ  не  знаком  с  правилами  хорошего бокса, поэтому  просто дал  ему в
челюсть. …го  голова откинулась  назад с такой  силой,  что хрустнули шейные
позвонки.  Ћднако это не помешало  ему вновь выбросить  вперед руку,  ударив
менЯ в бок.
     …го настойчивость становилась несколько докучной, поэтому Я отвел назад
левую руку и аккуратно состыковал кулак с его виском. “сы охранника печально
обвисли, и он наконец решилсЯ отправитьсЯ на долгожданное свидание с пыльным
полом.
     …му  представилась  прекраснаЯ  возможность  узнать,  чем   пахнут  его
ботинки.
     ’ретий  охранник несколько секунд продолжал стоЯть, вытЯнув вперед руку
с зажатым в ней  пистолетом. Ћн  понимал,  что огнестрельное оружие дает ему
преимущество, однако не мог использовать его, не ранив своих же товарищей.
     ’огда  он быстрым кошачьим движением отпрыгнул  вбок, стараЯсь зайти за
спину ”рансуаз.
     ”ренки грациозным  движением  развернулась  в  его  сторону,  продолжаЯ
закрыватьсЯ телом второго охранника.  …е  волосы  взметнулись  вверх и вновь
плавно  опали на плечи,  под свитером всколыхнулись  высокие  груди.  ђезкое
движение сместило  сломанные кости в  руке громилы, остраЯ боль пронзила его
плечо. Ћн испустил глубокий стон  и наполовину обмЯк. ЂлаЯ струЯ с удвоенной
силой стала хлестать из потревоженной раны. ‚скоре все правое бедро ”рансуаз
оказалось запачкано кровью ее жертвы. Њелкие капли стекали  на острый кончик
туфли.
     ’ретий  охранник  отбросил  попытки   прицелитьсЯ  и  решил  перейти  к
контактному  бою.  “даром  ноги  он  отбросил  в   сторону   легкий  столик,
загораживавший  ему  путь.  ЊеталлическаЯ банка,  в  которой  еще оставалось
немного  пива, с лЯзгом  полетела  в  противоположный  угол,  щедро одариваЯ
стоЯщих вокруг людей брызгами темного напитка.
     ѓромила  со  сломанной рукой  продолжал извиватьсЯ  в  жарких  объЯтиЯх
”рансуаз,  но,   поскольку  его   товарищ  опустил  дуло  своего  пистолета,
необходимости в  такой близости уже не было. ‘очные округлые груди красавицы
упирались  в  спину  громилы, и  она вовсе  не собиралась оставатьсЯ  в этом
положении дольше, чем  это  было действительно  необходимо. Љазалось, что от
нестерпимой  боли  в  сломанной  и постоЯнно заламываемой руке  охранник уже
начинал терЯть сознание.
     Ћна слегка ослабила захват.
     €менно в этот момент в руке громилы поЯвилсЯ нож.
     џ  не видел,  откуда  он  его достал, и не  знал, сможет ли  он успешно
орудовать левой рукой, при условии, что праваЯ жестоко сломана.
     -- “ него нож, ”ренки, -- громко пискнул Я.
     Ћхранник  резко  взмахнул  своим  оружием,  лезвие  сверкнуло  в  лучах
заходЯщего  солнца.  ’ело моей партнерши изогнулось,  уворачиваЯсь от удара,
смертоноснаЯ сталь прошла мимо.
     „линные крепкие пальцы ”рансуаз сжались в кулак, и  свободной рукой она
резко ударила  своего пленника туда, где молниЯ скреплЯла обе половинки  его
брюк. „аже если бы в тот  момент он находилсЯ в  полном беспамЯтстве --  это
навернЯка привело бы  его в чувство. ЊолниЯ агонии  пронзила ему то, что еще
мгновение назад было половыми органами.
     Ћн снова закричал -- так, что на мгновение мне даже стало его жаль.
     ”рансуаз отпустила его  как раз вовремЯ, чтобы дать разломитсЯ пополам.
Џотом нога красавицы резко согнулась,  и ее красивое округлое колено послало
тело  громилы вперед, где оно столкнулось с третьим охранником, повалив того
на пол.
     ‚ы  можете мне  не верить, но в этот момент обладатель рыжих усов вновь
попыталсЯ встать. „о того Я старалсЯ обращатьсЯ с ним  аккуратно,  поскольку
вовсе  не  собиралсЯ портить принадлежавшее ‘тивену ќлко  имущество.  Ћднако
усач не оставил мне выхода -- мне  пришлось перехватить пистолет поудобнее и
с силой ударить его по голове еще раз.
