я. С ними все в порядке. - Кто прописал их? - Доктор Клоуд. - Когда он их прописал? - О, уже давно. - А какой яд убил ее? - Ну, мы, собственно, еще не имеем результатов вскрытия, но я думаю, что тут можно не сомневаться. Морфий, и очень сильная доза. - А у нее найден морфий? Спенс с любопытством посмотрел на собеседника. - Нет. К чему вы клоните, мосье Пуаро? - Теперь я перейду ко второму вопросу, - не отвечая, продолжал Пуаро. - Дэвид Хантер звонил Лин Марчмонт из Лондона в одиннадцать ноль пять во вторник вечером. Вы говорите, что проверяли вызов. Это был единственный междугородный вызов из этой квартиры в Шепердс-Корт. А в эту квартиру никто не звонил в тот же вечер? - Был один такой вызов. В десять пятнадцать. К тому же из Вормсли Вейл. Говорили из автомата. - Понятно. - Пуаро замолчал. - Какая-то гениальная догадка, мосье Пуаро? - На этот вызов ответили? Я имею в виду - телефонистка получила ответ лондонского абонента? - Я понимаю, что вы хотите сказать, - сказал Спенс медленно. - Кто-то, следовательно, был в квартире. Это не мог быть Дэвид Хантер: он еще был в поезде по пути домой. Тогда выходит, что это была Розалин Клоуд. А если это так, то Розалин Клоуд не могла быть в "Олене" за несколько минут до этого. Так вы клоните к тому, мосье Пуаро, что женщина в оранжевом шарфе была не Розалин Клоуд. А если это так, то не Розалин Клоуд убила Ардена. Но тогда почему же она покончила с собой? - На этот вопрос, ответить просто, - сказал Пуаро. - Она не покончила с собой. Розалин была убита. - Что?!! - Она была обдуманно и хладнокровно убита. - Но тогда, кто убил Ардена? Мы уже сняли подозрения с Дэвида... - Нет, Ардена убил не Дэвид. - А теперь вы снимаете подозрения с Розалин? Но, черт побери, только у этих двух были какие-то мотивы... - Да, - сказал Пуаро. - Мотивы. Именно это ввело нас в заблуждение. Если у А были мотивы убить С, а у В были мотивы убить Д, нам кажется нелепым, не правда ли, что А убил Д, а В убил С? Спенс застонал. - Проще, мосье Пуаро, проще. Я совершенно не понимаю, что вы хотите сказать этими вашими А, В и С... - Это сложно, - согласился Пуаро. - Это очень сложно. Потому что, видите ли, здесь перед вами два различных вида преступления, и соответственно - у вас должно быть два разных убийцы. Входит Первый убийца, входит Второй убийца... - Не цитируйте Шекспира, - стонал Спенс. - Это не драма времен Елизаветы. - Да нет, это как раз по Шекспиру. Здесь налицо все чувства, человеческие чувства, которыми Шекспир упивался: ревность, ненависть, внезапные поступки в порыве страстей. Есть стремление использовать счастливый случай: "Прилив бывает и в делах людей. Прилив, который - если не упустишь - к богатству приведет..." Кто-то играл эту роль, старший инспектор. Схватить счастливую возможность и повернуть ее по-своему - все это было блистательно исполнено и, так сказать, под самым вашим носом. Спенс с раздражением потер свой нос. - Выражайтесь понятнее, мосье Пуаро, - взмолился он. - Если можете, скажите только, что вы думаете. - Я буду ясен, ясен, как кристалл. Перед нами три смерти, не так ли? Вы согласны с этим? Трое людей умерли... Спенс пытливо посмотрел на него. - Да, я бы сказал, что это так. Не собираетесь ли вы меня уверить, что один из этих троих еще жив? - Нет-нет, - сказал Пуаро. - Они мертвы. Но как они умерли? То есть как вы классифицировали их смерти? - Ну, что касается этого, мосье Пуаро, то вам известны мои взгляды. Одно убийство и два самоубийства. Но, по-вашему, последнее самоубийство - не самоубийство, а второе убийство. - По-моему, - сказал Пуаро, - здесь произошло одно самоубийство, один несчастный случай и одно убийство. - Несчастный случай? Вы хотите сказать, что миссис Клоуд отравилась случайно? Или вы думаете, что майор Портер застрелился по несчастной случайности? - Нет, - сказал Пуаро. - Несчастной случайностью была смерть Чарлза Трентона, иначе - Инока Ардена. - Несчастная случайность! - Инспектор взорвался. - Случайность? И вы это говорите про исключительно зверское убийство, когда голова человека размозжена многими ударами? Ничуть не задетый этим взрывом, Пуаро спокойно отвечал: - Когда я сказал: несчастный случай, я имел в виду, что не было намерения убивать. - Не было намерения убить, когда голова человека так разбита! Может, вы хотите сказать, что на него напал невменяемый? - Я думаю, что это близко к истине, однако не совсем в том смысле, какой имеете в виду вы. - Миссис Гордон была единственной не вполне нормальной женщиной в нашем случае. Я замечал, что иногда она выглядела очень странно. Конечно, миссис Лайонел тоже не без странностей, но она никогда не впадает в неистовство... Ну, а уж у миссис Джереми голова сидит на плечах правильнее, чем у кого бы то ни было. Между прочим, вы говорите, что не