о-нибудь духа, и я готова закричать от страха! Я помню, еще в детстве я была весьма впечатлительная, и это причинило моим родителям массу забот. К счастью, моя мать была умнейшей женщиной, и она говорила отцу: "Синклер, если девочка так себя ведет, значит, это у нее в натуре. Она кричит? Пусть кричит!" Мой отец, разумеется, соглашался. Он боготворил мою мать и выполнял ее малейшее желание. Они были идеальной парой, и я убеждена, что мистер Гарднер разделяет мое мнение. Не правда ли, Оделл, это была удивительная пара? - Да, дорогая, - ответил покорный мистер Гарднер. - А где ваша дочь, капитан? - Линда? - переспросил Маршалл. - Понятия не имею, куда она делась. Наверное, бродит где-то по острову. - Вы знаете, капитан, у этой девочки нездоровый вид. Похоже, что она не доедает и что ей не хватает ласки. - Линда в полной форме, - коротко ответил капитан Маршалл и удалился по направлению к отелю. Патрик Редферн, казалось, и не помышлял о купании и молча сидел на песке. Мисс Брустер была в прекрасном настроении. Разговор шел своим обычным чередом; поток речей миссис Гарднер изредка прерывали немногословные замечания мисс Брустер. Когда кто-то произнес слово "экскурсия", миссис Гарднер немедленно отреагировала: - Не позже, чем сегодня утром, я сказала мужу, что нам следует съездить в Дартмур [знаменитая английская тюрьма]. Это совсем близко отсюда, и одно уже название связано с такими романтическими приключениями! Мне бы так хотелось увидеть каторжников вблизи!... А что, если нам сейчас же обо всем договориться и поехать туда завтра? Не так ли, Оделл? - Я полностью согласен, - ответил мистер Гарднер. Обратившись к мисс Брустер, Эркюль Пуаро поинтересовался, собирается ли она купаться. - Я уже искупалась сегодня утром, - откликнулась она, - и, спускаясь на пляж, чуть было не получила бутылкой по голове. Кто-то выбросил из окна отеля милый подарочек! - Вот этого делать никак нельзя, - строго проговорила миссис Гарднер. - Один из наших знакомых был тяжело ранен зубной щеткой. Он спокойно шел по улице, а щетка упала на него с тридцать пятого этажа! Она его сильно ушибла, он передал дело в суд и получил большие деньги... Она умолкла, энергично разыскивая в сумке моток шерсти. - Оделл, похоже, я забыла красные нитки. Они лежат во втором или третьем ящике комода... - Я иду, дорогая, - повиновался мистер Гарднер. Он встал и пошел к отелю. Миссис Гарднер уже завела разговор на другую тему. - Иной раз я задаю себе вопрос, не заходит ли наша цивилизация слишком далеко. Не кроется ли для нас опасность во всех этих научных открытиях? Возьмите, к примеру, радиоволны, распространяемые в атмосфере... Кто может доказать, что люди не становятся от них нервными? Я лично в этом убеждена, и мне кажется, что час появления нового Мессии пробил. Интересовались ли вы когда-нибудь египетскими пирамидами, месье Пуаро? - Должен признаться, что нет. - Очень жаль, потому что это действительно необычайные сооружения. Знаете ли вы, что Москва находится ровно в тысяче миль к северу от... я забыла название этого города, кажется Ниневия [древний ассирийский город на берегу Тигра; ныне - холм Куюнджик, в Ираке]. Согласитесь, что здесь есть чему поразиться! Очертите вокруг пирамиды воображаемый круг с радиусом точно в тысячу миль, и вы обнаружите невероятные вещи. Необъяснимые! Приходится признать, что жители древнего Египта обладали знаниями, нам недоступными, так как они не могли дойти до этого сами, спрашивается, откуда они у них взялись? Или кто им их дал? Возьмите теорию чисел, это же просто потрясающе! И я добавлю, что здесь даже спорить не о чем! Она умолкла в ожидании, что кто-либо подхватит разговор, но желающих не оказалось. Эркюль Пуаро и мисс Брустер не были расположены опровергать ее точку зрения. Пуаро горестно рассматривал свои испачканные туфли. - Вы, я вижу, ходили по воде, месье Пуаро, - заметила мисс Брустер. - Что поделаешь, я всегда тороплюсь! Она наклонилась к нему и проговорила вполголоса: - А где наша "вамп", мсье Пуаро? Она сегодня утром что-то запаздывает... На секунду отложив вязание, миссис Гарднер устремила взгляд на Патрика Редферна, вставшего, чтобы пройтись по пляжу. - Похоже, что у него собачье настроение, - тихо сказала она. Затем, не повышая голоса, она добавила: - Какая невеселая история! Хотелось бы мне знать, что обо всем этом думает капитан Маршалл. Он такой милый человек! Истинный англичанин, очень сдержанный... Никогда не угадаешь, что у него на уме... Патрик продолжал расхаживать взад и вперед по пляжу. - Как тигр в клетке, - прошептала миссис Гарднер. Втроем - она, мисс Брустер и Пуаро - они наблюдали за Патриком, и эта тройная слежка еще больше действовала на его уже взвинченные нервы. В тишине послышался очень далекий колокольный