сно понимал, что и сэр Джон, и сэр
Жиль видят, что Оглоед никакое не великолепное животное. Но сейчас больная
голова не позволяла ему придумать более удовлетворительный ответ на
утверждение сэра Джона.
-- О чем ты размечтался, парень? -- Сэр Джон подернулся к державшему
кувшин слуге. -- Стоишь здесь столбом и не предложишь кубок своему лорду.
Слуга поспешно сорвал с пояса кубок, наполнил его и со словами
"извините, милорд" протянул Джиму.
Джим замешкался и не успел остановить слугу. Он без слов принял кубок,
до краев наполненный вином, от вида и запаха которого в животе у него все
переворачивалось, и тут заметил, что два других рыцаря внимательно наблюдают
за ним.
Хотя его голова и была как в тумане, он внезапно сообразил, что это
одно из тех маленьких испытаний, которое так любит рыцарство.
Они прекрасно знали, в каком состоянии он отправился спать предыдущим
вечером. Они прекрасно представляли себе, каково ему сейчас и, в частности,
что он испытывает при одной мысли о кубке вина. В их интересе не
проглядывало недружелюбие, это было просто одно из заурядных развлечений,
наряду с турнирами и другими грубыми забавами того века, обычное испытание,
которое проводят все на всех. Казалось, каждый желал убедиться, что
окружающие его люди обладают той силой, которой от них ожидают. Что бы ни
случилось, он должен был выпить этот кубок.
Он мог надуть их, притворившись, что сделал несколько глотков, но
почему-то ему было стыдно так поступить.
Он не отважился закрыть глаза. Поднес кубок к губам и начал пить.
Какое-то мгновение его желудок был на грани бунта, но, как и в случае с
пивом, тот факт, что он вливает в свой обезвоженный организм жидкость,
похоже, спас Джима. Он до дна осушил кубок и протянул слуге, который опять
послушно наполнил его и вернул обратно.
На этот раз Джим почувствовал, что успешно прошел испытание. Он сделал
пару глотков из второго кубка и отметил, что это оказалось не так уж трудно,
затем заставил себя улыбнуться Жилю и сэру Джону, которые улыбнулись ему в
ответ.
-- Так вот об этом звере, -- сказал сэр Джон, снова поворачиваясь к
Оглоеду. -- Он вышколен?
Джим почувствовал неловкость. Оглоед был настолько необучен, насколько
это возможно для коня, который хоть раз побывал в сражении. Но чувства Джима
внезапно обострились из-за влитой в него почти пинты вина поверх пива, хотя
в пиве почти не было алкоголя.
Джим отошел на дюжину шагов и обратился к конюху, который держал за
веревку Оглоеда:
-- Уомар! Отпусти его.
Конюх бросил конец веревки, и Джим свистнул.
Оглоед несколько удивленно осмотрелся. Он заметил Джима и, лениво
повернувшись, побрел к нему, опустив голову; подойдя, конь захрапел у груди
Джима, ожидая награды, которая обычно следовала после того, как он отзовется
на свист. Однако в данный момент у Джима не было ничего, что можно дать
коню. Сахара здесь еще не знали, так что кусочек рафинада, который он мог бы
дать в награду в двадцатом столетии, был недоступен. Морковка еще не
выросла, а прошлогодняя давно кончилась. Как и прошлогодний овес.
Джим немного погладил и похлопал коня, тихо разговаривая с ним и
стараясь таким образом загладить отсутствие награды, затем отошел и дал
другую команду:
-- Ап, Оглоед! Ап, мальчик!
Оглоед сделал второй и последний трюк, который он знал, -- поднялся на
дыбы, его передние копыта угрожающе повисли в воздухе. Это была липовая, но
хорошая имитация позы боевого коня, сражающегося вместе со своим всадником.
-- Ну вот. Молодец, Оглоед. Хороший конь, -- сказал Джим.
И, снова погладив, похлопав и похвалив коня, Джим взял веревку и отвел
Оглоеда обратно к Уомару.
-- В самом деле... -- одобрительно начал было сэр Джон, когда где-то
неподалеку прозрачный утренний воздух внезапно прорезал волчий вой.
Сэр Джон замолчал. Оглоед дернулся так, что чуть не вырвал веревку из
рук Уомара, а сам Уомар побледнел.
-- Второй раз за это утро, милорд, -- дрожащим голосом пробормотал он.
-- Не к добру это, когда волк так воет средь бела дня. Волки должны выть по
ночам. Не к добру это!
Джим внезапно понял, что глаза сэра Джона и сэра Жиля заблестели и с
пониманием обратились к нему.
-- Я не стал бы беспокоиться из-за этого, Уомар, -- поспешно заметил
Джим. -- По-моему, я знаю этого волка и знаю, почему он воет. Если ты
оседлаешь коней для этих двух благородных господ и для меня... но не
Оглоеда...
-- Оглоеда? -- переспросил сэр Джон, и Джим впервые услышал нотку
удивления в голосе этого вежливого и образованного рыцаря.
-- Э... да, -- ответил Джим, -- это кличка коня. Ну, иди, Уомар, седлай
коней.
Уомар удалился необыкновенно поспешно, утащив за собой Оглоеда,
который, казалось, был счастлив вернуться в уютное стойло.
Пятнадцать минут спустя рыцари уже скакали через лес в сторону
небольшой полянки, посреди которой торчал пень с красной тряпкой, все еще
прицепленной к расщепу на его вершине. Джим спешился. Сэр Джон и сэр Жиль
сделали то же самое. На аристократическом лице сэра Джона появилось
озадаченное выражение.