миссис Джереми подкупила Портера? - Нет. Я знаю, кто это сделал. И как я сказал, Портер сам проговорился об этом. Одно незначительное замечание... Ах, я готов высечь себя за то, что сразу этого не заметил!.. - А затем ваш анонимный сумасшедший АВС убил Розалин Клоуд? - Голос Спенса звучал все более скептически. Пуаро энергично замотал головой. - Вовсе нет. Именно здесь удаляется Первый убийца и на сцену выходит Второй убийца. Здесь уже совершенно иной вид преступления, никакой горячности и страсти. Холодное, тщательно обдуманное убийство, и я намерен, инспектор Спенс, добиться того, чтобы убийцу повесили за это убийство. С этими словами он поднялся и направился к двери. - Послушайте! - воскликнул Спенс. - Вы должны назвать мне имена. Вы не можете так уйти. - Да, очень скоро я назову вам имена. Но сейчас я жду кое-что... Могу даже сказать точнее: я жду письма из-за моря. - Не выражайтесь, как рыночный предсказатель судьбы! Эй... Пуаро! Но Пуаро уже выскользнул за дверь. Он пересек площадь и позвонил у дома доктора Клоуда. Дверь открыла миссис Клоуд и, как обычно, ахнула при виде Пуаро. Он не стал терять времени. - Мадам, я должен поговорить с вами. - О, конечно... Входите, пожалуйста... Боюсь, у меня не было времени вытереть пыль... - Я хочу кое о чем спросить вас. Как давно ваш муж стал морфинистом? Тетушка Кэтти немедленно разразилась слезами. - О Боже, Боже!.. А я так надеялась, что никто никогда не узнает... Он начал во время войны. У него было такое ужасное переутомление и такая ужасная невралгия. С тех пор он все старается уменьшить дозу... Честное слово, старается. Это и приводит его по временам к такой раздражительности... - И это одна из причин, по которой ему нужны деньги? - Думаю, что да. О Боже, мосье Пуаро! Он обещал лечиться... - Успокойтесь, мадам. И ответьте мне на другой вопрос. В тот вечер, когда вы звонили по телефону Лин Марчмонт, из дому вы пошли к телефону-автомату возле почты, не так ли? Вы кого-нибудь встретили на площади? - О нет, мосье Пуаро, ни души. - Но я понял так, что вам пришлось одолжить двухпенсовую монету, потому что у вас были только полупенсовики. - О да, мне пришлось попросить ее у женщины, которая вышла из телефонной будки. Она дала мне двухпенсовик вместо моих полупенсовиков. - Как она выглядела, эта женщина? - Да похожа на артистку. Оранжевый шарф на голове... Забавно, но я почти уверена, что где-то видела ее раньше. Ее лицо показалось мне очень знакомым. Я думаю, это была одна из тех, кто переселился в иной мир. Но я, знаете ли, так и не смогла вспомнить, как и когда я была с ней знакома... - Благодарю вас, миссис Клоуд, - сказал Эркюль Пуаро. 15 Лин вышла из дому и взглянула на небо. Солнце садилось. Небо было не красное, а сияло каким-то неестественным багряным светом. Тихий, безветренный вечер. "Будет буря", - подумала Лин. Ну, время пришло. Она больше не может откладывать. Она должна пойти на ферму Лонг Уиллоуз и рассказать Роули. По крайней мере, на это он имеет право: она скажет ему сама. Не выбирать легкого пути - объяснения письмом. Решение принято, окончательно принято, говорила она себе и все же внутренне как-то странно противилась этому. Она огляделась вокруг и подумала: "Итак, прощай все - весь мой мирок, мой собственный образ жизни". Ибо у нее не было иллюзий. Жизнь с Дэвидом будет рискованной игрой, приключением, которое может обернуться и плохо, и хорошо. Он сам раньше предупреждал ее... В ночь убийства, по телефону... А теперь, несколько часов назад, он сказал: "Я намеревался уйти из твоей жизни. Я был глупцом, когда думал, что смогу оставить тебя. Мы поедем в Лондон и сразу поженимся. О да, я не собираюсь давать тебе возможность колебаться. Здесь у тебя корни - корни, которые держат тебя. Я должен вырвать тебя с корнями". И добавил: "Мы сообщим об этом Роули, когда ты будешь уже настоящей миссис Дэвид Хантер. Бедняга. Лучше всего сообщить ему об этом именно так". Но с этим она не была согласна, хотя ничего не возразила Дэвиду. Нет, она должна сама сообщить Роули. И вот теперь она шла к Роули! Буря уже начиналась, когда Лин постучала в дверь Лонг Уиллоуз. Роули открыл и удивился, увидев ее. - Хелло, Лин! Почему ты не позвонила мне и не сказала, что собираешься прийти? Ты могла не застать меня дома. - Я хочу поговорить с тобой, Роули. Он пропустил ее вперед и сам последовал за ней в большую кухню. На столе стояли остатки ужина. - Я собираюсь установить здесь новую плиту, - сказал он. - Тебе будет легче хозяйничать. И новую раковину... Она прервала его: - Не строй планов, Роули. - Ты хочешь сказать - пока эта бедняжка не похоронена? Да, это действительно довольно бессердечно. Но она, по-моему, никогда не была особенно счастливой. Была больна, наверно. Так и не смогла прийти в себя после того