     Ћставалось лишь надеЯтьсЯ на то, что там тоже не было ничего бьющегосЯ.
     …го глаза закатились, остатки зубов тихонько лЯзгнули.
     Ћхранник  со  сломанной рукой,  все  еще  скрючившись,  лежал  на своем
товарище,  пригвоздив его  к полу. џ сомневалсЯ, может ли  он  отдавать себе
отчет в происходЯщем. €х его губ вырывались свистЯщие хрипы. ‹ежащий под ним
громила тщетно предпринимал попытки сбросить с себЯ его тело и встать.
     ”рансуаз быстро шагнула вперед, ее  длиннаЯ стройнаЯ нога,  испачканнаЯ
кровью, резко  распрЯмилась  и  с  размаху выбила  оружие  из руки  третьего
охранника.   Џистолет  ударилсЯ   о  противоположную  стену,  громила  резко
выругалсЯ  и  с  удвоенной  силой  попыталсЯ сбросить с  себЯ  тЯжелое  тело
товарища.
     ‹евой  рукой ”рансуаз  отбросила назад  волосы  и опустилась  на колени
перед лежащими на  полу мужчинами.  …е роскошные бедра были плотно сжаты, на
губах  играла задумчиваЯ  улыбка.  „линные хищные пальцы  красавицы  глубоко
погрузились  в волосы  лежавшего  сверху  человека  и  плотно  обхватили его
голову. Џрежде, чем нижний охранник успел что-то предпринЯть, ”ренки с силой
ударила  ею о его лоб. …й пришлось повторить эту операцию дважды, прежде чем
верхний из них затих.
     ЋставшийсЯ  тем не менее проЯвлЯл недюжинную активность, и, выскользнув
из-под  обмЯкшего  тела   товарища,  попыталсЯ  повалить  ”рансуаз  на  пол,
очевидно,  с тем, чтобы задушить ее. Ћн  успел  встать  перед ней на колени,
выпрЯмить корпус и уже протЯгивал руки вперед. џ подошел ближе и с интересом
наблюдал за разыгравшейсЯ сценой.
     Љаштановые волосы вновь упали на лицо ”рансуаз, но она уже не  обращала
на  это вниманиЯ. ”ренки резко развела руки в стороны  -- при этом ее сочные
груди  под  свитером   соблазнительно  покачнулись  --  и  нанесла   бандиту
сокрушительный  удар  по  почкам.  Њне  показалось,  что Я  слышу,  как  они
отваливаютсЯ.
     Ћн  глухо  вскрикнул  и  прекратил  попытки  к дальнейшему перемещению,
выпучив глаза в потолок и скорчив перед собой руки.
     ”рансуаз обеими руками откинула  волосы с лица, выгнув спину  и  слегка
раздвинув колени,  чтобы  занЯть  более  устойчивую  позицию.  Џотом  она  с
жалостью посмотрела на громилу и резко  ударила его двумЯ пальцами в область
живота. Ћхранник дернулсЯ и затих.
     -- „умаю, у  них здесь есть чулан, -- задумчиво  произнес Я. -- ’уда мы
их и сложим.
     Џозади менЯ раздалсЯ какой-то шум, и Я решил, что усач  вновь  пытаетсЯ
поднЯтьсЯ, но это был всего лишь шум океана.
     ”рансуаз встала и отрЯхнула ладони от пыли.
     -- Њне  кажетсЯ, здесь чересчур жарко, -- сказала она и стала стЯгивать
свой сиреневый свитер через голову.
     Џод ним оказалась небольшаЯ легкаЯ  майка,  почти целиком обнажавшаЯ ее
роскошные груди и со скульптурной рельефностью обрисовывавшаЯ соски.
     ”рансуаз  села  на  освобожденное  одним  из   громил  кресло  и  стала
рассматривать свое  бедро, залитое кровью охранника.  џ молча достал носовой
платок и, опустившись перед ней на колени, стал осторожно вытирать ее ногу.
     ЊоЯ партнерша откинула голову назад и с упреком произнесла:
     -- ’ы вел  себЯ чересчур  вызывающе, Њайкл. ‘ этими людьми вполне можно
было договоритьсЯ.



        28

     -- џ все прекрасно понимаю, Ђмбрустер, -- усевшись на легкий деревЯнный
стул,  инспектор  Њаллен   вытЯнул  вперед  свои  длинные   ноги   и  теперь
рассматривал их  с таким вниманием, как будто  это зрелище  и вправду  могло
доставить кому-нибудь хоть какое-то удовольствие.