-- Зачем мы здесь, сэр Джеймс? -- спросил пожилой рыцарь. -- Похоже,
никакого волка поблизости не видно.
-- Ну как же не видно, -- тут же раздался хриплый голос у них за
спиной, -- обернитесь и увидите меня.
Они обернулись. Арагх стоял на четырех лапах, повернув морду к ним, не
более чем в дюжине шагов. Это был волк с темной шкурой и ростом почти с
пони. Своим появлением из прозрачного утреннего воздуха без всякого звука
или какого-нибудь другого предупреждения он произвел впечатление.
-- Где... -- начал было сэр Джон и замолчал, очевидно поняв, что тем
самым выдает свое удивление.
Джим почувствовал укол совести. Зная, как Арагх любит заметить других
первым, раньше, чем увидят его, Джим специально подошел с наветренной
стороны, чтобы у Арагха было время обойти их и зайти с тыла.
-- Арагх, -- сказал Джим, -- сэра Жиля ты знаешь. Другой благородный
господин со мной -- сэр Джон Чендос.
-- Правда? -- сказал Арагх. -- А мне-то что с того?
Глава 8
-- Сэр волк, -- спокойно сказал сэр Джон, полностью придя в себя и
заговорив вежливо, как обычно, -- ты, конечно, никогда не встречал меня
раньше. Но это я просил сэра Джеймса и сэра Жиля отправиться в прошлом году
во Францию и спасти наследного принца. Ты тогда тоже подключился к этому
делу и принял в нем достойное участие.
-- Побереги свои бесполезные слова, сэр рыцарь, -- прорычал Арагх. -- Я
никогда в жизни не делал ничего достойного и никогда не сделаю. Я делаю
что-либо по двум причинам. Либо это необходимо сделать, либо мне просто
хочется это сделать. Все остальное ерунда.
-- Могу ли я тогда спросить, сэр волк, -- проговорил сэр Джон, -- что
заставило тебя вмешаться в дело сэра Джеймса и сэра Жиля в прошлом году во
Франции?
-- Я хотел этого! -- С последним словом Арагх щелкнул челюстями.
-- Тогда разреши спросить, -- продолжил сэр Джон, -- возможно ли, чтобы
ты захотел сопровождать этих двух благородных рыцарей в другой такой же
поездке в ту же страну...
-- Нет, -- почти машинально оборвал его Арагх.
-- Понятно, -- спокойно сказал сэр Джон. -- Но если ты выслушаешь то,
что я тебе расскажу, может быть, ты передумаешь?
-- Сомневаюсь, -- сказал Арагх.
-- Видишь ли, -- все так же доверительно продолжил сэр Джон, -- король
Франции намеревается завоевать Англию. По некоторым причинам он вполне
уверен, что сможет переправить свою армию через Английский канал и высадить
ее на нашем берегу. Если такая армия высадится, она придет сюда, опустошая
все на своем пути. Включая, подумай об этом, и твою территорию... А где ее
границы?
-- Этот лес, и следующий на востоке, и тот, что лежит за ними, --
сказал Арагх, -- и на западе к болотам, и морской берег. Даже Презренная
Башня, о которой ты слышал, и земли до моря рядом с ней и за ней. Пока никто
это у меня не оспаривает, и я это ни у кого не оспариваю. Правда, на этой
территории распоряжаются сандмирки, но, когда я прихожу, они уходят с моего
пути. Все это мое.
-- Но ты можешь ненадолго отлучиться, -- предположил сэр Джон.
-- Могу. Но не хочу, -- ответил Арагх. -- Все это мое, потому что никто
не может отобрать это у меня. На востоке, на севере и даже на юге есть
другие такие же, как я, они наблюдают и ждут. Со временем я состарюсь и
стану неуклюжим и не таким быстрым, как сейчас. Тогда придет время, и они
потихоньку начнут оспаривать это. В конце концов кто-нибудь убьет меня, и
эта земля станет его. Так оно и должно быть. Но, если я оставлю ее без
присмотра, то, вернувшись, я могу обнаружить, что ее уже заняли, кто-то один
или целая стая. Это создаст мне трудности, а я не вижу причин испытывать
затруднения ради тебя, сэр рыцарь.
-- А как насчет французской армии? -- поинтересовался сэр Джон. -- Ты
можешь быть готов к встрече с любым врагом, но ты, конечно, понимаешь, что с
армией тебе не справиться. Французы убьют тебя.
Арагх открыл пасть в беззвучном смехе. А потом опять со щелчком
захлопнул ее.
-- Сначала им понадобится меня найти, сэр рыцарь, -- сказал он.-- А я
скажу, что тысяча таких, как ты, может прочесать этот лес и не найдет меня.
Даже нескольким тысячам с этим не справиться. Я волк, сэр рыцарь, а волка
непросто найти, если он этого не хочет. Но это не помешает мне найти их,
одного за другим, и те, кого я найду, станут покойниками. Я не вепрь и не
медведь, которых можно гнать, зажать в угол и вынудить принять сражение.
-- Но твоей помощи, того, что умеешь только ты, будет очень не хватать
сэру Жилю и сэру Джеймсу. Я уверен, что нас всех очень опечалит, если ты не
сможешь сопровождать их, -- сказал сэр Джон все тем же спокойным,
убедительным тоном.