проклятого воздушного налета. Во всяком случае, она мертва, и до нее мне нет дела... или, вернее, нам с тобой... Лин собралась с духом. - Нет, Роули. Не говори "нам с тобой". Не говори о нас как об одном целом. Именно об этом я пришла сказать тебе... Он пристально посмотрел на нее. Она сказала спокойно, ненавидя себя в эту минуту, но не колеблясь: - Я выхожу замуж за Дэвида Хантера, Роули. Она не знала, чего именно ожидает - протеста, быть может, взрыва гнева, но, уж конечно, не того, как Роули воспринял это. Минуты две он пристально смотрел ей в лицо, затем круто повернулся, перешел в другой конец комнаты и долго возился с кочергой у печки. Наконец он снова повернулся к ней с почти отсутствующим видом. - Так, - сказал он. - Ну, давай объяснимся. Ты выходишь за Дэвида Хантера? Почему? - Потому что я люблю его. - Ты любишь меня. - Нет. Я любила тебя... давно, когда уезжала. Но меня не было здесь четыре года... И я изменилась. Мы оба изменились. - Нет, - сказал он спокойно. - Я не изменился. - Ну, может быть, ты не так сильно изменился... - Я совсем не изменился. У меня и возможности не было измениться. Я ведь продолжал здесь гнуть спину. Я не прыгал с парашютом, не высаживался ночью на прибрежные скалы и не закалывал людей под покровом темноты. - Роули!.. - Я не был на войне. Я не сражался. Я не знаю, что это такое! Я вел здесь прекрасную, спокойную жизнь - в глуши, на ферме. Счастливчик Роули? Ты бы стыдилась такого мужа! - Нет, Роули... О нет. Дело совсем не в этом! - А я говорю тебе, что в этом! Он подошел к ней ближе. Кровь прилила у него к голове, резко обозначились вены на лбу. А этот взгляд... Она однажды видела такой взгляд, когда проходила мимо быка в поле. Бык закидывал голову, рыл землю копытом, медленно наклонял лоб с огромными рогами... Доведенный до тупого бешенства, слепой ярости... - Помолчи, Лин. Теперь ты выслушай меня. Я упустил то, что мог бы испытать. Я упустил шанс сразиться за свою страну. Я видел, как мой лучший друг ушел и не вернулся. Я видел, как моя любимая - моя любимая! - надела военную форму и уехала за море. А я был просто человеком, которого она оставила позади. Моя жизнь стала адом - разве ты не понимаешь, Лин? Сущим адом. Затем ты вернулась - и с тех пор жизнь моя хуже ада. С того самого вечера у тетушки Кэтти, когда я увидел, как ты смотришь на Дэвида Хантера. Но он не получит тебя, ты слышишь? Если ты не для меня, то никому ты не достанешься. Как ты думаешь, кто я? - Роули... Она поднялась, отступила на шаг. Она была охвачена ужасом. Этот человек уже не был человеком, он был жестоким животным. - Я убил двоих, - сказал Роули. - Ты думаешь, я остановлюсь перед третьим убийством? - Роули... Он уже склонился над ней, его руки схватили ее за горло... - Я больше не вынесу, Лин... Его руки стиснули ей горло, комната завертелась, потом все закрыла чернота, звенящая чернота, и стало нечем дышать... Но тут внезапно послышалось покашливание. Чопорное, слегка искусственное покашливание. Роули прислушался. Его руки ослабили хватку, опустились. Лин упала на пол, как тряпичная кукла. У самой двери, виновато покашливая, стоял Пуаро. - Надеюсь, я не помешаю? - сказал он. - Я стучал. Да, право же, я стучал. Но никто не ответил. Я полагаю, вы были заняты? Атмосфера была напряжена до крайности. Роули дико глядел на Пуаро. Казалось, сейчас он бросится на него, но через несколько мгновений Роули отвернулся и сказал бесцветным и вялым голосом: - Вы появились в самый подходящий момент. Как раз в последнее мгновение. 16 В грозовую, насыщенную опасностью атмосферу Пуаро внес разрядку, ощущение неторопливости и покоя. - Как чайник? Кипит? - спросил он. Роули тупо ответил: - Да, кипит... - Тогда вы не откажетесь приготовить кофе? Или чай, если это быстрее... Роули повиновался, как автомат. Эркюль Пуаро достал из кармана чистый носовой платок, намочил его в холодной воде, выжал и подошел к Лин. - Вот, мадемуазель, если вы обвяжете его вокруг шеи... Вот так... Да, вот английская булавка. Увидите, это сразу облегчит боль... Хриплым шепотом Лин поблагодарила его. Кухня в Лонг Уиллоуз, Пуаро, хлопочущий вокруг нее, - все казалось ей кошмаром. Она чувствовала себя совсем разбитой, горло мучительно болело. Шатаясь, она поднялась на ноги, и Пуаро осторожно довел ее до кресла и усадил. - Вот так, - сказал он и через плечо спросил: Кофе? - Готов, - ответил Роули. Он принес кофе. Пуаро налил чашку и подал Лин. - Послушайте, - сказал Роули. - Я думаю, вы не поняли. Я пытался задушить Лин. - Ну-ну... - произнес Пуаро огорченно. Казалось, его расстроила такая бестактность Роули. - На моей совести две смерти, - сказал Роули. Это была бы третья, если бы не появились вы. - Давайте будем пить кофе, - предложил Пуаро, и не говорить о смерти. Эта тема неприятна