звон, донесшийся с другого берега. - Сейчас дует восточный ветер, - сказала мисс Брустер. - Когда слышен колокол, это хороший знак. Будет отличная погода... Воцарившееся молчание было нарушено появлением мистера Гарднера с большим мотком красной шерсти в руках. - Ну и ну! - воскликнула миссис Гарднер. - Долго же ты ходил! - Прости меня, дорогая, но я задержался не по своей воле. Твои нитки оказались в шкафу, а не в ящике. - Да что ты говоришь? Как странно! Я готова поклясться, что положила их во второй ящик! К счастью, мне не приходится отвечать в суде! Такая капризная память живо довела бы меня до петли! - Миссис Гарднер - необычайно скрупулезная натура, - заявил мистер Гарднер. Пятью минутами позже Патрик Редферн спросил у Эмили Брустер, не согласится ли она взять его с собой на свою ежедневную прогулку на лодке. Она охотно согласилась. - В таком случае, я предлагаю вам объехать вокруг острова. - Но хватит ли у нас времени до обеда? - забеспокоилась она. - Можно попробовать. Еще нет половины двенадцатого. Но нам придется отправиться сейчас же. Они вместе спустились на пляж. Патрик сел за весла. Он был сильным гребцом, и лодка быстро скользила по воде. - Ну мы еще посмотрим, долго ли вы продержитесь на такой скорости! - засмеялась мисс Брустер. Его настроение улучшилось, он тоже засмеялся и ответил: - На обратной дороге у меня на ладонях наверняка появятся волдыри, но это неважно! - Изумительная погода! - воскликнул он. Настоящий летний день, какие выдаются только в Англии! - По моему мнению, единственная страна в мире, где можно жить - это Англия! - Я совершенно с вами согласен. Держа курс на запад, они плыли вдоль обрывистого берега. - Интересно, загорает ли сейчас кто-нибудь на Солнечном Карнизе, - сказал Патрик. Вскоре на виду появился маленький пляж с возвышающейся над ним скалой. - Да, там кто-то есть, - ответил он на свой собственный вопрос. - Я вижу чей-то зонтик. Кто это может быть? - Не гадайте. Это мисс Дарнли. Я узнаю ее японский зонтик... Они проплыли мимо пляжа. - Нам надо было огибать остров в противоположном направлении, - заметила мисс Брустер. - А так мы идем против течения. - Оно не очень сильное, - ответил Патрик. - Мне доводилось плавать здесь, и я даже не замечал его. К тому же, мы не смогли бы перебраться через дамбу: сейчас время отлива... - Это верно. Я забыла об отливе. А вот уже и бухта Гномов. Говорят, что в ней опасно купаться... Патрик продолжал с силой грести, пристально вглядываясь в берег. "Он ищет Арлену Маршалл, - подумала Эмили. - Вот почему он захотел поехать со мной. Сегодня утром ее не было, вот он и забеспокоился, куда она делась. А она, наверное, не появлялась нарочно. Это старый трюк, когда хотят кого-нибудь завлечь..." Они миновали мыс, выступающий в море с южной стороны бухты Гномов. Эту совсем маленькую бухточку с крошечным пляжем окружали скалы причудливых форм. Над одним из ее краев нависал отвесный берег. Гости "Веселого Роджера" с удовольствием приходили сюда во второй половине дня, но по утрам посетители бывали там редко: до четырех или пяти часов этот пляж, расположенный на северо-западе, оставался в тени. - А кто это там? - спросит Патрик деланно равнодушным голосом. - Похоже, что миссис Маршалл, - суховато ответила Эмили Брустер. Патрик направил лодку к берегу. Эмили запротестовала, но он уверил ее, что времени им хватит, и посмотрел ей прямо в лицо. В его взгляде читалась столь страстная мольба, вид у него был такой несчастный, что у нее не хватило духа спорить. "Бедный мальчик, - подумала она. - Он так страшно влюблен!" Лодка быстро приближалась к пляжу. В нескольких шагах от белого ялика, на гальке лицом вниз лежала, вытянув руки вдоль тела, Арлена Маршалл. Что-то в этой сцене заинтриговало миссис Брустер. В том, что предстало ее глазам, было что-то ненормально. Но что? Она не находила ответа, но отчетливо чувствовала, что что-то было не так. Вскоре она поняла. В позе Арлены не было ничего необычного. Ее часто можно было увидеть лежащей вот так на пляже отеля, блаженствующую, подставив солнцу свое прекрасное загорелое тело, голову и затылок прикрыв своей огромной шляпой. Но в бухте Гномов не было солнца! Оно появится над ней не раньше, чем через несколько часов. Эмили ощутила смутное беспокойство. Днище лодки заскребло по гальке. Патрик окликнул Арлену. Опасения мисс Брустер превратились в сильнейшую тревогу: Арлена не отвечала и не двигалась. Они выпрыгнули из лодки, вытащили ее на берег и побежали к телу, лежащему у подножья скал. Патрик добежал до Арлены первым. Как во сне, Эмили смотрела на золотистую от загара кожу, на глубоко вырезанный на спине купальник, на локоны цвета красного дерева, выбивающиеся из-под зеленой шляпы. Затем она обратила внимание на странно лежащую