ак киты-убийцы, о
которых я упоминал раньше; один из них может оказаться вполне подходящей для
Гранфера пищей. -- Каролинус задумчиво помолчал. -- На самом деле, --
продолжил он, -- даже самый большой кит не слишком велик для того, чтобы
Гранфер мог его поймать. Но я думаю, что его диета состоит в основном из
двухсотфунтовых тунцов и рыбы помельче. Ты, Джим, для него слишком маленький
кусочек.
-- Он не пойдет, -- быстро сказала Энджи.
-- Он пойдет! -- рявкнул Каролинус. -- Он маг, и даже Гранфер прекрасно
знает, что таких людей трогать нельзя. Кроме того, Гранфер найдет его и его
вопрос скорее интересным, чем аппетитным. О, он немного поворчит. Все
старики ворчат... кроме меня, но это...
Его прервали. Сквозь незастекленные бойницы ворвался шум, который
заполнил двор и, несмотря на большую высоту, достиг комнаты. Шум состоял из
мужских криков и ударов металла о металл, Джим слышал такой шум и раньше --
это была работа множества мечей, ударяющих по другим мечам, броне и щитам.
Джим бросился к двери.
-- Подожди! -- крикнула Энджи.
-- Наплюй на это, -- быстро проговорил Каролинус. -- Ты сказал, здесь
сэр Джон. Я поговорю с ним. Помоги мне спуститься к высокому столу.
-- Не глупи, -- сказала Энджи, повернувшись к магу. -- Ты еще не в том
состоянии, чтобы куда-то идти.
-- Ах так? -- Каролинус исчез. Исчез вместе с кроватью.
Джим и Энджи переглянулись и выбежали в коридор, спустились по
лестнице, пробежали через большой зал мимо высокого стола, около которого с
раздраженным видом сидел в своей кровати Каролинус, и выбежали во двор.
Перед ними предстал водоворот мужских тел, схватившихся в рукопашной.
Среди них был Чендос, а также сэр Жиль. Но здесь же находился и сэр Брайен
Невилл-Смит, ближайший друг и соратник Джима, которого выражал желание
видеть Чендос в связи со сложившейся ситуацией, касавшейся и его.
Сэр Брайен и сэр Жиль с несколькими воинами атаковали вход в большой
зал. Они пытались прорваться мимо сэра Джона и нескольких воинов, стойко
защищавших двери.
Стоя на почтительном расстоянии, за побоищем наблюдали другие воины и
множество слуг. Там же, на голову возвышаясь над самым высоким, стоял Дэффид
ап Хайвел, четвертый из соратников Джима, который был с ним в Презренной
Башне и в экспедиции по спасению английского наследного принца во Франции.
Он, должно быть, мчался во весь опор, подумал Джим, коли так быстро покрыл
путь от лагеря разбойников до замка.
Дэффид стоял, небрежно облокотившись на свой длинный лук. Его обманчиво
худое тело с широкими и сильными плечами являло почти образец лени -- при
цепком профессиональном интересе, который он выказывал, наблюдая за
сражающимися. Однако он не обнаруживал желания присоединиться к той или иной
стороне, в отличие от Брайена и Жиля, которые, каким бы немыслимым это ни
казалось, пробивали себе дорогу к замку.
Но теперь зрители заметили Энджи и Джима. Послышались выкрики "милорд"
и "миледи", и слуги начали исчезать со двора так же мгновенно, как это умел
Арагх.
Выкрики достигли и сражавшихся, и потихоньку сражение прекратилось. Все
лица повернулись в сторону входа с подъемной решеткой.
Когда сражавшиеся узнали Джима и Энджи, на их лицах появилось виноватое
выражение. Ни Жиль, ни Брайен не смели посмотреть им в глаза, и даже
красивое лицо сэра Джона казалось смущенным. Взгляд Джима стал еще мрачнее,
когда он заметил, что за ними, несколько поодаль, лежат несколько его
воинов, не то без сознания, не то мертвых.
Джим вышел во двор, его гнев разгорался с каждой минутой.
-- Что тут происходит...
Продолжить он не успел. Джон Чендос уже поднял забрало и улыбался ему.
-- Мои глубочайшие извинения! -- прозвенел голос Чендоса. -- Если в
этом и есть чья-то вина, то только моя. Это было мое необдуманное
предложение, когда я вновь увидел сэра Брайена; я знаю его по многим
турнирам и высокого мнения о нем. Это была просто игра, небольшая
тренировка; я и несколько твоих воинов, которые тоже заинтересовались,
должны были удерживать вход в зал, пользуясь затупленным оружием, а сэр Жиль
и сэр Брайен с таким же числом воинов пытались прорваться сквозь нас.
-- Вижу, -- мрачно сказал Джим.
-- Да, -- продолжал Чендос, -- если кто-нибудь из атакующих сумеет
дотронуться до первого бревна портика, то им присуждается победа. Но я
признаю, мы заслужили твое недовольство, и униженно прошу прощения у тебя и
у твоей леди, которую вижу у входа в зал. Возможно, было глупо с нашей
стороны поднимать тревогу в замке. Во всяком случае, как я уже сказал, во
всем надо винить только меня...
Он оборвал свою речь на полуслове, так как в этот момент во дворе, все
еще сидя в подушках на своей кровати, появился Каролинус.
Когда Джим обернулся взглянуть на него, Каролинус выпалил старому
рыцарю:
- Ну? Я жду. Джон Чендос, прошу на несколько слов!