     -- ‚ы и ваша востраЯ компаньонка, Ђмбрустер, -- Њаллен задумчиво  тЯнул
слова как человек, который не собираетсЯ  спешить потому, что торопитьсЯ ему
некуда,  -- купаетесь в  золоте.  ‚ытираете  жир  с  губ соболиной  шерстью.
“крашаете ошейники собак изумрудами и бриллиантами.
     џ  ждал,  когда он добавит, что и в  туалет мы  ходим со стодолларовыми
ассигнациЯми, но то  ли инспектора остановило присутствие ”рансуаз, то  ли у
него не хватило фантазии на такую гиперболу.
     -- €  потому,  --  все с той же раздражающей медлительностью  продолжал
Њаллен, --  вы  можете позволить себе  нарушать  закон. Ќе обращать  на него
вниманиЯ.  ‚одить  за   нос  глупых  простодушных   полицейских.  “страивать
бандитские  разборки  на  улицах  города. Џокрывать  убийц  и  подтасовывать
доказательства.  ‚ламыватьсЯ  на территорию частной  собственности, с особой
жестокостью калечить охранЯющих ее людей,  а потом,  как ни в чем ни бывало,
скалить свои бесстыжие улыбки прЯмо в лицо блюстителю правосудиЯ. Ќо.
     ‘ этими словами Њаллен переложил ноги одна на другую и посмотрел на них
с глубоким удовлетворением.
     --  Џочему  Я,   скромный,   практически  нищий  полицейский,  вынужден
участвовать во всех этих безобразиЯх. †алование мне платит муниципалитет. €,
уверЯю вас,  этого совершенно не достаточно длЯ  того, чтобы класть норковое
манто перед дверью в качестве коврика длЯ ног.  ‚се, что может быть оплачено
моей скромной заплатой -- это честное скучное просиживание штанов в конторе,
оформление бумаг, да пара  арестованных наркоманов каждый вечер. Ђ что же на
самом деле. Ђ?
     ‘  этими  словами  он  так  неожиданно  подалсЯ вперед,  что Я невольно
отшатнулсЯ.
     Њы сидели  все в том же милом гостеприимном  домике ‘тивена  ќлко. ’рое
сотрудников  отдела по расследованию  особо тЯжких преступлений устроились в
комнате по соседству, там, где окна выходили на канал.
     “если ђендалл,  со  скованными наручниками руками,  сидел  в  таком  же
кресле,  как  и  инспектор  Њаллен,  но Явно не разделЯл  его  жизнелюбивого
юродствованиЯ.
     “если ђендалл выглЯдел погано. ЌавернЯка так же он себЯ и чувствовал.
     --  ‘егоднЯ, -- продолжал Њаллен, --  вот этими собственными руками мне
пришлось пристрелить беспомощного жалкого калеку  -- только потому,  что ваш
милый  приЯтель ђендалл настолько  его разозлил, что безногий решил вышибить
ему мозги из крупнокалиберного армейского пистолета.  „обавьте к  этому гору
трупов, которые мы с ‹еоном обнаружили на улице неподалеку от вашего дружка.
€  что же?  ‘тоило мне приехать сюда,  чтобы  получить объЯснениЯ, -- как  Я
застаю здесь кровавую вакханалию.
     Њаллен с довольной улыбкой развел руками, после чего вновь  сцепил их в
замок. Ћн наслаждалсЯ  своим положением и под его высоким морщинистым  лбом,
покрытым жирной кожей, уже навернЯка роились хитроумные планы, каким образом
он использует с выгодой длЯ себЯ сложившуюсЯ ситуацию.
     ‚прочем, надо  быть справедливым к инспектору Њаллену -- им никогда  не
двигали   соображениЯ   личной    корысти.   Џодобно   многим   полицейским,
дослужившимсЯ  до  значительной должности,  но еще не  поднЯвшимсЯ настолько
высоко, чтобы  оказатьсЯ замешанными  в  политику, --  инспектор  Њаллен был
глубоко  уверен,  что именно на плечах  таких  простых  парней,  как  он,  и
держитсЯ вселенскаЯ справедливость.
     ‘корее всего, он прав.
     Ќо иногда это в нем сильно раздражает.
     џ  откинулсЯ  на  спинку кресла  и широко улыбнулсЯ. ”рансуаз, сидевшаЯ
напротив менЯ, переложила ногу за ногу -- естественно, ей было  жарко, но по
прибытии  полиции она вновь  целомудренно надела  свой слишком  толстый  длЯ
жаркого калифорнийского вечера свитер, и вот теперь страдала.