-- Печальны вы или счастливы, какая мне разница? -- огрызнулся Арагх.
-- Я не из ваших ручных щенков, которые будут скулить и лизать вам руки
из-за того, что вы несчастливы. -- Он повернулся к Джиму: -- Ты для этого
вызывал меня? Если да, то тебе следовало знать все это и так.
-- Не только для этого, -- ответил Джим. -- Я хотел сообщить тебе, что
Каролинус находится в безопасности у меня в замке и мы надеемся, что вскоре
он опять будет здоров.
-- Это интересно, -- проворчал Арагх, -- но не столь важно. Все
когда-то умирают. Но должен сказать, что я, как и все четвероногие, люблю
мага. Я желаю ему всего хорошего, а с тобой и Анджелой ему будет лучше
всего.
-- Спасибо, -- сказал Джим, тронутый его словами больше, чем осмелился
выразить голосом.
Арагх презирал эмоции в других так же, как и в себе.
-- Тогда оставь эту тряпку в пне, -- сказал Арагх. -- Я останусь
неподалеку и буду приглядывать за ней. Если она исчезнет, я пойму, что с
магом опять все в порядке. Если потребуется моя помощь, обмотай тряпку
вокруг пня два раза и зажми оба конца.
-- Хорошо, -- сказал Джим.
-- Ну прощай. -- И Арагх исчез.
-- Замечательно, -- сказал сэр Джон, уставившись на пустое место, где,
казалось, еще мгновение назад был Арагх. -- Волк исчезает, будто он сам
волшебник.
-- Такая у него привычка, -- согласился Джим. -- Я думаю, все волки
умеют это делать.
Сэр Джон вздохнул:
-- Ну что ж, господа, похоже, мы можем возвращаться в замок. -- Он
взглянул на Джима: -- Или волк вернется?
-- Нет. Нет, если на то не будет причин, -- сказал Джим.
Они сели на коней и мрачно направились обратно. Но не успели они
спешиться во дворе замка, как к Джиму бросился один из слуг:
-- Милорд! Милорд! Леди Анджела просит милорда как можно быстрее
подняться в комнату, где лежит маг Каролинус!
-- Иди, -- сказал ему Джим. -- Я сейчас приду.
-- Нам пойти с тобой, Джеймс? -- спросил Жиль. Джим покачал головой.
-- Не думаю, -- поспешно сказал он. -- Если бы моя жена хотела видеть
там кого-то еще, она сказала бы об этом. Вы не против того, чтобы подождать
меня в большом зале за высоким столом? Если мне придется задержаться, я
пошлю кого-нибудь сообщить вам об этом.
Его гости согласно кивнули. Джим повернулся и направился к большому
залу настолько быстро, насколько позволяло его положение. Будучи лордом, он
не мог позволить, чтобы его видели бегущим по замку, как слугу, по крайней
мере, для этого требовалась более уважительная причина, чем сообщение,
которое он только что получил. Но он спешил как только мог, И лишь ступив на
лестницу башни, где его никто не видел, позволил себе побежать. Джим вдруг
подумал, что Каролинусу стало по-настоящему худо. Если так, то он уповал на
небеса, что успеет вовремя сделать все что может или, по крайней мере,
появиться у постели мага.
Но, когда Джим ворвался в комнату Каролинуса на подгибающихся ногах и
запыхавшись от бега по длинной извилистой лестнице, спиралью поднимавшейся
на самый верх башни, он не обнаружил ничего чрезвычайного.
Совсем наоборот. Энджи сидела, сложив руки, на стуле в ногах кровати.
Слуг в комнате не было. Еще один, пустой, стул стоял в изголовье. В кровати
сидел в подушках Каролинус и, держа в руках чашку с блюдцем, пил чай. И
чашка и блюдце были из прекрасного фарфора, который, Джим знал, непросто
найти в Англии четырнадцатого века, как и в его собственном мире. Было ясно,
что Каролинусу не только полегчало, но он снова в состоянии заниматься
магией.
У него даже, как прежде, ощетинились усы и появился раздраженный вид.
-- Ну вот и ты, -- сказал он Джиму. -- Самое время! Садись сюда, рядом
с кроватью.
Джим сел на пустой стул.
-- Приятно видеть тебя опять в добром здравии, Каролинус, -- сказал
Джим. -- Я даже с трудом верю, что, как ты мне говорил, магия может лечить
раны, но не болезни.
-- Но ведь мои проклятые пролежни были ранами, да? -- заметил
Каролинус. -- Насколько я понимаю, я заболел неделю назад, но мне не давали
даже возможности понять это, эта парочка пичкала меня слабительным и терзала
кровопусканиями и прочими подобными штуками.
-- Вообще-то, -- сказал Джим, -- я ждал, когда ты достаточно
поправишься, чтобы поговорить с тобой о странных вещах, которые случились со
мной перед тем, как я вернулся сюда...
-- Не думай об этом! -- выкрикнул Каролинус. К нему вернулась его
обычная властность, но что-то в нем было не то, чего-то в нем не хватало, но
чего именно, Джим определить не мог. -- Есть более важные вещи, о которых я
хотел бы с тобой поговорить. Ты меня слушаешь?
Джим с надеждой посмотрел на Энджи, продолжавшую сидеть на стуле сложив
руки, но та ответила ему ледяным взором. Ее отношение к нему с прошлого
вечера явно еще не изменилось. Джим повернулся к Каролинусу:
-- Я слушаю.