руку Арлены и сразу же поняла, что она не просто лежала на пляже, а что ее сюда бросили. Опустившись на колени, Патрик что-то шептал изменившимся голосом, трогая то плечо, то кисть руки лежащей. - Она умерла, - выдохнул он. Он слегка приподнял большую картонную шляпу и посмотрел на затылок Арлены. - О боже! - вскричал он. - Ее задушили!.. Ее убили! Наступил один из тех моментов, когда кажется, что время останавливает свой бег. У Эмили было впечатление, что мир вокруг нее стал нереальным. Она слышала свой собственный голос, говорящий: "До приезда полиции ни к чему не надо прикасаться!", и голос Патрика, отвечающий ей: "Конечно, конечно!" - Кто мог это сделать? - спрашивал он. - Не может быть, чтобы ее убили! Скажите мне, что это неправда! Эмили Брустер качала головой, не зная, что ответить. Тогда он произнес уже другим, тихим, но решительным голосом: - Если я поймаю негодяя, который это сделал... У Эмили зародилось смутное чувство страха. Она вообразила себе убийцу, спрятавшегося где-то рядом. - Надо известить полицию, - сказала она. Затем, поколебавшись, она добавила: - Может быть, одному из нас следовало бы остаться у... у тела? - Я остаюсь, - решил он. Эмили почувствовала облегчение. Она была не из тех женщин, которые признаются, что чего-то бояться, но в глубине души радовалась тому, что ей не пришлось остаться одной на пляже, неподалеку от которого бродит преступник. - Хорошо, - ответила она. - Я постараюсь управиться как можно скорее. Я возьму лодку, потому что мне не хочется взбираться по этой лестнице. Я сразу же отправлюсь в Лезеркомбскую полицию... С отсутствующим видом он согласился: - Да-да... Делайте то, что считаете нужным! С силой налагая на весла, она увидела, как Патрик опустился на колени возле мертвой, закрыв лицо руками. Его поза выдавала такое отчаяние, что ей стало его жаль. Тем не менее, ее здравый смысл подсказывал ей, что это трагическое происшествие не было для него столь безисходным. "Это лучшее из того, что могло случиться с ним и его женой. Только он, конечно, смотрит на вещи иначе!" Эмили Брустер принадлежала к тем женщинам, которые не теряют присутствия духа ни при каких обстоятельствах. 5 Прислонившись к скале, инспектор Колгейт ждал, когда судебно-медицинский эксперт закончит осмотр тела. Наконец, врач выпрямился. - Скверное дело! - объявил он. - Ее задушил человек, обладающий очень сильными руками! Похоже на то, что она не сопротивлялась. Наверное, убийца застал ее врасплох. Эмили Брустер бросила быстрый взгляд на мертвую и отвела глаза. На лицо Арлены - багровое, распухшее - было страшно смотреть. - Когда наступила смерть? - спросил инспектор. - Для того, чтобы определить это точно, надо хорошо знать обстоятельства, - с легким раздражением в голосе бросил врач. - В расчет входит множество различных факторов. Что ж... Сейчас без четверти час. Когда вы обнаружили труп? Вопрос был задан Патрику Редферну, и он ответил: - Незадолго до полудня. Вот все, что я могу сказать. Эмили Брустер внесла требующуюся точность: - Было ровно без четверти двенадцать. - Когда вы увидели тело с лодки? Эмили задумалась. - Мы проплыли мимо южного края бухты за пять-шесть минут до этого. Вы согласны, Редферн? - Да, - устало произнес он. - Должно быть, так. Доктор Несдон подошел к инспектору и шепотом спросил, не муж ли это покойный. Получив ответ, он пробормотал: - Кто угодно на моем месте мог бы ошибиться. Он так растерян... Затем он перешел на официальный тон и громко заявил: - Скажем, что было без двадцати двенадцать. Ее убили незадолго до этого. Вероятно, что это произошло между одиннадцатью часами - в самом крайнем случае, без четверти одиннадцать - и без двадцати двенадцать. Инспектор закрыл свою записную книжку. - Спасибо, - поблагодарил он. - Это должно значительно облегчить нашу задачу, так как промежуток времени небольшой. Примерно час... Он повернулся к мисс Брустер: - Резюмируем ситуацию. Вы - мисс Брустер, а ваш спутник - мистер Патрик Редферн. Вы оба проживаете в отеле "Веселый Роджер" и, согласно вашим показаниям, жертвой является одна из клиенток отеля, жена капитана Маршала? Эмили кивнула головой в знак согласия. - Что ж, нам остается только отправиться в отель, - заключил инспектор. Он подозвал сержанта: - Хойкс, вы останетесь здесь и будете следить, чтобы сюда никто не высадился. Филипс прибудет вам на смену. - Я не ошибаюсь, это Эркюль Пуаро! - воскликнул полковник Уэстон. - Какой сюрприз встретить вас здесь! Пуаро ответил тоном, которым полагалось разговаривать с начальником полиции графства: - Сколько лет мы с вами не виделись! Наверное, с того самого дела в Сент-Лу! - Я помню, - ответил Уэстон. - Вы меня тогда удивили больше, чем кто-либо в жизни, и я никогда не забуду, как вы разгадали эту загадку! Но