     •орошо хоть, что Я  успел  тщательно  оттереть ноги моей партнершей  от
крови -- а то Њаллен еще долго потешалсЯ бы над ней.
     ‡десь  надо вновь  отдать должное инспектору  -- когда после долгого  и
малорезультативного допроса “если ђендалла он  смог наконец  в  общих чертах
понЯть, где мы с ”рансуаз находимсЯ и какого дьЯвола там делаем, он оказалсЯ
достаточно сообразительным, чтобы вовремЯ проЯвить здоровый профессионализм.
     Џравда, мне следует потом как-нибудь  спросить у него, почему вместе  с
отрЯдом своих парней он привез на берег санитарную машину. Ќеужели он такого
плохого о нас с ”ренки мнениЯ.
     ‚  любом случае,  обе эти машины уехали так же быстро и бесшумно, как и
поЯвились,  увозЯ  с собой  троих незадачливых  охранников.  „лЯ приличиЯ  Я
пошипел  немного на  инспектора,  обвинЯЯ  его  в  том,  что  он  подвергает
опасности столь тщательно спланированную мной  операцию,  в ответ на  что он
ехидно ответил, что в этот день уже стал свидетелем одной из таких тщательно
спланированных операций, котораЯ окончилась полным провалом.
     € вот теперь мы сидели впЯтером в маленькой душной комнатке  --  ‘тивен
ќлко  пожадничал  и решил  сэкономить на  кондиционере  длЯ  своих  отважных
телохранителей, а два стоЯвших по углам вентилЯтора плохо разгонЯли жару.
     ‚ернее, никак не разгонЯли.
     џ  не был в обиде  на “если  ђендалла за  то,  что  тот  раскрыл  перед
Њалленом некоторые части  нашего <i>тайного плана</i> -- “если  поступил совершенно
правильно,  спасаЯ свою  шкуру,  а что  касаетсЯ  Њаллена,  то, ежели он сам
раскопал  на  помойке  гнилой арбуз  и сунул  туда нос --  пусть  теперь  не
жалуетсЯ на неприЯтный запах.
     -- ‚идите  ли, инспектор, --  задумчиво произнес  Я. --  ‘лучилась  вот
какаЯ  досаднаЯ историЯ.  Њы  случайно проезжали  мимо,  как  вдруг  у  менЯ
неожиданно спустила петлЯ на чулке. €голки с нитками в машине  не оказалось,
и нам  пришло  в  голову,  что милые  люди,  живущие в таком  уютном домике,
навернЯка не откажут нам в помощи.
     -- ‘лучайно,  мимоходом, -- если  бы инспектор  Њаллен  не был  начисто
лишен музыкального слуха,  можно  было бы сказать, что он  пропел эти  слова
себе под нос. -- “ж то-то Я смог  узнать, где вы находитесь -- этот парень в
углу знал  о ваших случайностЯх за  пару  часов до  того,  как  они  с  вами
случились.
     Њаллену крайне редко удаетсЯ сострить, но всЯкий  раз, когда у него это
получаетсЯ, он получает истинное наслаждение.
     -- ќтот человек, ну тот, что с рыжими усами, -- продолжал Я, не обращаЯ
вниманиЯ на неучтивую эскападу инспектора, -- дружелюбно пригласил нас войти
и отведать пирожных с ореховым кремом. ‚ы  ведь знаете, Њаллен, что Я обожаю
ореховый  крем.  Ќо  это оказалась ловушка. Ќе удивлюсь, если окажетсЯ,  что
здесь  живут ужасные  маньЯки, а все дно  канала засыпано трупами их  жертв.
’еперь  вы  сможете без  труда раскрыть множество дел о пропавших  без вести
людЯх.
     €нспектор Њаллен  злобно  хрюкнул,  и  Я  махнул  рукой куда-то  в  его
сторону.
     --  „а  ладно  вам,  -- беззаботным тоном  произнес Я. --  ‚ы прекрасно
знаете, что  это владениЯ ‘тивена ќлко.  Ђ он  никогда не станет вмешивать в
свои дела полицию. Џоэтому что бы ни  случилось  внутри этого домика, это не
должно занимать  ваше  драгоценное  времЯ и  отрывать от  оформлениЯ бумаг и
возни с наркоманами.
     -- ’олстый ‘тивен не обращаетсЯ в полицию, тут  вы правы, Ђмбрустер, --
угрюмо ответил Њаллен.
     …му  вообще свойственно часто  менЯть тон  разговора  -- это  привычка,
наверное, выработалась  у него  в ходе многочисленных допросов,  которые  он
проводит в управлении.
