умеется. Пуаро помолчал, потом спросил: - Скажите, этому человеку, который следил за вами, сколько ему было лет? - Довольно молодой. Около тридцати. - Ага! - произнес Пуаро. - Замечательно. Это делает задачу более интересной. И я и Брайен Мартин с недоумением посмотрели на Пуаро. Я был уверен, что и актер не понял последней реплики моего друга. Мартин перевел на меня вопросительный взгляд. Я покачал головой. - Да, - пробормотал Пуаро. - Дело становится более интересным. - Может быть, он и старше, - с сомнением добавил Брайен, - но не думаю. - Нет, нет, я уверен, что ваши наблюдения вполне точны, мистер Мартин. Очень интересно. Исключительно интересно. Удивленный загадочными словами Пуаро, наш гость, похоже, не знал, что ему говорить или делать дальше. Он предпринимал отчаянные попытки продолжить беседу. - А замечательно все-таки прошел у нас тот вечер, - сказал он. - Правда, Джейн Уилкинсон самая своенравная женщина, которая когда-либо жила на свете. - У нее весьма своеобразные умственные способности, - улыбался Пуаро. - Если ей приходит в голову какая-то идея, то для других мыслей там просто нет места. - Ей все сходит с рук! - воскликнул Мартин. - Не могу понять, как люди это терпят. - Красивой женщине можно многое простить, мой друг, - заметил Пуаро с озорным огоньком в глазах. - Вот если бы у нее был приплюснутый нос, нездоровый цвет лица, неухоженные волосы, тогда ей ничего бы не "сходило с рук", как вы изволили выразиться. - Видимо, да, - согласился актер. - Но иногда это так раздражает. И все равно я предан Джейн, хотя кое в чем, учтите, считаю, она чуть-чуть "того". - Наоборот, я сказал бы, что она довольно неплохо ориентируется во многих вопросах. - Я не совсем это имел в виду. Да, она может постоять за себя. У нее хорошая деловая хватка. Но я хотел сказать - с точки зрения морали. - Ага! Морали! - Для нее нет никаких нравственных запретов, нет понятий "хорошо" и "плохо". - Да, я помню, вы говорили что-то в этом роде в тот вечер. - Мы только что говорили о преступлении... - И что же, мой друг? - Так вот: меня совсем не удивило бы, если бы Джейн совершила преступление. - Вам, конечно, виднее, - задумчиво пробормотал Пуаро. - Вы много снимались с ней в кино, не правда ли? - Да. Можно сказать, я вижу ее насквозь. Она может убить - и сделает это без малейших угрызений совести. - Ага! Ее легко вывести из себя? - Вовсе нет. Она холодна, как огурец. Я имею в виду, что если кто-то встанет на ее пути - она уберет его не задумываясь. И с моральной точки зрения ее нельзя винить: она просто считает, что тот, кто мешает Джейн Уилкинсон, должен умереть. В его словах послышалась горечь. Я подумал, что у Мартина связаны с этой женщиной какие-то неприятные воспоминания. - Так вы считаете, что она может пойти на убийство? - спросил Пуаро, пристально глядя на актера. Брайен глубоко вздохнул: - Клянусь, может. И может быть, очень скоро вы припомните мои слова... Видите ли, она убьет с такой же легкостью, с какой выпьет чашку чая. Я знаю, что говорю. - Вижу, что знаете, - спокойно произнес Пуаро. Актер встал. - Да, - произнес он. - Вижу ее насквозь. Он постоял минуту нахмурившись, потом другим тоном добавил: - Что касается дела, о котором мы говорили, то через несколько дней я дам вам знать, согласна ли та леди. Но вы возьметесь за него, да? Пуаро некоторое время молча смотрел на собеседника. - Да, - сказал он наконец, - возьмусь. Я нахожу его весьма интересным. Последние слова он произнес каким-то особенным тоном. Я проводил Мартина. У двери он спросил: - Вы поняли, почему мистер Пуаро поинтересовался возрастом человека, следившего за мной? И что здесь такого, если ему тридцать лет? Я совсем ничего не понял. - Я тоже, - признался я. - Похоже, что это его замечание не имеет никакого смысла. Или он просто пошутил? - Нет, - возразил я, - Пуаро не такой. Уж поверьте, раз он сказал, что возраст имеет значение, значит, так оно и есть. - Ничего не понимаю, черт побери. Рад, что и вы тоже, а то неприятно чувствовать себя круглым дураком. И он ушел. Я вернулся к своему другу. - Пуаро, объясните, почему возраст того человека имеет для вас значение? - попросил я. - Разве вы не видите? Бедный Гастингс! - он улыбнулся и покачал головой. - Какого вы мнения о нашей беседе? - Я не могу пока ничего сказать. Трудно за что-либо зацепиться. Если бы мы знали больше... - А разве на основании того, что он нам рассказал, вы не можете уже сделать кое-какие выводы, mon ami? Мне было стыдно признаться, что я не могу сделать абсолютно никаких выводов. К счастью, меня спас телефонный звонок. Я взял трубку. - Говорит секретарь лорда Эдвера, - услышал я сухой, официальный женский голос. - Лорд Эдвер сожалеет, но он вынужден отменить назначенную на завтра встречу с мистером Пуаро, так как срочно уезжает в Париж. Но лорд Эдвер может уделить мистеру Пуаро несколько минут сегодня в двенадцать пятнадцать, если это будет удобно. Я спросил Пуаро. - Конечно, мой друг, поедем сегодня. Я повторил его ответ секретарше. - Очень хорошо. Значит, сегодня в двенадцать пятнадцать, - сказала женщина тем же сухим деловым тоном и повесила трубку. 