надо признаться, что ваши методы в чем-то неправомерны! - Согласен, дорогой полковник. Но признайтесь, что они оказались эффективными! - Гм... Может быть... Но мы достигли бы цели и более классическим путем. - Вполне возможно, - дипломатично согласился Пуаро. - А сейчас мы вновь оказались втянутыми в дело по расследованию преступления! У вас есть какие-либо соображения по этому поводу? - Нет, ничего определенного, - медленно произнес Пуаро. - Но эта история кажется мне интересной. - Не окажете ли вы мне любезность посодействовать нам? - С вашего разрешения... - Мой дорогой друг, да я буду счастлив работать с вами! Я знаю подробности еще недостаточно, что бы решить, передавать ли это расследование Скотланд Ярду. На первый взгляд кажется, что убийцу следует искать неподалеку. Но с другой стороны, в отеле нет местных жителей, сведения о постояльцах и об их причастности к убийству мы можем получить только в Лондоне. - Это верно, - подтвердил Пуаро. - Для начала нам нужно узнать, кто последним видел Арлену Маршалл живой. Горничная отнесла ей завтрак в девять часов. Девушка, сидящая за конторкой, видела, что около десяти часов она прошла через холл и вышла из отеля... - Не утруждайте себя, - сказал Пуаро. - Я думаю, что я тот человек, которого вы ищите. - Вы видели ее сегодня утром? Во сколько? - Без пяти минут десять. Я находился на пляже отеля и помог ей спустить на воду ялик. - И она уплыла на нем? - Да. - Одна? - Одна. - Заметили ли вы, в каком направлении? - Она обогнула скалы, повернув направо от пляжа. - Она гребла в сторону бухты Гномов? - Да. - Который был час? - Я думаю, что когда я потерял ее из вида, должно было быть четверть одиннадцатого. - Время совпадает, - сказал Уэстон после короткого раздумья. - Сколько времени понадобилось ей, на ваш взгляд, чтобы добраться до бухты Гномов? - Мой дорогой друг, здесь я ничем не могу вам помочь. Я не плаваю на кораблях, а уж рискнуть сесть в ялик... Может быть, полчаса? - Я придерживаюсь того же мнения. Надо полагать, она не торопилась. Если она оказалась в бухте примерно без четверти одиннадцать, то время совпадает! - Установил ли ваш врач время смерти? - Несдон - осторожный человек, который не любит себя компрометировать. По его словам, это произошло не раньше десяти сорока пяти. - Я должен сообщить вам следующую вещь, - начал Пуаро. - Отплывая от берега, миссис Маршал попросила меня никому не говорить, что я ее видел. - Странно, - удивился Уэстон. - Это весьма важное обстоятельство, вы не находите? - Я согласен с вами. Полковник пощипал себя за усы. - Послушайте, Пуаро, - начал он. - Вы хорошо знаете жизнь и людей. Что вы думаете о миссис Маршал, что это была за женщина? По губам Пуаро скользнула легкая улыбка. - Вы еще ничего не знаете? - спросил он. - Я знаю то, что о ней говорят женщины, - ответил Уэстон, - но отношусь к их словам с опаской. Есть ли в них правда? Действительно ли было что-то между ней и Редферном? - Я думаю, что это сомнению не подлежит. - Он приехал сюда ради нее? - Очень может быть. - А муж? Был ли он в курсе? Какие чувства питал он к своей жене? - Дознаться до того, что думает и что чувствует капитан Маршалл, весьма трудно. Этот человек не раскрывает себя. - Что не мешает ему иметь чувства, - заметил Уэстон. - Безусловно, - кивнул головой Пуаро. - Очень может быть, что они у него есть. Допрашивая миссис Касл, полковник Уэстон пустил в ход все свои дипломатические уловки. Миссис Касл, директор и владелица отеля "Веселый Роджер", была рафинированной дамой сорока лет - с пышной грудью, крашенными хной волосами и вызывающе утонченным выговором. - Я нахожу совершенно немыслимым, чтобы подобные происшествия имели место в моем отеле! Вы только подумайте, полковник, ведь самое спокойное место на земле! К нам приезжают только люди из общества... вы понимаете, что я имею в виду. У нас не такая смешанная клиентура, как в больших отелях Сент-Лу! - Я знаю, - успокоил ее полковник. - Но что вы хотите, заведение и самого образцового порядка не застраховано от таких случаев. - Я уверена, что инспектор Колгейт подтвердит мои слова, - продолжала миссис Касл, взглянув на полицейского, который сохранял профессиональную невозмутимость. - Я со всей ответственностью отношусь к выполнению предписаний полиции и без неуместной похвальбы могу заявить, что никогда не допускаю ни малейшего нарушения. - Я в этом не сомневаюсь, - сказал Уэстон. - Кстати, мы совершенно ни в чем вас не упрекаем. - Я понимаю. Но для заведения, подобного моему, происшествия такого рода всегда крайне неприятны. Я не могу не думать без содрогания о толпе любопытствующих зевак. Разумеется, на остров имеют право ступить одни лишь постояльцы отеля, но это ничему не поможет: они соберутся на берегу и будут там