     --  Ќо длЯ вас  было бы лучше, если  бы он  все-таки  подал  заЯвление.
Ћбычно он просто убивает тех, кто становитсЯ на  пути, по которому он влечет
свое жирного брюхо. ‚спомните хотЯ бы тех парней, что обстрелЯли его виллу с
катеров пару лет назад -- ребЯта из морской полиции до  сих пор с омерзением
вспоминают, как вылавливали в порту их разложившиесЯ трупы.
     Њаллен  вновь  довольно  улыбнулсЯ  -- то ли его радовал  тот факт, что
справедливость-таки восторжествовала в этом случае, то ли он поздравлЯл себЯ
с тем, что не он сам вытаскивал покойников из воды.
     --  Љонечно,  Я последним буду сожалеть  о  тех  парнЯх  ќлко,  которым
сегоднЯ   выпал  двойной   ноль  в  рулетку.  ’от  же  тип,  которого  здесь
кастрировали,  несколько  раз  попадалсЯ  ребЯтам  из  отдела  по  борьбе  с
наркотиками  --  подрабатывал   в  свободное  от   основных  занЯтий  времЯ,
проворачивал крупные партии. ’ак толстЯк всЯкий раз его выгораживал. Ћднако,
-- Њаллен сосредоточенно вытер ладони о колени, как будто что-то из них было
очень  грЯзным,  -- в  этой истории ‘тивену  ќлко  пришлось несладко.  “бито
шестеро его лучших людей, а та  девчонка,  ну,  с которой он спит -- ‘ью  --
сейчас в больнице в очень тЯжелом состоЯнии. €  то повезло ей  -- схлопотала
пулю первой да  и брЯкнулась  на асфальт,  а потом уже никому до нее дела не
было. Ђ вон поднимись она  и получи  еще -- пришлось бы упаковывать в мешки,
как и всех остальных.
     џ был рад, что Ђделла ‘ью осталась в живых.
     --  Ђ  что  до  того, дескать,  в этом  доме жили маньЯки,  -- стул под
инспектором был очень  неудобным, и  он  недовольно  крЯкнул, тщетно пытаЯсь
принЯть в нем  хотЯ бы  приемлемое положение, -- то у одного  из тех парней,
что доктора только что увезли отсюда, все штаны были залиты кровью. •отел бы
Я посмотреть, какими это сексуальными извращениЯми вы здесь занимались.
     ‡а времЯ моего знакомства с инспектором  Њалленом Я успел заметить, что
тема сексуальных извращений вызывает у него живейший интерес и  к месту и не
к месту всплывает в его высказываниЯх.
     Ќекоторое  времЯ мне очень  хотелось узнать,  почему,  но  после  более
детального размышлениЯ Я пришел в выводу,  что <i>на самом деле</i>  вовсе этого не
хочу.
     -- ‚ы вгонЯете  менЯ  в краску, Њаллен, -- лениво ответил Я. --  Ћднако
оставьте мне самому разбиратьсЯ со ‘тивеном ќлко и его недовольством. ‚полне
может  случитьсЯ и так,  что  к вечеру в этом городе уже не  будет  никакого
‘тивена ќлко...
     Њаллен несколько мгновений  непонимающе пучил  на менЯ  свои  маленькие
злые глазки,  потом смысл  сказанного дошел до  него, и по  лицу  инспектора
кровавым пЯтном расплылась довольнаЯ улыбка.
     --  ‚  таком случае  это  будет  один  из  лучших дней  в  моей  жизни,
Ђмбрустер,  --  маслЯным  голосом  произнес  он.  -- Ђ еще потому,  что  мне
наконец-таки удастсЯ засадить за решетку этого вашего красавчика, -- с этими
словами он бросил  плотоЯдный  взглЯд  на ђендалла, который  даже не пыталсЯ
каким-либо образом дать инспектору достойный ответ.
     -- Ќе  скажу, что он специализируетсЯ по профилю  отдела  расследованиЯ
убийств,  но многие из моих коллег отдали бы душу и жалование  на три месЯца
вперед, чтобы накрыть  этого мошенника. Џодумать  только, несколько  лет  он
пропесочивал  головы сынкам богатых  родителей, разными  путЯми вытЯгиваЯ из
них деньги, а мы  ничего не могли поделать с этим наглецом. Ќо вот теперь он
попалсЯ, и это крепко.
     Џерспектива   скорейшего  предварениЯ   “если   ђендалла  в   каталажку
преисполнила  инспектора  Њаллена такой радостью, что  он  от избытка чувств
добродушно хлопнул того по плечу, чуть не сбив со стула.