-- Очень хорошо. -- Каролинус отхлебнул чаю и нахмурился в сторону
чайника: -- Недостаточно горячий! Чайник издал короткий виноватый свисток.
-- Ну ладно, на этот раз сойдет. Я сам подогрею его и прослежу, чтобы
там было молока и сахара сколько надо. Но не забывай о температуре воды. Ну,
Джим...
Джим полностью сосредоточил внимание на старом маге.
-- Боюсь, я ввел тебя в заблуждение, -- сказал Каролинус, -- но в то
время, когда я говорил с тобой об этом, ты еще не был по-настоящему вовлечен
в магию, да и теперь-то еще не совсем вовлечен, но в любом случае тебе надо
научиться пользоваться ею... Я говорил тебе, что не бывает колдунов, а
бывают только волшебники, вставшие на неверный путь. У тебя уже был опыт,
когда ты столкнулся с магом ранга ААА во Франции, с Мальвином, и ты помнишь,
как он кончил.
Джим помнил. И его передернуло. Он не забыл, как хромающего Мальвина,
словно тряпичную куклу на веревочках, притянули к себе две темные фигуры
короля и королевы Царства мертвых.
-- Теперь у меня нет выбора, -- продолжал Каролинус, -- ты должен
знать, что есть колдуны.
-- О?! -- воскликнул Джим.
-- О?! -- фыркнул Каролинус. -- И это все, что ты можешь сказать? Я
сообщаю тебе о факте, который потряс мир, а ты мне -- "О!".
-- Я... У меня нет слов, -- сказал Джим.
-- Ну что ж, -- продолжил Каролинус, -- колдуны существуют. В чем-то
они очень похожи на волшебников. Но это не волшебники. У них нет
Департамента Аудиторства, чтобы хранить их магический счет, они просто
одиночки, но они начали продаваться Темным Силам за то, что те обучают их
магии. Они изучают магию, но это не та магия, которую знаем мы с тобой. Это
магия, которая может быть использована только для злых целей.
Джим почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Смысл того, что
говорил Каролинус, начал доходить до него. Ясно: Каролинуса тревожат эти
колдуны. А если они тревожат Каролинуса, то что они могут означать для него
самого, мага всего лишь ранга С? Значит, за тем, о чем сейчас говорит
Каролинус, что-то кроется.
-- Тот тип магии, который изучают колдуны, называется контрмагией, --
сказал Каролинус. -- Чтобы отличить ее от той магии, которую используем мы с
тобой. Так вот, наша магия создана и разработана для использования с добрыми
намерениями. Она не может быть использована для злых дел или ради корысти,
личной корысти... Ты знаешь, что не имеешь права продавать свои магические
услуги, пока не получишь по крайней мере ранг А?
-- Нет, -- сказал Джим, -- ты никогда мне этого не говорил.
-- Странно, -- нахмурился Каролинус, -- я был вполне уверен, что
говорил. Во всяком случае, я тебе это уже сказал. Официально при любом ранге
ниже А ты все еще подмастерье. Однако вернемся к сути. Квалифицированный маг
ранга А и выше может получать плату за свои услуги, чтобы иметь крышу над
головой, пищу на столе и тому подобное, но обогащение сверх этого
осуждается, как случилось с Мальвином.
Джим слегка нахмурился. Впервые встретив Каролинуса, он пребывал в теле
дракона. И его драконий прадядюшка Смргол был вынужден торговаться с
Каролинусом -- от пятнадцати фунтов золота до четырех, одного фунта серебра
и большого треснувшего изумруда -- всего лишь за некоторые сведения.
-- Что ты делаешь с золотом и драгоценными камнями, которые получаешь в
оплату? -- спросил Джим, внезапно почувствовав любопытство, ведь Каролинус
жил в своем домике очень скромно и, похоже, без особых затрат.
-- Не твое дело! -- огрызнулся Каролинус. -- Есть еще много того, что
ты не понимаешь в магии. Когда получишь ранг А, вот тогда и приходи, и мы об
этом поговорим.
-- Договорились, -- сказал Джим.
-- Ну так вот, на чем я остановился? А, да... колдуны, -- продолжил
Каролинус. -- Как я уже сказал, существуют колдуны. Когда король Франции
потерял Мальвина, своего личного мага и министра, он начал искать ему замену
и нашел не волшебника, а колдуна по имени Экотти. Его очень боятся и
ненавидят в родной Италии, поэтому он с радостью переехал во дворец
французского короля и принялся за те же дела, что и Мальвин. Ну конечно же,
его магия черная. Разрушительная магия. И он с готовностью включился в план
короля Франции завоевать Англию...
-- Ага, так ты знаешь об этом? -- поинтересовался Джим.
-- Конечно! -- ответил Каролинус. -- Я хотел бы, чтобы ты прекратил
меня перебивать. Дело в том, что Экотти понял то, чего не смог понять король
Франции Иоанн: что любое вторжение в Англию заставит меня искать способ
защиты. А, как ты знаешь, во всем мире только двое таких, как я. В одиночку
Экотти никогда не отважится противостоять мне. -- Каролинус мрачно
нахмурился. -- Итак, кто-то еще потрудился над тем, что случилось со мной...
а это уже привлекает к делу и тебя, Джим.
Глава 9
- Что ты хочешь этим сказать? -- спросил Джим.
Каролинус проигнорировал его вопрос.
-- Кто бы это ни был, он, вне всякого сомнения, умен, -- угрюмо сказал
маг. -- Напасть на меня! Не с помощью контрмагии, ну разве что применив
малую толику. Он запустил неприятную, но несомненно опасную болезнь в
чайник, который ты видишь.