мадемуазель Лин. - Бог мой! - Роули изумленно глядел на Пуаро. Лин с трудом глотала кофе. Он был горячий и крепкий, и вскоре горло стало меньше болеть; кроме того, кофе подкрепил ее. - Ну вот, теперь лучше, да? - спросил Пуаро. Она кивнула. - Теперь мы можем разговаривать, - продолжал он. - Я, впрочем, имею в виду, что говорить буду я. - Что вам известно? - с трудом произнес Роули. - Вам известно, что я убил Чарлза Трентона? - Да, - ответил Пуаро. - Я уже давно это знаю. В это время дверь распахнулась. Это был Дэвид Хантер. - Лин, - воскликнул он. - Ты не сказала мне... Он остановился, озадаченно переводя взгляд с Лин на Роули и на Пуаро. - Что с твоим горлом? - Еще одну чашку, - сказал Пуаро. Роули достал чашку из шкафа. Пуаро взял ее, налил кофе и протянул Дэвиду. Снова Пуаро был господином положения. - Садитесь, - сказал он Дэвиду. - Мы будем сидеть здесь и пить кофе. И вы все трое будете слушать лекцию о преступлении, которую прочтет вам Эркюль Пуаро... Лин подумала: "Это фантастический ночной кошмар. Это мне снится. Этого не может быть в действительности!" Казалось, все трое загипнотизированы нелепым маленьким человеком с большими усами. Все они послушно сидели здесь: Роули - убийца; она - жертва; Дэвид - человек, который любит ее; и все держали в руках чашки с кофе, и все слушали этого маленького человечка, который каким-то странным образом взял власть над ними. - Как возникает преступление? - начал Пуаро. - Да, это вопрос. Какие стимулы необходимы? Должно ли быть врожденное предрасположение? Всякий ли способен на преступление? И что происходит - об этом я спрашиваю себя с самого начала, - что происходит, когда люди, которые были защищены от настоящей жизни, от ее трудностей и унижений, внезапно лишаются своей защиты? Я говорю, как вы видите, о Клоудах. Здесь присутствует только один Клоуд, и поэтому я говорю очень свободно. С самого начала эта проблема увлекла меня. Обстоятельства избавили целую семью от необходимости стоять на собственных ногах. Хотя каждый член семьи жил собственной жизнью, имел свою профессию, занятие, однако никто из них не выходил из-под сени благодетельной защиты. Они все были избавлены от опасений. Они жили в безопасности, в безопасности ненатуральной, искусственной. Гордон Клоуд всегда оберегал их. Я хочу сказать вам следующее: никогда нельзя знать, каков характер человека, пока не наступит проверка. Для большинства из нас эта проверка наступает в начале жизни. Очень рано человек сталкивается с необходимостью стоять на собственных ногах, самому встречать лицом к лицу опасности и трудности и избирать собственный путь их преодоления. Это может быть путь прямой и может быть извилистый, но, во всяком случае, человек обычно рано узнает, из какого теста он сделан. Но у Клоудов все было иначе. У Клоудов не было возможности узнать свои собственные слабости до тех пор, пока они не были внезапно лишены своей опоры и не были вынуждены, совершенно неподготовленные, встретиться лицом к лицу с трудностями. Одно, только одно стояло между ними и восстановлением их спокойного существования - это жизнь Розалин Клоуд. Я совершенно уверен, что каждый из Клоудов без исключения подумал в то или иное время: "Если бы Розалин умерла!.." Лин вздрогнула. Пуаро помолчал, давая этим словам проникнуть в их сознание, а затем продолжал: - Мысль о смерти, о ее смерти, приходила в голову каждому - я в этом уверен. Но приходила ли затем следующая мысль - об убийстве? И не претворилась ли эта мысль, в одном конкретном случае, из мысли в действие? Не меняя голоса, он обернулся к Роули: - Вы думали убить ее? - Да, - сказал Роули. - Это было в тот день, когда она пришла на ферму. Больше здесь никого не было. Я тогда подумал, что мог бы очень легко убить ее. Она казалась трогательной и очень хорошенькой... как телята, которых я отослал на рынок. Видишь, какие они трогательные, но все равно посылаешь их на убой. Я был даже удивлен, что она не боялась... Она бы боялась, если бы знала, что у меня на уме... Да, это было у меня на уме, когда я взял у нее зажигалку, чтобы зажечь ей сигарету... - Розалин забыла зажигалку. Так вот каким образом она оказалась у вас! Роули кивнул. - Не знаю, почему я не убил ее тогда, - произнес он с удивлением. - Я думал об этом. Можно было бы выдать ее смерть за несчастный случай или что-нибудь в этом роде. - Это был не ваш тип преступления, - объяснил Пуаро. - В этом все дело. Того человека, которого вы убили, вы убили в ярости - вы ведь в действительности не думали его убивать, мне кажется... - Боже милостивый, конечно нет! Я ударил его в челюсть. Он упал назад и ударился головой об ту мраморную каминную доску. Я глазам своим не поверил, когда увидел, что он мертв. Внезапно он бросил испуганный взгляд на Пуаро. - Как вы