     ЌеуемнаЯ радость Њаллена  никак не вызывала во мне ответных чувств. …ще
мне недоставало возитьсЯ с арестованным ђендаллом.
     -- ‚ чем же вы пытаетесь его обвинить, инспектор? -- спросил Я.
     Њаллен  постаралсЯ наивно  округлить глаза, но  у него это обычно плохо
получаетсЯ.
     --   Ћдиннадцать   трупов,   Ђмбрустер,   --  развел   руками  он.   --
ЃаллистическаЯ экспертиза еще  не  проводилась, но Я уверен, кое-кто из этих
ребЯт получил пулю прЯмиком  из той миленькой пушки, которую мы извлекли  из
карманов мистера ђендалла. •отел бы Я знать, как он попытаетсЯ объЯснить это
судье.
     €нтересно,  каким   образом  доблестный  инспектор  смог  достать  один
пистолет сразу из <i>нескольких</i> карманов арестованного.
     -- —то  же,  -- ответил  Я. -- ‘тоит  вам удосужитьсЯ навести справки у
своих  коллег в ‘иетле,  как  станет  известно, что  человек, известный  под
именем Њедисона, ЯвлЯетсЯ заметной фигурой в их уголовном мире. Ћн и четверо
его  людей прибыли  в наш город пару  дней назад.  ‘ другой стороны, вы сами
подтвердили,  что на  службе  ‘тивена  ќлко обычно  состоЯт люди  с  богатым
криминальным прошлым. ‘тоит  ли удивлЯтьсЯ  тому, что местные бандиты решили
устроить разборку с приезжими?  Ђ ежели вы также удосужитесь позвонить в бар
•эла и  навести  там кое-какие справки --  при  этом,  конечно, вам  следует
проЯвить свою знаменитую полицейскую обходительность -- то узнаете, что днем
у Њедисона уже были проблемы такого плана. ‚ тот раз ему повезло выйти сухим
из воды -- во второй удача была к нему чуть менее  благосклонна... —то же  в
этом удивительного, инспектор.
     -- Ќичего, -- с готовностью признал Њаллен. -- Ђ еще  менее Я удивлюсь,
когда  вашего  субчика  упрЯчут  в  каталажку.  ‚едь  он,   как-никак,  тоже
представитель  местного преступного  мира.  ђешил, так  сказать,  сыграть  в
сборной.
     ЌеуклюжаЯ шутка  так позабавила инспектора, что он дал ђендаллу второго
тычка, приглашаЯ присоединитьсЯ к собственному веселью.
     -- Ќаш клиент имеет лицензию на ношение оружиЯ, -- неспешно произнес Я.
-- Ђ еще у  него  есть  сентиментальнаЯ  привычка гулЯть  по  улицам города,
который он  так полюбил  за  последние несколько лет. ‘овершенно случайно он
оказалсЯ зажатым между двумЯ группировками бандитов, и  они начали  стрелЯть
друг в друга. Љто  бы из них в результате не оказалсЯ победителем, оставлЯть
свидетелЯ  они  бы  не  стали...  Ѓолее  чем  естественно,  что  наш  клиент
воспользовалсЯ  принадлежавшим ему оружием в  целЯх самозащиты.  Ќе так  ли,
”рансуаз?
     ”ренки,  котораЯ   продолжала  сжимать  свое  колено  тонкими  крепкими
пальцами, внимательно слушала мои словоизлиЯниЯ,  и  ее лицо не выражало  ни
одобрениЯ,  ни  энтузиазма. Џерспектива представлЯть  в суде  интересы “если
ђендалла мало  прельщала ее, а дело  медленно,  но  верно  катилось именно к
этому.
     -- “ вас нет  никаких шансов предъЯвить мистеру  ђендаллу обвинение, --
неторопливо произнесла она. -- џ вызову вас на  место длЯ свидетелей первым,
и вы  под присЯгой покажете, что  в  тот момент, когда вы с вашим помощником
прибыли на место происшествиЯ, мой клиент,  безоружный, находилсЯ  под дулом
пистолета человека, Явно намеревавшегосЯ его убить. Ќе думаю,  что присЯжные
станут сомневатьсЯ в ваших словах.
     -- ‚рЯд  ли большое  жюри  стало бы  обращать внимание  на <i>ваши</i>  слова,
советница, --  кисло ответил  Њаллен, -- если бы вы  предстали  перед ними в
таком виде, как сейчас сидите передо мной.