Чайник издал горестный короткий свисток.
-- Я не осуждаю тебя! -- огрызнулся Каролинус. -- Ты неодушевленный
предмет, хотя, кажется, время от времени забываешь об этом. Ты никак не мог
защитить себя, даже не мог знать, что с тобой что-то сделали. -- Он
прочистил горло и вновь обратился к Джиму: -- Во всяком случае, как ты уже
знаешь, я заболел, а тем временем известие, что я болен, без всякого
вмешательства магии дошло до банды бродяг, которую ты видел возле моего
дома, и до тех двух мучительниц. Эти женщины довели меня до такого
состояния, в котором человеку моих преклонных лет просто невозможно выжить.
Если бы так случилось и я умер, это сулило бы всем вам и Англии большие
неприятности. -- Он взглянул на Джима так, будто все это произошло по его
вине. -- К счастью, я почуял неладное. Я исследовал и нашел следы магии в
моем чайнике. С этого момента, используя методы, которых ты еще какое-то
время не узнаешь, я смог не только очистить чайник, но и проследить источник
и определить, что зло уже действует. -- Он прервался, чтобы отхлебнуть чаю.
-- Это было непросто. Ты сам знаешь необходимые условия для полновесной
магии, магии нашего типа, которые требуют определенной силы, а тогда мои
силы были на исходе. У меня едва хватило сил очистить чайник от магии и
послать его к тебе. И я знаю, что ты задержался, собирая цветы, поэтому
чайник, прибежав в замок, не обнаружил тебя там. Будучи, как я продолжаю
напоминать, всего лишь заколдованным неодушевленным предметом, -- Каролинус
бросил строгий взгляд в сторону чайника, который на сей раз принял его слова
молча, -- он не мог предпринять ничего другого, как просто дожидаться твоего
прибытия, чтобы сообщить тебе мое послание. К счастью, как только ты его
получил, ты пришел и забрал меня.
-- А как же иначе! -- в один голос воскликнули Джим и Энджи.
-- Ты понимаешь, это был особый случай, -- грубо сказал Каролинус. --
Обычно я редко нуждаюсь в помощи подобных тебе людей. Я уважаю тебя, это
правда, но это не закрывает мне глаза на тот факт, что в данном случае ты
находишься в положении карлика, который хочет помочь великану.
-- Кстати о великанах, -- встрял Джим, воспользовавшись паузой, -- я
как раз хотел с тобой об этом поговорить. Когда я собирал цветы для Энджи,
со мной случилась очень странная история...
-- Если ты не возражаешь, -- оборвал его Каролинус,-- вернемся к делу.
Сейчас говорю я. Дело в том, что я должен был умереть, в этом случае
вторжение французов не встретило бы сильного магического сопротивления
своему продвижению по Англии. Поверь мне, на этот раз они смогли бы это
сделать... даже без помощи шотландцев, которых король Франции в любом случае
намеревается тоже завоевать, как только подчинит себе Англию.
-- Мм! -- отозвался Джим.
-- Нечего мычать, -- парировал Каролинус. -- Любой ребенок сообразит
это. Однако вернемся к более важным вещам. Дело в том, что я выжил. Но мои
возможности все еще ограничены. -- Он свирепо взглянул на Джима. --
Трудность заключается в том, что настоящая магия, магия, которую мы
используем, оборонительная, а не карательная. Я могу использовать ее для
обороны, для защиты своего дома и земли, но не могу использовать для
нападения без явной и очевидной причины.
-- Не понял, -- сказал Джим.
-- Я поняла, -- сказала Энджи у него за спиной. -- Он имеет в виду, что
не может напасть на этого "кто бы он ни был" без явного доказательства, что
этот "кто бы он ни был" собирается напасть на него. Но, Каролинус, -- она в
упор посмотрела на волшебника, -- этот "кто бы он ни был" пытался убить
тебя! Хотя и косвенным путем. Разве это не оправдывает твоего ответного
удара?
-- Нет, раз уж я выжил, а я выжил, -- сказал Каролинус. -- Если не
будет доказательств, что он попробует еще раз.
-- Хорошо, но разве тебя не могут убить, если произойдет французское
вторжение? -- спросила Энджи.
--И да и нет, -- сказал Каролинус. -- Как бы велика ни была их армия,
им необходима магическая помощь, чтобы добраться до меня сквозь мою
волшебную защиту. Вы и другие местные землевладельцы не настолько счастливы.
-- Ну ладно, тогда что же делать? -- спросил Джим.
-- Я скажу тебе, что надо делать! -- выкрикнул Каролинус. -- Надо
выяснить, кто строит козни против меня и является настоящей силой за спиной
Экотти. Контрмагия могла занести заразу в мой чайник, но не без помощи
настоящей магии, которая и не позволила мне сразу распознать это. В
противном случае этого нельзя было бы сделать без того, чтобы я сразу об
этом не узнал. Это говорит о том, что Экотти помогает настоящий волшебник.
Но Департамент Аудиторства заверил меня, что никто в этом не замешан.
-- Понятно, -- сказал Джим.