4. БЕСЕДА С ЛОРДОМ ЭДВЕРОМ Я ехал на Риджент-гейт, где находился дом лорда Эдвера, предвкушая интересную встречу. Хотя я и не разделял увлечения Пуаро "психологией", те слова, которыми леди Эдвер описала своего супруга, возбудили мое любопытство. Мне не терпелось самому составить мнение об этом человеке. Дом выглядел весьма внушительно: прекрасно спланированный, красивый, без архитектурных излишеств, но несколько угрюмый. Мы ожидали, что нас встретит солидный седовласый слуга под стать внешнему виду особняка. Но нет, дверь быстро открылась, и на пороге показался один из самых красивых людей, которых мне когда-либо приходилось видеть. Высокий, белокурый, он вполне мог бы позировать скульптору, решившему создать фигуру Гермеса или Аполлона. Несмотря на мужественную красоту, в его голосе слышались какие-то женственно-нежные нотки, и мне это не понравилось. У меня появилось любопытное чувство: этот человек напомнил мне кого-то, кого я встречал совсем недавно, но как я ни напрягал память, не мог вспомнить где и когда. Мы спросили о лорде Эдвере. - Сюда, господа. Слуга провел нас через просторную прихожую мимо лестницы на второй этаж, открыл дверь одной из комнат и тем же нежным голосом, которому я инстинктивно не доверял, объявил о нашем приходе. Комната, в которую нас пригласили, служила библиотекой. Мебель была темной, мрачной, но красивой, стены заставлены книгами. Кресла показались мне не слишком удобными. Навстречу нам поднялся лорд Эдвер, высокий человек лет пятидесяти с темными волосами, кое-где тронутыми сединой. У него было худощавое лицо и насмешливый рот. Глаза его имели странное выражение, как будто скрывали какую-то тайну. Похоже, лорд Эдвер был не в настроении. Он сдержанно, официально приветствовал нас. - Я, конечно, слышал о вас, мистер Пуаро. Да и кто о вас не знает? Пуаро кивком поблагодарил за комплимент. - Но я не могу понять, - продолжал лорд Эдвер, - какую роль играете вы сейчас? Вы пишите, что хотели бы поговорить со мной по поручению... э... моей жены. Он произнес два последних слова так, как будто они дались ему с трудом. - Совершенно верно, - подтвердил Пуаро. - Насколько я понимаю, вообще-то вы расследуете преступления, мистер Пуаро? - Я расследую разные дела. Конечно, некоторые из них бывают связаны с преступлениями. А некоторые - нет. - Разумеется. Ну а это, которым вы занялись сейчас, к какой отнести категории? - в словах лорда Эдвера отчетливо прозвучала насмешка, но мой друг не обратил на это внимания. - Я имею честь обратиться к вам от имена леди Эдвер, - заявил он. - Она, как вы знаете, желает получить развод. - Я в курсе, - холодно заметил лорд Эдвер. - Она предложила мне обсудить эту проблему с вами. - Нечего здесь обсуждать. - Значит, вы отказываетесь дать развод? - Отказываюсь? Конечно нет. Пуаро ожидал чего угодно, но только не такого ответа. Я редко видел своего друга таким озадаченным. На него было смешно смотреть: от удивления он приоткрыл рот, а его брови поползли вверх. В тот миг он напоминал карикатуру на самого себя. - Comment? - воскликнул он. - Что вы сказали? Вы не отказываетесь? - Не могу понять, чем вызвано ваше удивление, мистер Пуаро. - Ecoutez [послушайте (фр.)], вы готовы дать развод вашей жене? - Конечно. И она об этом прекрасно знает. Я написал ей об этом в письме. - Вы написали ей письмо? - Да. Еще полгода назад. - Но тогда я совершенно ничего не понимаю! Лорд Эдвер промолчал. - Мне сказали, что вы из принципа не согласны на развод. - Мои принципы не должны вас касаться, мистер Пуаро. Своей первой жене я не дал развода, это правда. Мои взгляды не позволили мне сделать это. А второй брак, честно скажу вам, был ошибкой. Когда моя вторая жена предложила развестись, я наотрез отказался. Полгода назад она снова затронула эту тему в письме. Как я понял, она хочет выйти замуж за какого-то артиста или кого-то в этом роде. К тому времени мои взгляды изменились. Я написал ей в Голливуд и выразил согласие. Не могу понять, почему она прислала вас. Наверное, дело в деньгах. Губы лорда Эдвера исказила презрительная усмешка. - Чрезвычайно интересно, - пробормотал Пуаро. - Чрезвычайно. Но я ничего не понимаю. - Что касается денег, - продолжал лорд Эдвер, - то я и пальцем не шевельну, чтобы выплатить ей хоть что-нибудь. Моя жена бросает меня по собственной инициативе. Если она хочет выйти замуж за кого-то, я предоставляю ей полную свободу действий. Но она не получит от меня ни пенни. - Этот вопрос она не затрагивала. Брови лорда Эдвера удивленно приподнялись. - Видно, Джейн выходит замуж за богатого человека, - пробормотал