судачить... Ее импозантная грудь всколыхнулась от глубокого вздоха. Инспектор Колгейт воспользовался возможностью вступить в разговор: - Миссис Касл, позвольте задать вам вопрос на ту тему, которую вы только что затронули. Как вы можете помешать тому, чтобы посторонние высаживались на остров? - Я за этим очень внимательно слежу. - Я понимаю. Но какие вы приняли меры, чтобы помешать нашествию? Я знаю, что такое воскресные толпы. Где их только нет... - Это все из-за туристских автобусов. Вы представляете себе, что на Лезеркомбской площади бывает до восемнадцати автобусов сразу! До восемнадцати! - Это, действительно, многовато. И как же остров защищен от нежелательных посетителей? - Во-первых, повсюду есть таблички "Вход посторонним воспрещен". Во вторых, во время прилива мы отрезаны от суши. - Хорошо, а во время отлива? Миссис Касл объяснила, что в конце дамбы находится решетка. Прикрепленная к ней табличка уведомляет гуляющих, что посторонним вход запрещен. Это единственная возможность попасть на остров, так как никому не придет в голову карабкаться по отвесным скалам, у подножья которых, справа и слева, бьются волны. - А нельзя ли сесть в лодку и высадиться на одном из пляжей? Помешать этому вы не можете. Край берега принадлежит государству, и право гулять по пляжу при отливе имеет каждый... Миссис Касл согласилась, но заметила, что нежеланные посетители появлялись на острове редко. В Лезеркомбе действительно сдавались напрокат лодки, но путь к острову неблизок и нелегок из-за довольно сильного течения, наблюдавшегося как раз у этого края бухты. Наконец, у Чайкиной скалы и на пляже бухты Гномов развешаны предупреждающие таблички, а на большом пляже Джордж и Уильям всегда наблюдают за соблюдением порядка. - Кто такие Джордж и Уильям? - Джордж - тренер по плаванию. Он же следит за прыжковыми вышками и плотами. А Уильям - мой садовник. Он расчищает дорожки и занимается теннисными кортами. Полковник Уэстон начинал терять терпение. - Мы возьмем показания у Джорджа и Уильяма, как только закончим дела здесь. Но все это кажется мне совершенно ясным. Утверждать, что постороннего человека на острове не было, нельзя, но если он сюда и добрался, то только рискуя быть увиденным. - Видите ли полковник, - сказала миссис Касл, - я не переношу воскресной толпы. Это шумные и неопрятные люди, засоряющие дамбу и скалы корками от апельсинов и промасленной бумагой. И все же я не думаю, что среди них можно встретить убийцу! Нет, это происшествие выше моего понимания. Такая дама, как миссис Маршалл убита, а самое худшее, это то, что... это то, что... Не найдя нужных слов, она испустила красноречивый вздох. - Надо признаться, - сказал инспектор, - что это очень неприятная история. - Не говоря о газетах, которые ее подхватят и ославят отель! Колгейт криво улыбнулся. - Ну, это послужит вам рекламой! Грудь миссис Касл так сильно заколыхалась, что ее корсет из китового уса затрещал. - Да будет вам известно, мистер Колгейт, что я в такого рода рекламе не нуждаюсь! - ледяным голосом бросила она. Полковник Уэстон улучил удобный момент и сказал: - Миссис Касл, могу ли я взглянуть на список ваших постояльцев? - Разумеется, полковник. Она велела принести регистрационную книгу отеля и передала ее Уэстону, который обратился к Пуаро, не проронившему ни слова за весь разговор, протекавший в директорском кабинете: - Вот здесь, Пуаро, вы можете быть нам полезным. Он начал читать список имен, затем спросил: - Есть ли у вас перечень служащих отеля? Миссис Касл протянула ему лежащий наготове листок. - У нас работают четыре горничные, один метрдотель и три официанта. Кроме того, бармен Генри, повариха с двумя помощницами и Уильям - он занимается чисткой обуви. - Вы их всех хорошо знаете? - До того, как поступить к нам, Альберт, метрдотель, проработал много лет в плимутском отеле "Винсент". Двое из официантов у нас уже три года, третий - четыре. Что до Генри, то он здесь со дня открытия отеля. Он наш старожил. - Прекрасно, - подытожил Уэстон. - Разумеется, Колгейт все это проверит. Благодарю вас, миссис Касл. - Я вам больше не нужна? - Пока нет. Поскрипывая башмаками, миссис Касл удалилась. - Прежде всего, - сказал Уэстон, - нам надо повидать капитана Маршалла. Капитан Маршалл отвечал на задаваемые ему вопросы спокойным тоном. Его строгое лицо не выдавало ни малейшей нервозности. Это был отлично воспитанный интересный мужчина с правильными чертами лица, твердым и хорошо очерченным ртом, ясными голубыми глазами и приятным голосом. - Я прекрасно понимаю, - начал полковник, - что судьба нанесла вам жестокий удар, но, я думаю, вы тоже понимаете, что я обязан пролить свет на это трагическое происшествие. - Естественно. Продолжайте. - Миссис Маршалл была вашей второй женой? - Да. - Как