-- Надеюсь, что так, ради тебя же самого, -- сказал Каролинус, --
потому что тот, кто стоит за спиной Экотти, способствует и вторжению. Все
это выше твоего уровня владения магией, Джим. Но я твердо убежден, что за
всем этим скрывается главный мозг. Сам по себе Экотти ничто. Для того чтобы
сделать вторжение возможным, он нашел себе партнера или партнеров. Если
исключить хорошую погоду, то пересечь Английский канал, не потеряв дюжины
боевых кораблей, а еще большее их число собьется с курса, так что
французские силы высадятся разрозненно, -- дело, которое должно пугать и
будет пугать еще многих, как в прошлом, так и в будущем. -- Нахмурившись, он
посмотрел на Джима: -- Ты знаешь о попытках, которые делались после нашего
времени, в том мире, из которого ты пришел.
-- Это так, -- сказал Джим. -- Нацисты собирались предпринять вторжение
через Английский канал во время Второй мировой войны. Но из этого ничего не
вышло.
-- И король Иоанн не был бы так уверен, не имей он помощи. Теперь,
когда необходимая помощь может прийти только от самого моря, -- сказал
Каролинус, -- я обнаружил, что Иоанн с помощью Экотти заключил грязный союз
с племенем морских змеев, которые живут в морях. Среди самих змеев появился
некий вожак, который может собрать остальных и заставить их действовать
сообща. Обычно они, после того как взрослеют, почти не общаются друг с
другом. Ты знаешь что-нибудь о морских змеях, Джим?
-- Только то, что рассказывал мне дракон Смргол, -- задумчиво произнес
Джим, -- как раз перед нашей битвой у Презренной Башни. У Горбаша был
предок, который встретился в поединке с морским змеем и победил его.
Очевидно, это было необычно для дракона.
Каролинус фыркнул:
-- Да уж конечно! Для дракона ты, Джим, большой. Но обычный морской
змей запросто может оказаться в два раза тяжелее и в два раза длиннее тебя.
Он попросту намного больше и сильнее. Морские змеи уверены, что ни один
дракон не устоит перед ними. К тому же на самом деле тот поединок, о котором
ты упомянул, я очень хорошо помню. Сознание этого до сих пор мучает всех
морских змеев. Возможно именно поэтому они так быстро согласились помочь
вторжению. Земля для них ничего не значит, но вот драконы, живущие на ней...
Они хотят отомстить, не говоря уже о том, что каждый дракон имеет клад. Они
спят и видят, как будут грабить их клады. В общем, попав в Англию, они
постараются убить всех драконов. -- Каролинус осушил свою чашку и посмотрел
в сторону чайника; -- Налей!
Чайник подплыл к нему по воздуху и налил воды, которая, не успев
попасть в чашку, окрашивалась в темный чайный цвет. Жидкость прекратила
литься, не дойдя до края менее дюйма. Каролинус снова уставился на чашку.
- Молоко и сахар, -- сказал он.
Жидкость моментально приобрела молочный оттенок. Каролинус сделал
глоток.
-- На этот раз температура нормальная, -- заметил он.
-- Экотти, -- повторил Джим, нахмурившись. -- Странное имя.
-- Ничего странного! -- проворчал Каролинус. -- Типичное имя для жителя
горной Италии, откуда он родом. Люди, живущие там, тайно гордятся тем, что
их земля вот уже несколько столетий поставляет миру колдунов и ведьм. Как я
уже сказал, Экотти не то же самое, что я, но как колдун он силен, очень
силен. Я отношу его к высшему рангу колдунов, много выше твоего уровня,
Джим. Запомни это. И еще запомни, что коли участвуют морские змеи, то
вторжение уже началось. Возможно, кое-кто из них уже в Англии.
-- В Англии! -- изумился Джим. -- Конечно! Это объясняет случившееся с
бедным Амитом. И с Губертовыми коровами! Получается, что змеи гораздо ближе,
чем в окружающем нас море.
-- Амит? Губерт? Что с Амитом и Губертом? -- резко спросила Энджи.
-- Коров сэра Губерта вполне мог сожрать морской змей, -- сказал Джим,
-- и Амита тоже. Разом проглотить его, как я понимаю. Это еще одно, о чем я
хотел поговорить с тобой, Каролинус...
-- Ты говоришь, морской змей проглотил Амита? --оборвал его Каролинус.
-- Здесь?
-- Я так думаю, -- сказал Джим. -- Он нес факел, когда я прошлой ночью
ходил вывешивать сигнальный лоскут для Арагха. Было довольно темно, поэтому
мы не могли ничего видеть вдали от факела. Но Амит боялся находиться слишком
близко к магии, когда я устанавливал защиту вокруг пня, чтобы никто не мог
подойти и снять лоскут. Только я сам, Энджи и Aparx. Амит отошел в сторону.
Я стоял к нему спиной. Потом услышал его крик... -- Джим покопался в памяти.
-- Когда я пошел взглянуть на него, я обнаружил только его меч. Больше
ничего. Меч я спрятал.
-- Джим! -- воскликнула Энджи. -- Ох, бедный Амит.
-- Он был не так уж мил, сама знаешь, -- сказал Джим. -- Просто один из
наших воинов.
-- Все равно, -- сказала Энджи, -- это же ужасно -- быть вот так
проглоченным!
-- В самом деле, очень глупо с твоей стороны, Джим, -- сказал
Каролинус, -- заглядывать прямо в пасть морскому змею. А что, если бы он был
все еще там?