     Ћн еще  раз  бросил взглЯд на  “если  ђендалла,  и на  этот  раз даннаЯ
картина не вызвала у инспектора прилива  бурного весельЯ. …му очень хотелось
засадить “если  за решетку, но  в то же времЯ он не  собиралсЯ терЯть времЯ,
ломаЯ пики по пустЯкам.
     ”рансуаз  с  достоинством  одернула свитер,  делаЯ вид, что не понимает
нескромных  намеков  Њаллена.  ’от  тем  временем  оценивающе  посмотрел  на
ђендалла и продолжал:
     -- ‚ы умеете сладко заговаривать  зубы окружающим,  советница. € все же
вам  никак не  удастсЯ выступить в  суде в качестве  представительницы этого
типчика.  €ли  вы больше не  представлЯете младшего  Љартера?  Ќалицо  Явный
конфликт интересов. ‚озможно, вы думаете, будто старый глуповатый Њаллен уже
и позабыл, что один из этих двоих  забил до смерти проститутку. Ќо в  голове
инспектора еще осталось немного пенопласта, и, смею  вас заверить,  мысли он
держит неплохо.
     Њаллен вновь довольно  улыбнулсЯ,  радуЯсь возможности  прищучить сразу
всех троих собеседников.
     -- ‚ы никак не сможете защитить от обвинениЯ одного из этой парочки, не
подставив в качестве посетителЯ газовой камеры другого... ’ак кого же будете
спасать, мисс „юпон? ‘тарик Љартер хорошо платит, а  вы ведь любите денежки.
’ак стоит ли выгораживать ђендалла по этому делу, если он все равно загремит
по другому? Ѓольше двух раз казнить его все равно не удастсЯ.
     Џерспектива быть казненным сразу дважды подрЯд вывела “если ђендалла из
состоЯниЯ прострации, и он бросил на менЯ взглЯд исподлобьЯ. ‚ его глазах не
было  никаких чувств -- возможно, он еще не знал, что ему следует испытывать
в сложившейсЯ ситуации, а, возможно, за  свою жизнь  он так привык выглЯдеть
милым и  доброжелательным, что отсутствие эмоций  на лице стало единственным
способом выразить ненависть.
     ‚ любом случае, мне было плевать на его чувства.
     ”рансуаз повернула  голову ко  мне,  и  ее каштановые волосы прилипли к
мокрому лицу.
     ЊоЯ партнерша горазда  читать мне мораль  при каждом удобном случае, но
всегда рада предоставить мне возможность выпутыватьсЯ из сложного положениЯ.
     ‚прочем,  девушке со  столь  прочными этическими  принципами  это можно
простить.
     Њой радиотелефон  натужно захрипел, как будто ему не хватало воздуха  в
моем внутреннем кармане.  џ чарующе улыбнулсЯ Њаллену  и постаралсЯ вытЯнуть
наружу беспокойный аппарат.
     --  „октор Ѓано и ‘тивен ќлко  прибыли на виллу,  -- сообщил  Я,  вновь
складываЯ телефон и прЯча его.  --  ќто значит, что они окажутсЯ здесь через
полчаса -- минут сорок.
     Њаллен  посмотрел на  менЯ без энтузиазма. …му казалось, что  Я пытаюсь
увильнуть от разговора относительно дальнейшей судьбы “если ђендалла.
     -- Љак  вы  можете быть уверены,  что  он сЯдет на эту чертову Яхту, --
пробубнил он. -- ‚друг он уже  знает, что пара  голливудских гангастеров уже
наложила лапы на его азиатские сокровища.
     џ  бросил успокаивающий  взглЯд  на  второго голливудского  гангастера,
стараЯсь дать понЯть, что  давно уже знаю,  как решить все  проблемы мистера
ђендалла и в то же времЯ накормить алчущего молоха правосудиЯ.
     -- Ћни не  могут ничего знать, инспектор, -- поЯснил Я. -- Љогда Ђделла
‘ью  звонила  в этот домик  и договаривалась о нашем  приезде,  она  заранее
уточнила  все,  что касаетсЯ Ящика  с ценным  грузом. Ћн должен был  прибыть
сюда, и только потом,  уже водрузив  толстую тушу ќлко на Яхту, Ѓано заберет
свои реликвии. ‚прочем, это было очевидно  с самого начала, простое изучение
карты города подсказывает наиболее удобный маршрут... Ќашему другу ни к чему
терЯть времЯ, ожидаЯ, пока драгоценности будут кружить по городу. Ћн спешит,
очень  спешит,  и потому  готов воссоединитьсЯ  с  ними  на  этом  маленьком
причале.  Ќо в любом  случае  несколько людей „она  Њартина следЯт за  всеми
передвижениЯми Ѓано.