долго вы были женаты? - Немногим больше четырех лет. - Какую фамилию носила миссис Маршал до брака с вами? - Ее звали Хелен Старт. В театре она взяла себе псевдоним Арлена Стюарт. - Она была актрисой? - Она выступала в ревю и в мюзик-холле. - Оставила ли она сцену после замужества? - Нет. Она продолжала играть и ушла из театра только полтора года назад. - Была ли у нее какая-либо особая причина отказаться от театра? Прежде чем ответить, Кеннет немного подумал. - Нет. Просто театр перестал увлекать ее. - Она покинула его не по вашей просьбе? - Нет. - Как вы относились к тому, что после вашего брака она все еще продолжала выступать на подмостках? - Я, конечно, предпочитал, чтобы она оставила сцену, но я не придавал этому большого значения. - У вас не было споров по этому поводу? - Никогда. Я предоставлял моей жене полную свободу. - Был ли ваш союз счастливым? - Безусловно. Капитан Маршалл ответил на этот вопрос холодным тоном. Уэстон выждал и потом спросил: - Капитан Маршалл, подозреваете ли вы кого-либо в убийстве вашей жены? Ответ прозвучал немедленно и категорично: - Нет. - Были ли у нее враги? - Это не исключено... - А! - воскликнул Уэстон. - Не поймите меня превратно, полковник, - с живостью заговорил Маршалл. - Арлена была актрисой и очень красивой женщиной. Это два серьезных основания для зависти и ревности. Ее игра на сцене и ее красота способствовали появлению у нее врагов. Женщины редко проявляют друг к другу милосердие, и я охотно верю тому, что некоторые из них ненавидели Арлену. Но это не означает, что они были способны ее убить. - Короче говоря, мсье, - обратился у нему Пуаро, впервые взяв слово, - вы считаете, что у миссис Маршалл были только враги-женщины? Исключительно женщины? - Да, - подтвердил Маршалл. - Вам не приходит на ум ни один мужчина, который мог бы питать к миссис Маршалл враждебные чувства? - спросил Уэстон. - Ни один. - Была ли она знакома с кем-нибудь из постояльцев "Веселого Роджера" до своего приезда сюда? - На каком-то коктейле, кажется, она познакомилась с мистером Редферном. Насколько мне известно, он был единственным клиентом отеля, которого она знала раньше. Уэстон заколебался, не зная, продолжать ли ему расспрашивать Кеннета Маршалла на эту тему. Отказавшись от нее, он сказал: - Давайте перейдем к сегодняшнему утру. Когда вы видели миссис Маршалл в последний раз? - Я зашел к ней в номер до того, как спуститься завтракать... - Простите меня, вы занимали отдельные номера? - Да. - Во сколько вы зашли к ней? - Я думаю, было около девяти часов. - Что она делала? - Она открывала пришедшие по почте письма. - Сказала ли она вам что-нибудь? - Ничего особенного. Мы поздоровались, и она сделала замечание по поводу прекрасной погоды... Нет, ничего особенного она не сказала. - Ее поведение показалось вам нормальным? - Вполне нормальным. - Не выглядела ли она возбужденной или подавленной? - Нет. - Сказала ли она что-нибудь по поводу полученных писем? - спросил Пуаро. - Насколько я помню, речь шла только о счетах. - Миссис Маршалл завтракала в постели? - Да. - Всегда? - Всегда. - А во сколько она обычно спускалась? - продолжал расспрашивать Пуаро. - Между десятью и одиннадцатью часами. Как правило, ближе к одиннадцати. - Вас бы удивило, если бы она сошла вниз в десять? - Несомненно. Она редко спустилась так рано. - И тем не менее, сегодня утром она это сделала. Можете ли вы объяснить нам, почему? Маршалл ответил без заметного волнения: - Не имею ни малейшего понятия. Может быть, ей было жалко упускать такое прекрасное утро... - Обратили ли вы внимание на ее отсутствие? - Позавтракав, я поднялся к ней и, к своему удивлению, нашел ее номер пустым. - А потом вы спустились на пляж и спросил меня, видел ли я ее? Делая паузы между словами, чтобы придать им больше значения, Маршалл проговорил: - А вы заявили, что вы ее не видели. Пуаро не шевельнулся. С видом полной невинности на лице, он поглаживал рукой свои роскошные усы. - Была ли у вас какая-либо особая причина разыскивать вашу жену? - спросил Уэстон. - Нет. Мне просто хотелось знать, где она. Уэстон привстал, слегка передвинул стул, опять сел и продолжал уже другим тоном: - Минуту назад вы сказали нам, капитан, что ваша жена была знакома с мистером Редферном до своего приезда сюда. Можете ли вы рассказать нам об этом поподробнее? - Могу ли я закурить? Маршалл пошарил в карманах, с досадой отметил, что где-то забыл свою трубку, взял одну из протянутых Пуаро сигарет, зажег ее и ответил: - Моя жена сказала мне, что она познакомилась с ним на каком-то коктейле. Вот и все. - Кажется, что впоследствии они стали очень близки, - смущенно произнес Уэстон. Голос Маршалла зазвучал резко: - Кажется? Могу ли я узнать, на чем основано это ваше впечатление? - Скажем, что