он с циничной усмешкой. - И все-таки я здесь чего-то недопонимаю, - заявил Пуаро. Лицо моего друга по-прежнему выражало недоумение, на лбу собрались морщины. - Я считал, что леди Эдвер неоднократно обращалась к вам через своих адвокатов. - Обращалась, - сухо подтвердил лорд Эдвер. - Через английских адвокатов, американских адвокатов, через любых адвокатов, вплоть до последнего замухрышки. В конце концов, как я уже сказал, она написала мне сама. - По причине ваших неоднократных отказов? - Да. - Но, получив ее письмо, вы согласились на развод. Почему, лорд Эдвер? - Во всяком случае, не из-за того, что в письме было что-то компрометирующее, - резко ответил он. - Просто мои взгляды изменились, вот и все. - Что-то очень уж неожиданно они у вас изменились. Лорд Эдвер не ответил. - Так что же произошло? Что заставило вас изменить своим принципам? - Это вас не касается, мистер Пуаро. Я не буду говорить на эту тему. Может быть, я увидел преимущества, которые принесет мне разрыв этого, простите, унизительного союза. Второй брак был ошибкой. - Ваша жена тоже так считает, - мягко заметил Пуаро. - Правда? - в глазах лорда Эдвера появился и сразу же пропал странный блеск. Он поднялся, давая нам понять, что разговор окончен. Его официальная манера несколько смягчилась. - Вы должны простить меня за то, что я изменил время нашей встречи. Завтра я должен ехать в Париж. - Ничего, ничего. - Там состоится продажа предметов искусства. Мне понравилась одна статуэтка. По-своему замечательная работа, хотя многие, наверное, найдут тему чересчур мрачной. Но мне такие всегда нравились. У меня вообще своеобразный вкус. И опять у нашего собеседника появился в глазах тот же странный блеск. Я рассматривал книги на ближних полках. Здесь были "Мемуары Казановы", том сочинений маркиза де Сада, книга о средневековых пытках. Я вспомнил, как Джейн Уилкинсон передернула плечами, когда говорила о своем муже. Да, то было вполне искреннее отвращение. Кто же такой этот Джордж Альфред Сент Винцент Марш, четвертый барон Эдвер? Он вежливо попрощался с нами и нажал кнопку звонка. Мы вышли из библиотеки. Тот же слуга с внешностью греческого бога ждал в прихожей. Закрывая дверь библиотеки, я обернулся и чуть не вскрикнул от неожиданности. Лорд Эдвер смотрел нам вслед. Его улыбка трансформировалась в чудовищную гримасу: зубы были оскалены, глаза горели яростью, почти безумным бешенством. Теперь я понял, почему лорда Эдвера покинули обе жены. Я восхитился его железной выдержкой: с какой холодной вежливостью он вел себя во время нашей беседы, не выдав своих чувств абсолютно ничем! Мы подошли к выходу. Неожиданно справа от нас открылась дверь одной из комнат, и на пороге показалась девушка. Заметив нас, она отпрянула. Это было высокое стройное создание с темными волосами и бледным лицом. На какой-то миг наши взгляды встретились. У нее были черные испуганные глаза. Потом, как привидение, девушка исчезла в комнате, прикрыв за собой дверь. Секунду спустя мы были на улице. Пуаро подозвал такси. Мы сели, и мой друг приказал водителю отвезти нас в отель "Савой". - Ну что ж, Гастингс, наша беседа прошла вовсе не так, как я предполагал, - констатировал Пуаро. - Да, действительно. Какой все-таки странный человек этот лорд Эдвер. Я рассказал, Пуаро, какое жуткое выражение увидел на лице лорда Эдвера, когда обернулся, чтобы закрыть дверь библиотеки. Мой друг медленно, задумчиво покачал головой. - Похоже, что этот человек находится на грани безумия. Я полагаю, что он предается втайне многим садистским порокам и что под его холодной безукоризненной внешностью скрывается глубоко укоренившаяся жестокость. - Неудивительно, что обе женщины бросили его. - Согласен. - Пуаро, а вы заметили девушку? Такую бледную, с темными волосами? - Заметил, mon ami. Несчастная испуганная юная леди, - голос моего друга был серьезен. - Как вы думаете, кто она? - Наверное, его дочь. У него ведь есть дочь. - Она действительно выглядела испуганной, - согласился я. - В таком мрачном доме ей, видно, не по себе. - Конечно. Ну вот мы и прибыли, mon ami. Давайте познакомим с хорошей новостью леди Эдвер. Джейн была у себя. Служащий известил ее по телефону о нашем прибытии, и она ответила, что ждет нас. Мальчик-рассыльный проводил нас до двери ее номера. Дверь открыла аккуратно одетая женщина средних лет в очках. Ее седые волосы были уложены в строгую прическу. Из спальни раздался хрипловатый голос Джейн: - Эллис, это мистер Пуаро? Пусть присядет. Я наброшу что-нибудь и выйду через минуту. Это "что-нибудь" оказалось тончайшей накидкой, открывавшей взору гораздо больше, чем прятавшей. Войдя в комнату, Джейн воскликнула: - Мистер Пуаро! Как хорошо! Пуаро встал и поклонился: - "Хорошо" - самое подходящее в данном случае слово, мадам. - Э... что вы имеете в виду? - То, что лорд Эдвер совершенно не возражает против