-- С чего бы этому быть глупостью, если я не знал, что в округе
появились морские змеи? -- с горячностью возразил Джим. -- Насколько мне
было известно, самые крупные существа здесь драконы. Но я не видел дракона,
который пришел и схватил Амита. По одной причине -- дракон не может
проглотить и даже поднять взрослого мужчину или женщину. Кроме того, драконы
не любят летать по ночам. Насколько мне известно, я являюсь единственным
исключением из этого правила. Я не знал... потому и пытался спросить тебя об
этом! А еще великан...
-- Да прекрати ты лепетать о великанах! -- рявкнул Каролинус. -- Нам
надо обсудить серьезные вещи.
-- Да не прекращу я! -- внезапно прорычал Джим.
Он с удовольствием отметил, что Каролинус удивленно уставился на него.
И Энджи тоже -- Джим никогда раньше не кричал на Каролинуса. Он вообще редко
кричал на кого-нибудь. Джим воспользовался моментом и продолжил.
-- Этот великан, -- четко и твердо сказал он, -- назвался морским
дьяволом, и, судя по тому, что ты, Каролинус, рассказал мне о морских змеях,
он, возможно, тоже имеет отношение к этому делу. Но ты не даешь мне и слова
о нем вставить. Он вылез из пруда рядом с тем местом, где я собирал цветы.
Он по крайней мере в два, а то и в три раза больше дракона. Весь как
пирамида, только вершиной вниз. У него огромная голова, широченные плечи, но
он будто сужается книзу, и ноги у него всего раза в три-четыре больше моих.
- Морской дьявол,-- проговорил Каролинус, внезапно задумавшись. -- Он
не сказал, как его зовут?
- Рррнлф. -- Джим постарался выговорить первые три буквы имени морского
дьявола. Но попытка оказалась неудачной. Он попробовал еще раз, выговаривая
"р", как шотландцы, и у него получилось несколько ближе к произношению
самого морского дьявола. -- На самом деле он вовсе не показался мне таким уж
плохим. Он просто спросил, в какой стороне море, и я указал ему. По его
словам, он преследовал кого-то, кто украл у него какую-то леди или что-то в
этом роде. Я не совсем понял, о чем он говорит.
-- Я тоже, -- тихо сказал Каролинус. -- Морской дьявол, конечно,
относится к естественным существам. Это самое сильное существо в океане и,
за одним исключением, самое умное. Ты говоришь, он отнесся к тебе не
враждебно?
-- Именно, -- сказал Джим. -- На самом деле даже дружелюбно. Сказал,
что теперь он у меня в долгу за то, что я указал ему, где находится море, и
что он знает дорогу по подземным водам этого острова. Еще сказал, что я могу
позвать его, если он мне понадобится. Я не знал, что подземные воды
соединяются между собой.
-- Не соединяются... И поверхностные воды не соединяются, -- сказал
Каролинус. -- Но морские дьяволы, со своей силой в придачу к
сверхчеловеческим способностям естественных существ, могут проходить сквозь
землю, как и сквозь воду, без всяких трудностей. Он, должно быть, говорил о
слоях воды, зажатых между скалами на глубине около тысячи футов.
Джим и Энджи с изумлением уставились на Каролинуса. А тот продолжал,
будто такая способность не должна вызывать никакого удивления:
-- Да, они действительно проложили своего рода наполненный водой
тоннель между Средиземным и Красным морями, что дало им кратчайший путь в
Индийский океан. Интересно, что это за леди, о которой он говорил, и у кого
хватило смелости украсть ее у него? Даже морские змеи держатся подальше от
морского дьявола. Некоторые из больших китов во много раз превосходят весом
морского дьявола, но киты обычно избегают неприятностей. У меня такое
впечатление, что они всегда были в хороших отношениях с морскими дьяволами,
даже киты-убийцы. Конечно, морской дьявол слишком велик, чтобы его мог
заглотить кит-убийца. Даже самец кита-убийцы всего лишь около тридцати футов
в длину, и, хотя они плотоядные, всегда полно разных дельфинов, морских
львов или чего-нибудь подобного, что киты-убийцы без труда могут добыть. --
Вздрогнув, он, казалось, перешел к основной теме. -- Меня, однако,
заинтриговало, -- сказал он, отодвигая чашку с блюдцем и оставляя их висеть
в воздухе, -- что он находился здесь именно в это время. Интересно, есть ли
связь между ним и морскими змеями, помогающими королю Франции. Дело в том,
что морским дьяволам нет смысла в это вмешиваться. В отличие от морских
змеев, они могут оставаться на суше сколь угодно долго, но им не устоять ни
против драконов, ни против людей. Но... вернемся к нашему разговору. Надо
найти главный мозг, который стоит за Экотти, а я этого сделать не могу. Так
что, Джим, дело за тобой, с твоим обученным в будущем умом ты должен
разнюхать, кто это такой!
Глава 10
Нет! -- взревела Энджи.
Для женщины взреветь не так-то просто. Повысить голос -- да, но не
взреветь. Это в основном происходит из-за высоты женского голоса. Джим, к
собственному удивлению, взревел несколькими минутами раньше, но он имел
вполне подходящий для этого баритон. А у Энджи было даже не контральто. Тем
не менее се собеседники, находившиеся в этой маленькой комнатке, не могли
ошибиться. Энджи взревела.
Джим удивленно обернулся, чтобы взглянуть жене в лицо. И обнаружил, что
она уставилась вовсе не на него, а на Каролинуса. Он взглянул на Каролинуса
-- старый волшебник, казалось, был тоже поражен. Подпрыгнул он при этом реве
или нет, неизвестно. В то время Джим смотрел в другую сторону.