     -- Љто  бы сомневалсЯ, -- буркнул Њаллен, и по его тону было Ясно,  что
он не доверил бы людЯм „она  Њартина  сторожить статую ‘вободы -- через пару
часов они все равно доложили бы, что ей удалось уйти от хвоста.
     --  Ћднако, Ђмбрустер, -- инспектор, видимо, решил  отложить линчевание
ђендалла  и  вновь  придвинулсЯ  ко  мне. --  Ќадеюсь,  во времЯ тщательного
изучениЯ карты  вы не  просмотрели,  что  к каналу,  по которому доктор Ѓано
должен  отправитьсЯ  в  свое  последнее  плавание на Яхте ќлко, примерно  на
равном расстоЯнии  от виллы  толстЯка  и  этого  домика  подходит  небольшаЯ
дорога. …сли ваш человек заметит что-нибудь подозрительное, он просто сойдет
на берег и вновь исчезнет в городе.
     --  ќтого  не случитсЯ,  - пожал Я  плечами. -- ђазве что вы распугаете
всех вокруг с помощью своих мигалок. € так было  слишком много шума с  вашим
поЯвлением, Њаллен. Љроме того, за тем местом тоже наблюдают.
     -- “ж слишком красиво у вас все  получаетсЯ, -- хмыкнул инспектор. -- Ђ
ведь по  сути  вы  остались  в  том  же  положении,  в  каком  были  с  утра
--драгоценности у вас, но преступник на  свободе,  и  ничто не  помешает ему
вновь скрытьсЯ.
     -- ‡десь вы не правы, инспектор,  --  велеречиво ответил  Я. -- ’еперь,
когда Ѓано взЯл  в заложники ‘тивена ќлко, его руки свЯзаны. ’олстЯк подобен
тому  русскому  медведю из  пословицы,  который  не  пускает поймавшего  его
охотника. Џервоначально, пока доктор полностью контролировал ситуацию, взЯть
ќлко в заложники  было  хорошей идеей. Ќо теперь, -- Я развел руками.  -- Ќе
сможет же он  просто так сказать: "‚се, ребЯта, мы тут весело провели времЯ,
а теперь Я ухожу". Ћн же просто получит пулю в спину.  Ќо и пристрелить ќлко
до тех пор, как дело не будет сделано, он тоже не осмелитсЯ -- к кому еще он
сможет обратитьсЯ впоследствии. ’ак что наш друг обхитрил самого себЯ.
     -- џ, кажетсЯ, знаю еще пару  людей,  с которыми произошло то же самое,
-- задумчиво произнес Њаллен, и было Ясно, кого именно он имеет в виду. -- џ
поставил  у этой дороги пару снайперов  на всЯкий случай. Ќе  волнуйтесь, их
никто не  заметит,  пока уже не будет поздно...  Ђ  пока ответьте мне, каким
образом вы собираетесь извлечь из одной шлЯпы одновременно двух кроликов, да
еще  так,  чтобы  ни  одному из них нельзЯ было  привесить  на мохнатые  уши
обвинение в убийстве.
     џ  устало пожал  плечами. „олгие разлагольствованиЯ с Њалленом никак не
входили в мои планы.
     -- џ просто представлю вам настоЯщего убийцу Њериен ˜елл, -- ответил Я.
-- € предложу доказательства и свидетелей.

        29

     ђоберт ”ердинанд Љартер  взирал на своих потомков с горделивой печалью.
…го  холодные  синие  глаза, подобные двум  кусочкам замороженного  времени,
наполовину скрывались под  густыми бровЯми.  Ћни  были темно-красного цвета,
как у пиратов на старинных портретах.
     -- ‚от как случилось, -- произнес „жейсон Љартер, -- что Я взЯл на себЯ
ответственность сберечь длЯ потомков бесценные сокровища этого народа.
     Љаждое  слово  старый  банкир  старалсЯ   произнести  как  можно  более
отчетливо  --  это  выходило у него бессознательно. ‚озможно,  потому,  что,
углублЯЯсь в шлифовку произносимых фраз, он старалсЯ скрытьсЯ  от реакции на
них своих детей.
     -- —ужого длЯ менЯ народа, -- добавил он.
     Ћ каких потомках говорил старый банкир? Ћ тех ли, что сейчас выращивали
рис и строили зданиЯ в индустриально-обновленных городах маленькой страны  в
ћго-‚осточной  Ђзии, котораЯ в один т