развода. - Что?! Одно из двух: или изумление на лице Джейн было неподдельным, или мы имели дело с великолепной актрисой. - Мистер Пуаро! Вам удалось! Сразу же! Так просто! Ну, вы гений! Ради бога, скажите, как это у вас получилось? - Мадам, я не могу принять комплименты, если я их не заслужил. Полгода назад ваш муж написал вам о своем согласии на развод. - Что вы сказали? _Написал_ мне? Куда? - Я так понимаю, это было тогда, когда вы находились в Голливуде. - Не получала я никакого письма. Наверное, затерялось где-нибудь. Подумать только: все это время я чуть с ума не сходила, переживала, думала, как быть. - Лорд Эдвер считает, что вы хотите выйти замуж за актера. - Правильно. Я сама сказала ему об этом, - она по-детски улыбнулась. Неожиданно на лице Джейн появилось выражение тревоги. - Мистер Пуаро, вы не сказали ему о герцоге Мертоне? - Нет, нет, будьте спокойны. Я благоразумно промолчал. Этого не надо было делать, да? - Видите ли, у лорда Эдвера очень злобная натура. Он бы почувствовал, что если я выйду замуж за Мертона, то ничего не потеряю, и постарался бы расстроить мои планы. А какой-то актер - это совсем другое. Но я все равно удивлена. Да, да. А ты, Эллис? Хотя во время нашего разговора служанка несколько раз уходила в спальню, чтобы унести одежду, разбросанную по спинкам кресел, у меня сложилось впечатление, что она слушает, о чем мы беседуем. Видимо, Джейн абсолютно ей доверяла. - Да, действительно, миледи. Их светлость, видно, сильно изменились с тех пор, - язвительно заметила служанка. - Наверное. - Вы не можете понять столь резкой перемены в вашем супруге? Вас это удивляет? - спросил Пуаро. - О да. Но в любом случае не стоит беспокоиться. Не все ли равно, почему он изменил свои взгляды. Главное, что он их изменил. - Вам, может быть, и не интересно, а мне - очень, мадам. Джейн не обратила на его слова никакого внимания. - Главное, что я наконец свободна. - Пока еще нет, мадам. Она нетерпеливо взглянула на моего друга. - Ну, буду свободна. Не все ли равно? По виду Пуаро можно было заключить, что это не все равно. - Герцог в Париже, - объявила Джейн. - Я должна дать ему телеграмму. О, его мамочка сойдет с ума! - Я рад, что все выходит так, как вы хотите, мадам, - Пуаро встал. - До свиданья, мистер Пуаро, и огромное вам спасибо. - Но я ничего такого не сделал. - По крайней мере, принесли мне добрую весть. Я так благодарна вам. Честное слово. - Ну вот и все, - сказал Пуаро, когда мы вышли из номера. - Только о себе! Ни одной мысли, ни даже простого любопытства, куда девалось письмо. Вы заметили, Гастингс, она чрезвычайно умна в житейских делах, но абсолютно лишена интеллекта. Что поделаешь, бог не может одарить всем сразу. - Это не относится к Эркюлю Пуаро, - заметил я лукаво. - Опять вы смеетесь надо мной, - безмятежно сказал мой друг. - Давайте поедем по набережной. Я хочу привести в порядок свои мысли. Я хранил благоразумное молчание, пока оракул не заговорил. - Это письмо не дает мне покоя, - начал Пуаро, когда мы неспешно тли над рекой. - Может быть четыре объяснения его исчезновения. - Даже четыре? - Да. Первое: письмо затерялось на почте. Такое, как вы знаете, случается, хотя и не часто. Если бы адрес был написан неправильно, оно давно бы вернулось к лорду Эдверу. Нет, я склонен исключить это предположение, хотя, конечно, оно может быть и верным. Второе: наша прекрасная леди лжет, что не получала никакого письма. Это вполне возможно, поскольку леди Эдвер может сказать для своей пользы любую неправду, сохраняя при этом по-детски невинный вид. Но я не понимаю, Гастингс, какая ей от этого польза? Если она знает, что он даст ей развод, зачем просить помощи у меня? Это бессмысленно. Третье предположение. Лжет лорд Эдвер. И скорее всего говорит неправду он, а не его жена. Но опять-таки я не вижу в этом смысла. Зачем изобретать фиктивное письмо, посланное якобы полгода назад? Нет, я склонен думать, что он действительно послал письмо, хотя я не могу понять, чем вызвана такая неожиданная перемена его взглядов. И вот мы пришли к четвертому предположению. Кто-то мог перехватить письмо. Вот здесь, Гастингс, мы вступаем в очень интересную полосу размышлений, так как письмо могло быть перехвачено и в Америке и в Англии. Тот, кто это сделал, не заинтересован в расторжении брака Джейн Уилкинсон и лорда Эдвера. Гастингс, я много бы дал за то, чтобы узнать, что за этим скрывается. Клянусь вам, здесь что-то есть. Он помолчал немного, потом медленно добавил: - Это "что-то" я пока смог увидеть лишь краем глаза. 