это слух, который ходит по отелю. Кеннет Маршалл устремил на Пуаро преисполненный немого укора взор. - Сплетни, которые рассказывают в холлах отеля, обычно оказываются грубой ложью. - Может быть. Тем не менее, похоже на то, что мистер Редферн и миссис Маршалл давали своим поведением пищу для разговоров. - Что вы под этим подразумеваете? - Разве не были они все время вместе? - Ну и что? - Вы не отрицаете этот факт? - Нет. Возможно, они и бывали часто вместе. Я просто не обратил на это внимания. - Простите меня, капитан, но я должен задать вам следующий вопрос: вы не осуждали симпатию, которую проявлял Редферн по отношению к вашей жене? - В мои привычки не входит критиковать поведение Арлен. - Вы никогда не делали ей замечаний по этому поводу? - Разумеется, нет. - Значит, вам было все равно, что отношения вашей жены с Патриком Редферном могут стать предметом скандала? - Я не занимаюсь тем, что меня не касается, - холодно отчеканил Кеннет Маршалл, - и я хотел бы, чтобы все поступали, как я. Я не обращаю никакого внимания на сплетни. - Вы не отрицаете, что мистер Редферн всем своим поведением выражал восхищение вашей женой? - Конечно, я этого не отрицаю. Многие мужчины вели себя подобным же образом. Я повторяю, что Арлена была очень красивой женщиной. - Их привязанность друг к другу никогда не казалась вам слишком пылкой? Она не вызывала у вас подозрений? - Я могу лишь повторить, что я никогда не задавался подобным вопросом. - А если найдется свидетель, который подтвердит, что отношения между миссис Маршалл и мистером Редферном носили весьма интимный характер? Лицо Маршалла утратило свойственную ему невозмутимость. Его голубые глаза опять остановились на Пуаро с выражением враждебности и легкого презрения. - Если вам угодно слушать эти россказни, слушайте! Моя жена мертва и не может себя защитить. - Вы хотите сказать, что вы ни во что подобное не верите? На лбу Маршалла выступили крошечные капельки пота. - Да, я ни во что подобное не верю. И мне кажется, что вы заметно удалились от темы. Вы только и спрашиваете меня, во что я верю и во что я не верю! Какое это имеет отношение к убийству моей жены? Здесь налицо лишь один факт: Арлену убили! Опередив всех, Эркюль Пуаро взял слово: - Капитан Маршалл, вы не улавливаете цели наших вопросов, - заявил он. Убийство нельзя рассматривать, как изолированный факт. В девяти случаев из десяти, причина убийства заложена в характере убитого, в его личности. Человек становится жертвой убийства в силу того, каков он. И пока мы не узнаем совершенно точно, какой женщиной была Арлена Маршалл, мы не сможем с уверенностью определить, каким человеком является тот, кто ее убил, мы не сможем найти ее убийцу. Вопросы, которые мы вам задаем, необходимы. Они продиктованы именно этими соображениями. Маршалл повернулся к начальнику полиции. - Это и ваше мнение? Уэстон слегка заколебался. - Я должен сказать, что до определенной степени... Маршалл коротко засмеялся. - Я так и думал, что вы не будете полностью с этим согласны. Надо полагать, что идеи о выявлении личности и характера являются коньком мсье Пуаро? - Как бы то ни было, - улыбнулся Пуаро, - вы можете похвастаться тем, что ничем мне не помогли! - Что вы под этим подразумеваете? - А что мы от вас узнали о вашей жене? Ровным счетом ничего. Вы рассказали нам то, что всем уже известно, что она была красивой женщиной, окруженной поклонниками. Больше ничего! Кеннет Маршалл пожал плечами. - Могу ли я, полковник, быть вам чем-нибудь полезен? - спросил он, делая ударение на "вам". - Разумеется, капитан. Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали нам о том, как вы провели сегодняшнее утро, - попросил Уэстон. Маршалл явно ждал этого вопроса с самого начала беседы. - Я позавтракал внизу, как обычно в девять. Потом я просмотрел газеты, а затем, как я уже и говорил, поднялся в номер к жене и увидел, что ее нет. Я пошел на пляж, встретился там с мсье Пуаро и спросил у него, не видел ли он Арлены. После этого я искупался и вернулся в отель. Было, наверное, без двадцати минут одиннадцать... Даже точно, было без двадцати одиннадцать: по возвращению в отель я посмотрел на висящие в холле часы. Я поднялся к себе в номер, но его убирала горничная. Я попросил ее закончить поскорее, потому что мне надо было напечатать несколько писем, и я не хотел пропустить почтальона, чтобы отправить их. Я опять спустился, обменялся в баре несколькими словами с Генри и вновь поднялся к себе. Было без десяти одиннадцать. Я напечатал письма, просидев за машинкой до без десяти двенадцать. Затем я переоделся в теннисный костюм. Мы договорились играть в полдень и попросили не занимать корт... - Уточните, кто это "мы", пожалуйста. - Миссис Редферн, мисс Дарнли, мистер Гарднер и я. Я