узнали это? - Думаю, - ответил Пуаро, - что я воссоздал довольно точную картину ваших действий. Вы поправите меня, если я ошибусь. Вы пошли в "Олень" - не так ли? - и Беатрис Липинкот рассказала вам о подслушанном разговоре. Затем вы пошли, как вы уже говорили, к вашему дяде, Джереми Клоуду, чтобы узнать его мнение, как юриста, о данной ситуации. И там что-то случилось, из-за чего вы раздумали советоваться с ним. Я, кажется, знаю, из-за чего. Вы увидели фотографию... Роули кивнул. - Да, она стояла на письменном столе. Я внезапно уловил сходство. И я понял, почему лицо этого парня казалось мне таким знакомым. Я уразумел, что Джереми и Фрэнсис подбили какого-то ее родственника на это дельце, чтобы выколотить денежки из Розалин. Это привело меня в ярость. Я сразу пошел обратно в "Олень", поднялся в пятый номер и обвинил парня в том, что он жулик. Он засмеялся и признал это - сказал, что Дэвид Хантер прекрасным образом придет с денежками в тот самый вечер. Я просто был вне себя, когда понял, что моя собственная семья оставляет меня в дураках. Я назвал его свиньей и ударил. Он упал на камин... Я уже говорил... Последовала пауза. Затем Пуаро спросил: - А потом? - Зажигалка, - медленно произнес Роули. - Она выпала у меня из кармана. Я ее всюду носил с собой, думал вернуть Розалин, когда встречу ее. Зажигалка упала на труп, и я увидел инициалы на ней: Д.Х. Она принадлежала Дэвиду, а не Розалин. Да, Дэвиду. Еще с того самого вечера у тетушки Кэтти я понял... Ну, да это неважно. Мне иногда казалось, что я схожу с ума... Может, я и правда немного сумасшедший. Сначала Джонни ушел... Потом эта война... Я... я не умею об этом говорить, но иногда я бываю слепым от бешенства... А теперь Лин - и этот тип. Я вытащил мертвого на середину комнаты и повернул его лицом вниз. Затем я взял эти тяжелые каминные щипцы... Ну, да я не буду входить в детали. Я стер отпечатки пальцев, очистил мраморную каминную доску... Потом я перевел стрелки на девять часов десять минут и разбил их. Я унес его продовольственную карточку, его бумаги - подумал, что по ним можно опознать его. Затем я вышел. Мне казалось, что при помощи рассказа Беатрис о подслушанном разговоре Дэвид как раз влипнет в историю... - Спасибо, - вставил Дэвид. - А затем, - сказал Пуаро, - вы пришли ко мне. Вы разыграли со мной хорошенькую комедию, ничего не скажешь. Просили меня найти какого-нибудь свидетеля, который знал бы Андерхея. Мне уже было ясно, что Джереми Клоуд повторил в своей семье историю, которую рассказал майор Портер. Почти два года вся семья лелеяла тайную надежду, что Андерхей может появиться. Это желание влияло на миссис Лайонел Клоуд при ее манипуляциях со спиритическими столиками - конечно, подсознательно, - но этот инцидент очень характерен. Ну что ж, я совершаю свой "трюк фокусника". Я доволен, что поразил вас, а на самом-то деле это я оказался совершенным простофилей. Да, и затем в комнате у майора Портера... после того, как он предложил мне сигарету, вам он сказал: "А вы ведь не курите..." Откуда он знал, что вы не курите? Предполагается, что он только сейчас познакомился с вами. Даже дурак, каким я оказался, должен был в тот момент понять всю правду; что вы и майор Портер уже столковались между собой. Не удивительно, что он так нервничал в утро дознания. Да, я был простофилей, я привел майора Портера опознать труп. Но я не остался простофилей навсегда. Сейчас-то я уже не простофиля!.. Он сердито оглядел всех и продолжал: - Но затем майор Портер нарушил это соглашение. Он не хотел давать ложные показания под присягой на процессе об убийстве. А сила обвинения против Дэвида Хантера в большой мере зависела от опознания личности убитого. И майор Портер ретировался... - Он написал мне, что не сможет выдержать до конца, - хрипло сказал Роули. - Презренный глупец. Разве он не видел, что мы зашли слишком далеко, чтобы можно было остановиться? Я приехал к нему, чтобы попытаться урезонить его. Но я опоздал. Он писал, что скорей застрелится, чем станет клятвопреступником в деле об убийстве. Входная дверь била не заперта - я вошел и увидел его мертвым. Не могу вам сказать, что я почувствовал. Мне казалось, что я уже дважды убийца. Если бы он только подождал... Если бы я только смог поговорить с ним... - Он оставил записку? - спросил Пуаро. - Вы уничтожили ее? - Да... Мне больше ничего не оставалось делать. Записка была к коронному судье. В ней просто говорилось, что на дознании он, Портер, дал ложное показание. Умерший - не Андерхей. Я эту записку унес и уничтожил. Роули ударил кулаком по столу. - Это было похоже на дурной сон, на ужасный ночной кошмар. Я начал эту историю и должен был продолжать ее до конца. Мне нужны были деньги, чтобы получить Лин, и я хотел, чтобы Хантера повесили. Но вдруг - я не мог