5. УБИЙСТВО Утром следующего дня, в полдесятого, нам сообщили, что приехал инспектор Джепп, который срочно хочет поговорить с мистером Пуаро. - Ah! Ce bon Japp [наш добрый Джепп (фр.)], - сказал Пуаро. - Интересно, что ему понадобилось? - Помощь! - воскликнул я. - У него что-то не ладится, вот он и пришел к вам. Я относился к Джеппу не так снисходительно, как мой друг: инспектор Скотленд-Ярда постоянно присваивал себе его мысли. Пуаро это льстило, а меня, наоборот, раздражало, ведь Джепп делал вид, что ничего подобного не происходит. Не люблю, когда люда лицемерят. Я сказал об этом Пуаро, и он рассмеялся. - Вы такой принципиальный, да, Гастингс? Но не следует забывать, что бедный Джепп вынужден спасать свою репутацию. Вот он и притворяется, что ничего такого нет. Это вполне естественно. Я ответил Пуаро, что глупо быть таким великодушным, но мой друг не согласился. - Внешняя форма - это bagatelle [мелочь (фр.)], но люди обращают на нее внимание. Она позволяет им тешить свое amour propre [самолюбие (фр.)]. Лично я считал, что самоуверенному инспектору было бы полезно чувствовать время от времени хотя бы маленький комплекс неполноценности. Но я решил не спорить. Кроме того, мне поскорей хотелось услышать, зачем пришел Джепп. Он сердечно поздоровался с нами. - Я вижу, вы завтракаете. Ну что, мистер Пуаро, вы не встречали еще кур, которые несли бы стандартные яйца? - пошутил инспектор. (Однажды Пуаро пожаловался ему на то, что все куриные яйца имеют почему-то различные размеры. Любовь моего друга к симметрии и порядку была поистине невероятной.) - Пока нет, - улыбнулся Пуаро. - Мой добрый Джепп, что привело вас сюда в столь ранний час? - Для меня не столь ранний. Я уже два часа, как на ногах. А привело меня сюда убийство. - Убийство? - Именно, - кивнул Джепп. - Лорд Эдвер убит у себя в доме на Риджент-гейт. Жена ударила его ножом в шею. - Жена? - воскликнул я. В тот же миг я вспомнил слова Брайена Мартина, сказанные им накануне. Неужели он предвидел, что такое может случиться? Я припомнил, с какой легкостью Джейн говорила о том, что может "прикончить" своего супруга. Брайен Мартин сказал, что для нее нет моральных запретов. Да, именно так. Бездушная, самолюбивая, глупая - как точно он охарактеризовал ее. Пока эти мысли проносились у меня в голове, Джепп продолжал: - Вы ее знаете. Популярная актриса Джейн Уилкинсон. Вышла за него замуж три года назад. Но они не ужились, и она бросила лорда Эдвера. Пуаро слушал с озабоченным видом. Лицо его выражало недоумение. - А почему вы думаете, что убила она? - Не думаю, а знаю. Ее опознали свидетели. Да она и не очень-то маскировалась. Подъехала в такси... - В такси... - как эхо повторил я. Слова Джейн, сказанные в тот вечер в отеле, снова всплыли в моей памяти. - ...Позвонила и спросила, дома ли лорд Эдвер. Было десять часов вечера. Слуга ответил, что сейчас посмотрит. "Не стоит, - хладнокровно говорит она. - Я - леди Эдвер. Он наверняка в библиотеке". Потом она хладнокровно идет в библиотеку и закрывает за собой дверь. Слуга подумал, что все это довольно странно, но не стал ничего предпринимать. Минут через десять он услышал, как хлопнула входная дверь. Так что леди Эдвер оставалась в доме недолго. Около одиннадцати часов вечера слуга закрыл входную дверь на замок. Потом заглянул в библиотеку, но там было темно, и он решил, что хозяин пошел спать. Утром служанка обнаружила тело. Удар был нанесен в шею, как раз в том месте, где начинают расти волосы. - Лорд Эдвер не кричал? Никто ничего не слышал? - Говорят, что нет. Знаете, дверь в этой библиотеке плохо пропускает звук. К тому же шум транспорта. Лезвие вошло в какую-то там цистертию, а потом проникло в костный мозг. Так сказал доктор. После этого удара смерть наступила чрезвычайно быстро. Если ударить ножом в строго определенное место, смерть наступает мгновенно. - Значит, убийца должен был точно знать, куда ударить. Для этого, вероятно, надо обладать медицинскими знаниями. - Верно. Это единственное очко в ее пользу. Но ставлю десять против одного, что это чистая случайность. Она нечаянно попала в нужное место. Простое везение. - Вряд ли можно назвать везением смертную казнь через повешение, - заметил Пуаро. - Согласен. Конечно, она сделала глупость. Убила его нисколько не скрываясь, назвала свое имя и все такое. - Действительно, очень любопытно. - Возможно, сначала она не хотела его убивать. Но потом они поссорились, она выхватила перочинный нож и ударила его. - Так это был перочинный нож? - По крайней мере, что-то в этом роде. Так сказал доктор. Все равно леди Эдвер забрала нож с собой, потому что в ране его не было. Пуаро недовольно покачал головой. - Нет, нет, мой друг, все было не так. Я знаю эту женщину. Она не из тех, кто теряет голову в подобных ситуациях. К тому же откуда у нее мог оказаться под рукой нож? Вряд ли кто из женщин будет носить с собой перочинный нож, и уж конечно не Джейн Уилкинсон. - Так вы говорите, что знаете ее, мистер Пуаро? - Да, знаю, - коротко ответил мой друг. Некоторое время Джепп вопросительно смотрел на него. - Так, может быть, вам уже кое-что известно? - наконец осмелился спросить инспектор. - Что привело вас ко