вышел из отеля ровно в двенадцать. На корте я встретил мисс Дарнли и мистера Гарднера. Миссис Редферн присоединилась к нам несколькими минутами позже. Мы играли в течение часа. И когда я вернулся в отель, я... узнал эту страшную новость. - Благодарю вас, капитан Маршал. Из чистой формальности мне придется спросить у вас, может ли кто-нибудь подтвердить, что вы печатали на машинке у себя в номере с без десяти одиннадцать до без десяти двенадцать? - Вы, похоже, считаете, что я убил свою жену? - иронически улыбнулся Кеннет Маршалл. - Так... На этаже убирала горничная. Она должна была слышать стук моей машинки. К тому же, есть сами письма. Я был так потрясен, что забыл бросить их в ящик. Я думаю, что они тоже являют собой доказательство... Он вынул из кармана три письма и добавил: - Их содержание довольно конфиденциально, но я полагаю, что могу рассчитывать на скромность полиции. Вы найдете в них длинные перечни цифр и несколько замечаний финансового порядка. Если вы поручите одному из ваших сотрудников снять с них копии, у него уйдет на это не менее часа. Он немного помолчал, потом спросил: - Я надеюсь, что вы удовлетворены? - Поймите, что мы вас ничуть не подозреваем, - сказал полковник Уэстон самым любезным тоном. - Все обители острова должны будут, подобно вам, дать отчет о том, что они делали сегодня утром с десяти сорока пяти до одиннадцати сорока. - Я понимаю. - Еще одна вещь, капитан. Вам известно, распорядилась ли ваша жена своим имуществом, и если да, то как? - Я не думаю, что она составила завещание. - Вы в этом не уверены? - Вы сможете получить точные сведения, обратившись к ее поверенным в делах: фирма Баркетт, Маркетт и Эплтон на Бедфон Сквере. Они занимаются ее контрактами и вообще всеми ее доходами. Но я почти уверен, что у нее не было завещания. Я помню, как она однажды сказала, что от одной мысли о нем она холодеет от страха. - Если она не оставила завещания, то все унаследуете вы в качестве ее мужа? - Видимо, да. - У нее не было близких родственников? - Я не знаю. Во всяком случае, даже если они у нее и были, она о них никогда не упоминала. Она осиротела еще ребенком, а сестер и братьев у нее не было. - К тому же, она, наверное, мало что могла завещать? - Вы ошибаетесь, - флегматично ответил Кеннет Маршалл. - Два года тому назад, ее старый друг сэр Роберт Эрскин оставил ей большую часть своего состояния. По-моему, что-то около пятидесяти тысяч фунтов стерлингов. Инспектор Колгейт, не произнесший ни слова за весь разговор, казалось внезапно проснулся. - Но в таком случае, капитан Маршалл, ваша жена была действительно богатой женщиной! - Я так думаю. - И вы говорите, что, несмотря на это, она не составила завещания? - Она была крайне суеверна. Я говорю вам то, что знаю, но этот вопрос нужно задавать ее поверенным в делах. Наступило молчание. - У вас больше нет ко мне вопросов? - спросил Маршалл. Уэстон отрицательно покачал головой, проконсультировался взглядом с Колгейтом и ответил: - Нет. Затем он встал и сказал: - Позвольте мне, капитан, вновь выразить вам мое глубокое соболезнование. Несколько удивленный, Маршалл коротко поблагодарил его и вышел. После его ухода трое мужчин переглянулись. - Любопытный человек, - заметил Уэстон. - Любителем поговорить о себе его не назовешь. Что вы думаете о нем, Колгейт? - Здесь трудно сделать какой-либо вывод. Он флегматик. При даче показаний люди такого склада всегда производят плохое впечатление, и поэтому полиция иногда бывает к ним несправедлива. Им есть, что сказать, но им трудно говорить. Они ничего не могут с собой поделать. Помните, при каких обстоятельствах приговорили Уоллеса? Улик против него не было, но присяжные заседатели оказались настроенными против него, ибо не могли согласиться с тем, что муж, потерявший жену, так спокойно говорит об этом. Уэстон повернулся к Пуаро, желая узнать его мнение. - Что вам сказать? - Пуаро беспомощно развел руками. - С этим человеком создается впечатление, что находишься в компании с сейфом. Он выбрал себе роль: он ничего не видел, ничего не слышал и ничего не знает! - В отношении мотивов, у нас есть из чего выбирать, - продолжал Колгейт. - С одной стороны ревность, с другой - деньги. Конечно, муж подозрителен. О нем приходится думать в первую очередь. Если будет доказано, что он знал об отношениях между своей женой и этим молодчиком... Пуаро не дал ему договорить. - Я думаю, что он знал. - Почему вы так решили? - А вот почему. Вчера вечером, поговорив с миссис Редферн на скамейке, я пошел в отель и по дороге увидел миссис Маршалл и Патрика Редферна. Спустя две минуты меня нагнал Маршалл. Он ничего мне не сказал, и его лицо казалось, как обычно, высеченным из камня. Но он был заметно бледен. Я ручаюсь, что он знал. - Если вы так думаете