-- Прошу прощения? -- произнес Каролинус каким-то изумленным голосом.
-- Я сказала, что он не поедет разыскивать этого кого-то, о котором ты
говоришь! -- выкрикнула Энджи. Она больше не ревела, но явно была в ярости.
-- Всегда Джим! Джим! Угроза вторжения шотландцев в Англию? Пошлем Джима
выяснить!
-- Я не...-- начал было Каролинус.
-- Ну ты тоже приложил к этому руку. Я уверена! -- оборвала его Энджи.
-- Пропал английский наследный принц? Пошлем Джима с друзьями во Францию
освободить принца! А когда меня похитили Темные Силы из Презренной Башни,
которые угрожали всем? Пусть Джим сам найдет соратников, сразится вместе с
ними и все уладит!
-- Но, -- заговорил Каролинус, вновь обретя самообладание, -- я только
что закончил объяснять, почему я не могу сделать этого. А для этого годятся
только я и Джим.
-- Мне наплевать... -- начала Энджи, но на этот раз ее перебил
Каролинус:
-- Ты предпочитаешь, чтобы замок спалила у тебя на глазах развязная
французская солдатня? Всех мужчин перерезали, а женщин били неописуемым
образом?
Последовало молчание. Джим бросил взгляд на жену. Она притихла, но еще
не остыла. Они оба уже достаточно долго пробыли в четырнадцатом столетии,
чтобы понимать, о каком неописуемом образе смерти для женщин говорит
Каролинус, да и осознавать участь мужчин.
Энджи взглянула на Джима, и Джим внезапно почувствовал удовольствие от
того, что из ее взгляда исчез гнев. Великая стена молчания, очевидно,
рухнула, и, похоже, они опять были союзниками.
-- Должен быть какой-то способ, позволяющий сделать это, не вмешивая
Джима, -- сказала Энджи после длительного молчания. -- Ты владеешь всей
магией, обладаешь всеми знаниями. Ты вырос в этом мире. Ты живешь здесь я
даже не знаю сколько лет. Ты должен найти ответ.
Эти слова были обращены к Каролинусу. Чувство, что старик как-то
изменился, которое возникало у Джима и раньше, вернулось, но теперь оно
стало гораздо сильней. Каролинус медленно покачал головой, тут Джима
осенило.
-- Вообще-то, Каролинус, -- сказал он, -- я не могу ничего для тебя
сделать, по крайней мере прямо сейчас. Здесь сэр Джон Чендос вместе с сэром
Жилем. Ты, может, и не помнишь, но это они помогли нам избавиться от той
шайки бродяг. Чендос хочет, чтобы мы с Жилем отправились во Францию и
выяснили, почему французский король так уверен в успехе вторжения. Он уже
строит корабли и набирает людей, будто это решенный вопрос, и в то же время
все знают, что пересечь Английский канал -- дело не самое простое.
-- Знаю, -- сказал Каролинус таким неожиданно мягким тоном, что у Джима
опустились руки. -- Это часть того же дела.
- Я тебя не понимаю, -- сказал Джим.
- Я тоже, -- поддакнула Энджи.
- Все очень просто, -- сказал Каролинус. -- Сэр Джон ищет те же
сведения, что и я. Но он нацелился на сундучок. А я хочу получить ключик к
этому сундучку. Сначала тебе следует отправиться за ключиком, Джим.
Повторяю, я не могу этого сделать. Я уже стар. Мои истощенные силы, да и
многое другое не позволят мне сделать того, что можешь сделать ты. Ты не
только из другого мира, другого времени, но все еще, как я уже заметил,
находишься в положении подмастерья. Тебе многое простится. Мне -- нет. Вот
потому-то ты и можешь это сделать.
-- Я все еще не понимаю тебя, -- сказал Джим. -- Что именно я должен
сделать?
-- Я хочу узнать, кто свел Экотти с морскими змеями и заставил их
участвовать во вторжении. Он никогда не смог бы сделать это один. Ведь три
морских змея могут уберечь от неприятностей один корабль короля Иоанна, а
этих змеев в океане больше, чем драконов во всем мире.
-- И как все эти змеи попадут сюда? -- спросила Энджи.
-- Морские змеи приходят из моря, -- огрызнулся Каролинус. Он,
очевидно, уже полностью пришел в себя после ее рева.
Джим взглянул на Энджи. Энджи без слов смотрела на него.
-- Хорошо, -- сказал Джим. -- И как мне искать этого "кого бы то ни
было"?
-- Ты отправишься на дно моря, -- сказал Каролинус.
Энджи и Джим изумленно уставились на него.
-- На дно моря? -- переспросила Энджи.
-- Боюсь, что так, -- подтвердил Каролинус. -- Есть только одно
существо, которого слушаются все обитатели моря, включая и змеев, хотя эти и
не всегда. Вы называете таких головоногими. Он самый старый и самый большой
в океане. Начнем с того, что я не знаю его имени, но твой друг морской
дьявол и морские змеи зовут его Гранфер.
-- Гранфер... -- удивленно повторил Джим.
Это имя ему о чем-то говорило. Не упоминал ли о Гранфере Рррнлф?
-- Ты найдешь его на дне моря, далеко от берега, но не глубоко, потому
что он теперь настолько велик, что, для того чтобы оставаться в живых,
должен постоянно есть. Своими десятью щупальцами, достигающими двухсот, а то
и трехсот футов в длину, он способен поймать все, что проплывает достаточно
близко, включая действительно крупных существ, таких, к