этого понять - дело против него прекратили. Какая-то версия о женщине... О женщине, которая была в этом номере позже. Я не мог ничего понять, я и сейчас не понимаю. Какая женщина? Как могла какая-то женщина разговаривать с Арденом после того, как он умер? - Женщины не было, - сказал Пуаро. - Но, мосье Пуаро, - хрипло сказала Лин. - Эта старая леди. Она видела ее. И слышала. - Ага, - сказал Пуаро. - Но что она видела? И что именно она слышала? Она видела кого-то в брюках, в легком твидовом пальто. Она видела голову, совершенно закутанную оранжевым шарфом, лицо, покрытое гримом, и ярко накрашенный рот. Все это она видела при тусклом свете. А что она слышала? Она видела, как "потаскушка" вернулась в пятый номер, а из глубины комнаты услыхала мужской голос, сказавший: "Уходи отсюда, девочка". Ну что ж, так ведь это она видела мужчину и слышала мужчину! Да, это была гениальная идея, мистер Хантер, - прибавил Пуаро, спокойно повернувшись к Дэвиду. - Что вы хотите сказать? - резко спросил Хантер. - Теперь я буду рассказывать историю вам. Вы приходите в "Олень" в девять часов или около этого. Вы приходите не убивать, а заплатить деньги. И что вы находите? Вы находите человека, который шантажировал вас, на полу, убитым жестоким, варварским способом. Вы умеете быстро соображать, мистер Хантер, и вы сразу поняли, что вы в неминуемой опасности. Никто, насколько вам известно, не видел, как вы входили в гостиницу "Олень", и ваша первая мысль - убраться как можно скорее, поспеть на поезд девять двадцать, вернуться в Лондон и затем клясться, что вас не было вблизи Вормсли Вейл. Чтоб попасть на этот поезд, вам приходится бежать напрямик. При этом вы неожиданно натыкаетесь на Лин Марчмонт и в то же время понимаете, что уже не успеете на поезд: вы видите в долине дым этого поезда. Она - чего вы не знаете - тоже видела этот дым, но не отдавала себе отчета в том, что это означает для вас невозможность поспеть на этот поезд, и когда вы говорите ей, что сейчас девять пятнадцать, она принимает это на веру без малейшего колебания. Чтобы утвердить ее в сознании, что вы в самом деле поспели на этот поезд, вы придумываете весьма ловкий ход. Вы составляете совершенно новый план, как отвести от себя подозрения. Вы возвращаетесь в Фэрроубэнк, преспокойно открыв дверь своим ключом, берете шарф своей сестры, ее губную помаду и принимаетесь гримировать свое лицо, как для сцены. В подходящее время вы возвращаетесь в "Олень", обращаете на себя внимание старой леди, которая сидит в гостиной "Только для постояльцев" и специальность которой - разносить сплетни по этой гостинице. Затем вы поднимаетесь в пятый номер. Когда вы слышите, что старая леди идет ложиться спать, вы выходите в коридор, затем снова поспешно скрываетесь в комнату, и вам остается только громко сказать: "Лучше тебе убраться отсюда, девочка"... Пуаро сделал паузу. - Очень талантливое представление, - заметил он. - Это правда, Дэвид? - воскликнула Лин. - Это правда? Дэвид широко усмехнулся. - Я считаю, что из меня вышел бы прекрасный актер на женские роли. Боже, видели бы вы лицо этой старой мегеры! - Но как вы могли быть здесь в десять часов и все-таки звонить мне из Лондона в одиннадцать? - с недоумением спросила Лин. Дэвид поклонился в сторону Пуаро. - Все объяснения дает Эркюль Пуаро, - ответил он, - человек, которому все известно. Так как же я это сделал? - Очень просто, - сказал Пуаро. - Вы позвонили на квартиру вашей сестре из автомата и дали ей точные инструкции. Ровно в одиннадцать часов четыре минуты она должна была вызвать Вормсли Вейл, номер 34. Когда мисс Марчмонт подошла к телефону, телефонистка проверила, тот ли это номер, затем, без сомнения, сказала: "Вызов из Лондона" или "Говорите с Лондоном", что-нибудь в этом роде. Так это было. Лин кивнула. - Затем Розалин Клоуд повесила трубку. Вы, - повернулся Пуаро к Дэвиду, - внимательно следя за временем, набрали номер 34 и, соединившись, сказали: "Вас вызывает Лондон" (слегка измененным голосом), - а затем стали говорить. Перерыв в телефонном разговоре на минуту или две - не редкость в наше время, он мог показаться Лин Марчмонт просто нарушением связи... Лин спокойно сказала: - Так вот для чего вы звонили мне, Дэвид... Что-то в ее тоне, как он ни был спокоен, заставило Дэвида пристально взглянуть на нее. Потом он повернулся к Пуаро и поднял руки вверх. - Сдаюсь. Никаких сомнений, вы действительно знаете все. Сказать по правде, я был здорово напуган. Мне необходимо было что-нибудь придумать. Ну, а после того как я позвонил Лин, я прошел пешком пять миль до Дэслеби и приехал в Лондон первым утренним поездом. Проскользнул в квартиру как раз вовремя, чтобы успеть измять постель и позавтракать вместе с Розалин. А что полиция может заподозрить в убийстве