мне? - осведомился Пуаро. - Желание поболтать со старым другом? Конечно, нет. У вас на руках несомненное убийство. Вы знаете имя преступника. У вас есть мотив преступления. А каков, кстати, этот мотив? - Она хотела выйти замуж за другого человека. Люди слышали, как она говорила об этом меньше недели назад. Слышали также, как она грозилась: приеду, мол, на такси к лорду Эдверу и прикончу его! - Ага! Вы отлично информированы. Замечательные сведения, - констатировал Пуаро. - Кто-то очень любезно сообщил вам массу полезных фактов. Мне показалось, что в словах моего друга прозвучал скрытый вопрос, но, даже если и так, инспектор не ответил. - Все знать - наша профессия, - бесстрастно сказал он. Пуаро кивнул. Он взял со стола газету, которую Джепп, несомненно, просматривал, пока ждал нас, и которую он нетерпеливо отбросил при нашем появлении. Пуаро машинально сложил ее и разгладил. Хотя взгляд его был устремлен на газетный лист, мозг напряженно работал над какой-то загадкой. - Вы не ответили, - вновь обратился Пуаро к инспектору, - почему вы пришли, если это дело не представляет никакой сложности? - Потому что я узнал о вашем вчерашнем визите на Риджент-гейт. - Ясно. - Когда я услышал об этом, я сказал себе: здесь что-то не то. Лорд Эдвер обратился к Эркюлю Пуаро. С какой стати? Чего боялись их светлость? Кого подозревали? Вот я и решил поговорить с вами перед тем, как предпринимать конкретные шаги. - Под "конкретными шагами", я полагаю, вы подразумеваете арест леди Эдвер? - Именно так. - Вы с ней уже разговаривали? - О да, разговаривал. Первым делом я поехал в "Савой". Она ведь могла улизнуть, и я не стал рисковать. - Ага! - воскликнул Пуаро. - Значит, вы... Он прервал себя на полуслове. Взгляд его был по-прежнему устремлен на газету, но выражение лица изменилось. Потом он поднял голову и спросил другим тоном: - И что же вам сказала леди Эдвер? А, мой друг? Что она сказала? - Я ее информировал, конечно, о том, что любое ее заявление может быть использовано против нее. Нельзя упрекнуть английскую полицию в том, что она действует не по закону. - Верно. Хотя иногда и доходит до глупости. Но продолжайте, прошу вас. Итак, что же сказала миледи? - У нее началась истерика. Она стала носиться по комнате, заламывать руки и в конце концов хлопнулась на пол. О, это был замечательный спектакль. Чего-чего, а актерских способностей у нее не отнимешь. - Значит, у вас сложилось впечатление, что истерика была ненастоящей? - мягко спросил Пуаро. - А вы как думали? - подмигнул ему инспектор. - Только со мной этот номер не пройдет. У нее и обморок-то был фальшивый. Просто хотела меня провести. Клянусь, ей это даже понравилось. - Да, - задумчиво произнес Пуаро. - Весьма возможно. Ну а что было дальше? - Дальше она пришла в себя. То есть, я хочу сказать, сделала вид, что пришла в себя. Застонала, заохала, и тут ее служанка, особа с этаким кислым выражением лица, сунула ей под нос нюхательную соль. Наконец леди Эдвер оправилась настолько, что потребовала своего адвоката. Ничего не хотела говорить без него. То в обморок падает, то потом сразу адвоката требует. Вот я вас и спрашиваю, сэр: это естественное поведение? - В данном случае вполне, - спокойно ответил Пуаро. - Вы хотите сказать, что она прекрасно сознает свою вину? - Вовсе нет. Я хочу сказать, что подобное поведение прекрасно отражает ее темперамент. Начала она дает вам понять, как следует играть роль жены, которая внезапно узнает о смерти мужа. Когда же она удовлетворяет свои артистические инстинкты, ее природная практичность заставляет подумать и об адвокате. То, что она создала искусственную ситуацию ради собственного удовольствия, не есть доказательство ее вины. Это говорит лишь о том, что она прирожденная актриса. - Она виновна. В этом нет никакого сомнения. - Вы так уверены, - заметил Пуаро. - Что ж, может быть, вы и правы. Значит, она отказалась говорить? Так ничего и не сказала? Джепп ухмыльнулся: - Она заявила, что без адвоката не скажет ни слова. Служанка позвонила ему. Я оставил в номере двух полицейских и приехал сюда. Подумал, что неплохо бы обсудить это дело с вами, прежде чем продолжать расследование. - Но тем не менее вы уверены, что она виновата? - Конечно уверен. Но я хочу иметь в своем распоряжении как можно больше фактов. Видите ли, замять это дело не удастся. Оно получит большую огласку. Вы же знаете, какой шум поднимут газеты. - Кстати, о газетах, - сказал Пуаро. - Как вы объясните вот это, мой друг? Видно, вы не совсем внимательно читаете утренние выпуски. Он пальцем указал инспектору на заметку в колонке светских новостей. Джепп прочитал ее вслух: - _"Сэр Монтегю Корнер дал вчера вечером роскошный ужин в своем доме на набережной в Чизвике [пригород Лондона]. Среди гостей присутствовали сэр Джордж и леди дю Фисс, известный театральный критик мистер Джеймс Блант, сэр