Розалин, мне и в голову не приходило. И разумеется, я не имел ни малейшего понятия, кто убил Ардена. Я просто не мог себе представить, кто мог желать его смерти. Абсолютно ни у кого, насколько я знаю, не было мотивов для этого преступления, кроме как у меня самого и у Розалин. - Вот в этом и была вся сложность. Мотив. У вас и у вашей сестры был мотив для убийства Ардена. А у каждого члена семьи Клоуд был мотив убить Розалин... Дэвид быстро спросил: - Так она была убита? Это не было самоубийством? - Нет. Это было тщательно продуманное, ловко осуществленное преступление. В одном из ее снотворных порошков на дне коробки бромид был заменен морфием. - В порошках... - Дэвид нахмурился. - Вы подозреваете... Не может быть, что вы подозреваете Лайонела Клоуда! - О нет, - сказал Пуаро. - Видите ли, практически любой из Клоудов мог подмешать морфий. Тетушка Кэтти могла бы самовольно заменить порошки, прежде чем они вышли из дома доктора. Роули приносил в Фэрроубэнк масло и яйца. Миссис Марчмонт приходила туда. И миссис Джереми Клоуд. Даже Лин Марчмонт приходила. И у каждого из них был мотив преступления... - У Лин не было мотива! - воскликнул Дэвид. - У нас у всех был мотив, - сказала Лин. - Вы это имеете в виду? - Да, - подтвердил Пуаро. И именно это делает случай трудным. Дэвид Хантер и Розалин Клоуд имели мотив убить Ардена - и они его не убивали. У всех Клоудов были мотивы убить Розалин Клоуд - и все-таки ни один из вас ее не убил. Этот случай всегда, с самого начала имел неправильный ход. Розалин Клоуд убита человеком, который больше всех терял с ее смертью... - Он слегка повернул голову. - Вы убили ее, мистер Хантер! - Я? - воскликнул Дэвид. - Какого лешего мне убивать собственную сестру?.. - Вы убили ее потому, что она не была вашей сестрой. Розалин Клоуд погибла при воздушном налете в Лондоне почти два года тому назад. Женщина, которую вы убили, была молодая ирландка-горничная, Эйлин Карриган, фотографию которой я получил сегодня из Ирландии... И с этими словами он достал из кармана фотографию. С быстротой молнии Дэвид выхватил ее из рук Пуаро, прыгнул к двери, выскочил из дома, захлопнул дверь и исчез. С яростным ревом Роули бросился за ним. Пуаро и Лин остались вдвоем. Лин воскликнула: - Это неправда! Это не может быть правдой!.. - О нет, это правда! И вы были близки к истине, когда предполагали, что Дэвид Хантер ей не брат. Попробуйте предположить, что она ему не сестра, - и все станет на свое место. Эта Розалин была католичкой (а жена Андерхея нет), она была совестлива и страстно предана Дэвиду. Представьте себе чувства Дэвида в ночь бомбежки, когда его сестра умерла, Гордон Клоуд при смерти, вся эта новая жизнь, полная комфорта и денег, уплывала от Дэвида. И тут он увидел девушку, примерно того же возраста, единственную, кто остался в живых кроме него, контуженную и без сознания. Очевидно, они уже раньше были близки, и он не сомневался, что сможет заставить ее делать все, что захочет. Он умеет подойти к женщине, умеет нравиться, - добавил Пуаро, не глядя на Лин, которая покраснела. - Он из тех людей, которые всегда гонятся за удачей. И вот он опознает в Эйлин свою сестру. Когда Эйлин приходит в себя, она видит его у своей кровати. Он улещивает ее и убеждает принять на себя эту роль. Но вообразите себе их смятение, когда приходит письмо, шантажирующее письмо. Все время я говорил себе: "Разве Хантер из тех, кого так легко шантажировать?" Казалось также, что он был в неуверенности, действительно ли человек, шантажирующий его, Роберт Андерхей. Но почему же он оставался в неведении? Ведь Розалин Клоуд могла сразу сказать ему, был ли этот человек ее первым мужем. Зачем ему было так поспешно отправлять ее в Лондон, не дав ей возможности взглянуть на этого человека? Да потому что... тут могла быть только одна причина... Дэвид не мог рисковать, не мог допустить, чтобы этот человек взглянул на нее. Если этот человек - Андерхей, он не должен обнаружить, что Розалин Клоуд - вовсе не Розалин. Нет, здесь был только один выход: заплатить, чтобы заставить шантажиста молчать, а затем бежать, переехать в Америку. Но тут неожиданно незнакомец-шантажист был убит, и майор Портер опознал в нем Андерхея! Никогда в жизни Дэвид не оказывался в таком переплете! К тому же - и это самое страшное - сама девушка начинает сдавать. Совесть все больше мучает ее. Она проявляет признаки умственного расстройства. Рано или поздно она сознается, все выдаст, и его смогут привлечь к судебной ответственности. Кроме того, ее привязанность становится для него все более тягостной. Он полюбил вас. И решил порвать свои путы. Эйлин должна умереть. Он заменяет морфием один из порошков, прописанных доктором Лайонелом, настоятельно напоминает ей, что она должна принимать их каждый вечер, внушает ей страх перед Клоудами. Дэвид Хантер не будет заподозрен, поскольку смерть его сестры означает, что все ее деньги перейдут обратно к Клоудам. Это была его козырная карта: отсутствие мотива преступления. Как я говорил вам, это дело с самого начала имело неправильные очертания... Дверь открылась, и вошел инспектор Спенс. Пуаро быстро спросил: - Ну что? Спенс сказал: - Все в порядке. Мы схватили молодчика. Лин тихо спросила: - Он... сказал что-нибудь? - Сказал, что хорошо попользовался денежками Клоудов. Удивительно, - прибавил инспектор, - как у них язык развязывается в неподходящий момент. Мы, конечно, надели ему наручники. Но он сказал: "Бросьте, ребята. Я игрок и знаю, когда теряю последнюю ставку". Пуаро пробормотал: - "Прилив бывает и в делах людей. Прилив, который - если не упустишь - к богатству приведет..." Да, прилив выносит иногда на берег удачи, но ведь бывает и отлив, и он может унести вас в открытое бурное море... 17 В воскресенье утром, услышав, что кто-то постучал в дверь, Роули Клоуд вышел и увидел Лин. Он отступил на шаг. - Лин! - Можно войти, Роули? Он посторонился. Лин прошла мимо него на кухню. Она возвращалась из церкви, на ней была шляпа. Медленно, почти торжественно, она подняла руки, сняла шляпу и положила ее на подоконник. - Я пришла домой, Роули... - Что, Боже правый, ты хочешь сказать? - То, что сказала. Я пришла домой. Это мой дом - наш с тобой дом. Я была дурной и не понимала этого раньше, не понимала, что это конец странствий. А ты разве не понимаешь, Роули: я пришла домой! - Ты сама не знаешь, что говоришь, Лин... я... я пытался убить тебя... - Знаю. - Лин поморщилась и поднесла руку к горлу. - Но именно в тот момент, когда я подумала, что ты уже убил меня, я осознала, какой катастрофической дурой была! - Не понимаю, - сказал Роули. - О, не будь глупым. Я всегда хотела выйти замуж за тебя. Ты это знаешь. А затем я отошла от тебя - ты казался мне таким ручным... таким кротким... Я думала, что жизнь с тобой будет такой безопасной... такой скучной. Я почувствовала влечение к Дэвиду потому, что он был опасен и привлекателен и, честно говоря, еще потому, что он так хорошо знает женщин. Но все это было ненастоящее. Когда ты схватил меня за горло и сказал, что если я не достанусь тебе, то не достанусь никому... тогда я поняла, что создана для тебя! В тот момент казалось, что, к сожалению, я поняла это слишком поздно... Но Эркюль Пуаро вошел и спас положение... И теперь я твоя, Роули! Роули покачал головой. - Это невозможно, Лин. Я убил двоих... Погубил их... - Вздор! - воскликнула Лин. - Не будь ослом, Роули, и не впадай в мелодраму. Если ты подрался с рослым парнем и ударил его, а он упал и разбил себе голову о каминную решетку, - это не убийство. Даже закон не считает это убийством. - Непредумышленное убийство. За это сажают в тюрьму. - Возможно. Если это так, я буду стоять на ступеньках, когда тебя выпустят. - И еще Портер. Я морально виновен в его смерти. - Нет, не виновен. Он был вполне взрослым человеком, отвечающим за свои поступки. Он мог бы отвергнуть твое предложение. Человек не может возлагать вину на другого за решение, которое сам принимает с открытыми глазами. Ты предложил ему совершить бесчестный поступок, он принял твое предложение, а потом раскаялся и прибегнул к самому легкому выходу. Он просто был слабым человеком. Роули еще раз упрямо покачал головой. - Из этого ничего хорошего не получится, девочка: Ты не можешь выйти замуж за уголовника. - Я не думаю, что ты попадешь в тюрьму. Если бы это было так, полицейские уже давно пришли бы за тобой. Роули посмотрел на нее с удивлением. - Но, черт возьми, непредумышленное убийство... подкуп Портера... - А почему ты думаешь, что полиции известно или будет известно что-либо об этом? - Этот самый Пуаро знает все. - Он - не полиция. Я скажу тебе, что думает полиция. Зная теперь, что в тот вечер Дэвид Хантер был в Вормсли Вейл, полиция считает, что он убил и Ардена, и Розалин. Его не станут обвинять в смерти Ардена, потому что в этом нет надобности. Кроме того, если не ошибаюсь, нельзя дважды арестовывать человека по одному и тому же обвинению. Но до тех пор, пока полиция думает, что это сделал он, она не будет искать другого виновника. - Но этот Пуаро... - Он сказал инспектору Спенсу, что это был несчастный случай, и, насколько я понимаю, инспектор только посмеялся над ним. Если хочешь знать мое мнение, я думаю, что Пуаро никому ничего не скажет. Он такой славный... - Нет, Лин, я не могу позволите тебе идти на риск. Кроме всего прочего, я... Могу ли я положиться на себя? Я хочу сказать, что жить со мной будет небезопасно. - Может, ты и прав... Но знаешь, Роули, я ведь люблю тебя... и тебе пришлось пережить сущий ад... А о собственной безопасности я никогда не заботилась.