Оскар Хаммерфельдт с киностудии "Овертон-фильм", мисс Джейн Уилкинсон (леди Эдвер) и другие"_. На какое-то мгновение Джепп растерялся. Потом, овладев собой, сказал: - Ну и что из этого? Прессу информировали авансом. Вот увидите: окажется, что нашей леди там не было или что она пришла туда позднее, часов в одиннадцать. Боже сохрани, сэр, слепо верить всему, что пишут газеты. Уж кому, как не вам, знать это. - О! Я знаю, знаю. Просто мне это сообщение показалось любопытным. - Да, бывают же такие совпадения. А теперь, мистер Пуаро, хотя я и знаю, что иногда вы закрываетесь ото всех, как устрица, расскажите мне, зачем лорд Эдвер приглашал вас к себе. - Лорд Эдвер вовсе не приглашал меня, - покачал головой Пуаро. - Это я просил его принять меня. - Правда? А зачем? Какое-то время Пуаро колебался. - Ладно. Я отвечу на ваш вопрос, - наконец медленно произнес он. - Но я отвечу на него по-своему. Джепп тихо застонал. Я почувствовал к инспектору тайную симпатию: своими выкрутасами Пуаро вызывал иногда непреодолимое раздражение. - Я прошу вашего разрешения, - продолжал мой друг, - позвонить одному человеку и пригласить его сюда. - Какому человеку? - Мистеру Брайену Мартину. - Кинозвезде? А какое он имеет к этому отношение? - Я думаю, что он может сообщить нам нечто весьма интересное и, вероятно, полезное. Гастингс, будьте любезны, посмотрите его телефон в справочнике. Мартин жил в небольшом районе недалеко от Сент-Джеймского парка. - Виктория 49-499, - назвал я номер телефонистке. Через несколько минут Брайен Мартин отозвался довольно сонным голосом: - Алло, кто говорит? - Что сказать ему? - зашептал я, прикрывая трубку ладонью. - Скажите, что убит лорд Эдвер и что я буду очень благодарен, если мистер Мартин немедленно приедет ко мне, - подсказал Пуаро. Я повторил все слово в слово. На другом конце провода послышалось испуганное восклицание. - Боже мой! _Так она все-таки убила его!_ Я сейчас же еду к вам. - Что он сказал? - поинтересовался Пуаро. Я ответил. - Ага! _"Так она все-таки убила его!"_ Он так и сказал? Я так и думал, так и думал, - Пуаро вызвал своим довольным видом недоумевающий взгляд Джеппа. - Не могу вас понять, мистер Пуаро. Сначала вы намекнули, что считаете эту женщину невиновной. Теперь, когда Брайен Мартин сказал, что она убила своего мужа, вы заявляете, что знали все с самого начала. Пуаро улыбнулся и ничего не ответил. 6. ВДОВА Брайен Мартин сдержал слово. Менее чем через десять минут он был у нас. Пока мы ждали его прибытия, Пуаро говорил на разные отвлеченные темы и упорно отказывался удовлетворить любопытство Джеппа даже в самой малой степени. Новость, несомненно, огорчила актера. Его лицо побледнело и как-то осунулось. - Боже мой, мистер Пуаро, - сказал он, пожав нам руки, - это ужасно. Я потрясен до основания, и все же не могу сказать, что удивлен. В глубине души я всегда подозревал, что нечто подобное может случиться. Вы, наверное, помните, что я говорил вам об этом вчера. - Mais oui, mais oui [да, да (фр.)], - подтвердил Пуаро. - Я прекрасно помню, что вы сказали мне вчера. Позвольте представить вам инспектора Джеппа, которому поручено расследование этого дела. Брайен Мартин бросил на Пуаро укоризненный взгляд. - Я не знал, - пробормотал он. - Вам следовало предупредить меня. Он холодно кивнул инспектору и сел, обиженно поджав губы. - Не понимаю, зачем вы просили меня приехать. Я не имею к этому делу никакого отношения. - Думаю, что имеете, - мягко возразил Пуаро. - В случае убийства следует помогать в расследовании, даже если у вас не лежит к этому душа. - Да, да. Я снимался с Джейн в кино. Я хорошо знаю ее. Черт возьми, я ведь дружу с ней. - И однако, едва вы услышали, что лорд Эдвер убит, вы сразу решили, что убийца - она, - сухо заметил Пуаро. Актер вздрогнул и посмотрел на Пуаро широко открытыми глазами. - Вы хотите сказать, что... вы хотите сказать, что я неправ? Что она не убивала? - Нет, нет, мистер Мартин, - вмешался Джепп. - Она действительно это сделала. Мартин откинулся в кресле. - А я уж подумал, что оговорил невинного человека, - пробормотал он. - В таком деле ваша дружба с леди Эдвер не должна мешать расследованию, - решительно сказал Пуаро. - Да, конечно, но... - Мой друг, вы же не хотите выгораживать женщину, которая является убийцей? Убийство - самое отвратительное из преступлений. Актер вздохнул. - Вы не понимаете. Джейн - не обыкновенная преступница. Она... она не различает, что хорошо, а что плохо. Она не виновата, честное слово. - Это решит жюри присяжных, - вставил инспектор. - Не расстраивайтесь, - мягко сказал Пуаро. - Не думайте, что подставляете ее под удар. Обвинение ей предъявлено и без вас. Но вы должны рассказать нам все, что знаете. Это ваш долг перед обществом, мой друг. Брайен Мартин вздохнул: - Наверное, вы правы. Что вам рассказать? Пуаро взглянул на Джеппа. - Вы слышали, как леди Эдвер, или, может быть, лучше называть ее мисс Уилкинсон, произносила угрозы в адрес своего мужа? - задал инспектор первый вопрос. - Да, неоднократно. - Что именно она говорила? - Она говорила, что если он не даст ей свободу, то она прикончит его. - Это говорилось серьезно? - Да, думаю, что она не шутила. Один раз она заявила, что закажет такси, приедет к нему домой и убьет его. Ведь и вы это слышали, мистер Пуаро? - нерешительно обратился актер к моему другу. Пуаро кивнул. Джепп продолжал задавать вопросы. - Мистер Мартин, нам известно, что свобода нужна мисс Уилкинсон для того, чтобы выйти замуж за другого человека. Вы знаете, за кого? - Знаю. - За кого? - За... за герцога Мертона. - За герцога Мертона! - инспектор присвистнул от удивления. - Высоко же летает наша леди, а? Говорят, он один из самых богатых людей в Англии. Брайен кивнул с унылым видом. Я не мог понять позицию Пуаро в этом вопросе. Мой друг сидел откинувшись в кресле и переплетя пальцы рук. Он ритмично покачивал головой, как человек, который наслаждается, слушая любимую пластинку. - Разве муж не дал бы ей развода? - Нет, он категорически отказывался. - Вы это точно знаете? - Да. - А сейчас, - сказал Пуаро, неожиданно включаясь в разговор, - вы увидите, Джепп, какую роль играл в этом деле я. Леди Эдвер попросила меня встретиться с ее мужем и убедить его в необходимости развода. Брайен Мартин покачал головой. - Бесполезно, - уверенно заявил он. - Эдвер никогда на это не согласился бы. - Думаете, что нет? - дружелюбно глядя на него, спросил Пуаро. - Уверен. Джейн знала это в глубине души и не думала, что вы сможете выполнить ее поручение. Она давно уже перестала надеяться. Этот человек был помешан на идее целостности брака. Пуаро улыбнулся, и его глаза вдруг стали очень зелеными. - Вы неправы, мой друг, - мягко возразил он. - Я вчера разговаривал с лордом Эдвером. _Он был согласен на развод_. Нет никакого сомнения, что это сообщение ошеломило Брайена Мартина. Его глаза округлились. - Вы... вы разве виделись с ним вчера? - пролепетал он. - В двенадцать часов пятнадцать минут, - сообщил пунктуальный Пуаро. - И он согласился на развод? - И он согласился на развод. - Вам надо было сразу сообщить об этом Джейн, - укоризненно заметил актер. - Я так и сделал, мистер Мартин. - Сделали? - в один голос воскликнули Мартин и Джепп. Пуаро улыбнулся. - После этого мотив убийства почти что отпадает, не правда ли? - негромко сказал он. - А теперь, мистер Мартин, я хочу обратить ваше внимание вот на это. И он показал актеру заметку в газете. Брайен без особого интереса пробежал ее глазами. - Вы хотите сказать, что это алиби? - спросил он. - Надо полагать, лорда Эдвера застрелили вчера вечером? - Его не застрелили, а зарезали, - поправил Пуаро. - Боюсь, что это не алиби, - Мартин отложил газету. - Джейн не была на том ужине. - Откуда вы знаете? - Мне кто-то сказал, что она передумала. Не помню кто. - Жаль, - задумчиво протянул Пуаро. Джепп с любопытством посмотрел на него: - Никак не могу понять вас, мосье. Теперь вы вроде бы хотите, чтобы эта женщина оказалась невиновной. - Нет, нет, мой друг. Просто я ничего не принимаю слепо на веру. Но откровенно говоря, это дело в том виде, в котором излагаете его вы, не в ладах со здравым смыслом. - Что значит - не в ладах со здравым смыслом? Лично с моим здравым смыслом в ладах. Я видел, что с губ моего друга вот-вот сорвутся какие-то насмешливые слова. Но Пуаро сдержался. - Молодая женщина желает избавиться от своего мужа. С этим я не спорю. Она и мне вполне откровенно говорила об этом. Eh bien, как она решает эту проблему? Она несколько раз ясно и громко повторяет в присутствии свидетелей, что хочет убить его. Потом однажды вечером она едет к нему домой, называет свое имя, убивает его ножом и преспокойно уезжает. Как это называется, мой друг? Есть ли в этом хоть капелька здравого смысла? - Конечно, это не совсем разумно. - Не совсем разумно? Да это настоящее слабоумие. - Ну что ж, - сказал инспектор, вставая. - Когда преступник теряет голову, это на руку полиции. А сейчас я должен вернуться в "Савой". - Можно я поеду с вами? - спросил Пуаро. Джепп не возражал, и мы отправились в отель. Брайен Мартин расстался с нами с явной неохотой. Похоже, он сильно нервничал. Актер настоятельно просил нас информировать его о дальнейшем развитии событий. - Нервный тип, - заметил Джепп, когда Мартин ушел. Пуаро согласился. В "Савое" нас встретил джентльмен, весь облик которого говорил о том, что он адвокат. Он приехал незадолго до нас. Мы вчетвером отправились в номер Джейн. - Что-нибудь есть? - лаконично обратился инспектор к одному из полицейских. - Она хотела позвонить по телефону. - Куда? - нетерпеливо спросил Джепп. - В похоронную контору Джейза. Джепп тихо выругался. Мы вошли в номер. Новоиспеченная вдова примеряла перед зеркалом