Глава 11
Джим отвел глаза от мага, оглядел хорошо утоптанный двор, скользнул
взором по тем, кто только что сражался, и остановил его на телах лежавших
неподвижно воинов. Он опять повернулся к Каролинусу:
-- Тут есть раненые, которым нужна помощь.
-- А, эти, -- махнул рукой Каролинус. -- Несколько разбитых голов!
Тела на земле зашевелились, подняли головы, сели и огляделись, затем
медленно поднялись на ноги.
-- Мы использовали затупленное оружие, -- сказал Брайен. -- Ты же не
думаешь, что мы хотели кому-то зла?
Джим мрачно посмотрел на него, и его гнев внезапно улетучился, как
воздух из лопнувшего воздушного шара. Так уж созданы эти люди. Сражение для
них забава, а забава -- сражение. Их не изменить, как не изменить путь земли
по ее орбите вокруг солнца. К этому надо просто привыкнуть.
- К счастью, мертвых нет, -- весело сказал за его спиной Каролинус. --
Я ничего не могу поделать с мертвыми. Идемте! К высокому столу!
Джим кисло посмотрел на него: -- А тебе не кажется, что если ты в
состоянии скакать по всей округе, таская за собой кровать, то мог бы одеться
подобающим образом?
Каролинус с удивлением взглянул на свою ночную рубашку, которую он
вытребовал. В четырнадцатом веке не было принято надевать на ночь рубашку.
Большинство людей спали нагишом или в своей дневной одежде. Но не Каролинус.
Он обычно надевал еще и ночной колпак.
-- Ты совершенно прав, мой мальчик, -- сказал он и опять исчез вместе с
кроватью.
Все зрители к этому времени уже разошлись, даже те, кто участвовал в
сражении, убрались подальше с глаз Джима.
-- Все могут идти, -- хрипло сказал Джим через головы стоящих перед ним
рыцарей. -- И в следующий раз без моего разрешения не устраивайте ничего
подобного.
Послышался хор: "Да, милорд!" -- и воины разбрелись в разные стороны,
как провинившиеся школяры. Джим развернулся и первым вошел в зал. Когда все
расселись за высоким столом, Каролинус уже находился там, он сидел на
скамье, одетый в свою обычную мантию ярко-красного цвета. Кровати нигде не
было видно.
Возможно, престарелый маг устроил так специально, но Джим обнаружил,
что сидит рядом с Каролинусом, сэр Джон -- во главе стола, а с другой
стороны, напротив Джима, расположились сэр Жиль и сэр Брайен, причем сэр
Брайен и Джим оказались напротив друг друга. Дэффид ап Хайвел сидел в
сторонке, рядом с Брайеном.
Тем временем Джим уже начал сожалеть о том, как вел себя во дворе. Он
был мягким человеком, редко выходил из себя и всегда потом раскаивался, даже
в тех случаях, когда оказывался прав. Сэр Брайен многообещающе улыбался ему,
поэтому он, насколько мог весело, улыбнулся в ответ.
-- Ты там неплохо потрудился, Брайен, -- сказал он. -- И ты, Дэффид.
Рад видеть вас обоих, хотя мы только вчера расстались!
Он протянул руку через стол. Брайен крепко пожал ее, Дэффид тоже, но
очень кратко.
-- И в самом деле, сэр Брайен! -- сказал сэр Джон. -- Клянусь Господом,
между ним и дверью оставался только я, и у меня не было никаких сомнений,
что он обойдет меня и первым притронется к ней, по крайней мере на миг,
своей ногой.
Внутри у Джима что-то дернулось. Упоминание Господа делало заявление
сэра Джона почти официальным. Большинство обычных клятв включало упоминания
святых или мучеников. Чендос имел репутацию человека, лучше всех в
королевстве владеющего мечом. Если Брайен смог один на один выдержать
схватку с ним и даже превзойти старого рыцаря, то, по признанию Чендоса, его
друга можно считать первым мечом королевства. Все остатки раздражения Джима
улетучились.
-- Но ради... -- Джим вовремя остановился, он хотел сказать "ради
Бога", но сообразил, что для этих людей это прозвучит совсем не так, как ему
хотелось. -- Ради всего святого! Брайен, я рад слышать это!
Лицо Брайена внезапно стало смиренным.
-- Прошу тебя, Джеймс, -- сказал он, -- не принимай слова сэра Джона
всерьез. Он стоял одной ногой на пороге, и, так как его щит был с другой
стороны, ему пришлось противостоять мне всего лишь одним мечом, он вынужден
был держаться под углом ко мне, и это ставило его в очень невыгодное
положение...
-- Хватит! Хватит! -- со смехом оборвал его Чендос. -- Кончилось тем,
что ты проиграл, когда уже почти выиграл. Но я сказал то, что думаю. -- Он
наполнил кубок вином из кувшина, который стоял на столе. -- Раз уж мы все
собрались, господа, давайте перейдем к делу, -- сказал он и взглянул в конец
стола. -- Маг...
-- Самое время, -- засуетившись, перебил его Каролинус. Он взглянул
прямо на Чендоса: -- В сложившейся ситуации есть еще много такого, чего ты
не понимаешь, Джон.
-- Да, кстати, -- прервал его Джим, -- сэр Джон, разреши мне
представить тебя Сильванусу Каролинусу, одному из трех величайших магов
мира.
-- Спасибо, сэр Джеймс, -- ответил Чендос, не отводя глаз от
Каролинуса, -- но я хорошо знаю мага. Почему ты говоришь мне это, Каролинус?
-- Можешь ли ты представить ситуацию, которую знаешь лучше меня? --
резко проговорил Каролинус.
Последовало молчание. Потом Чендос медленно покачал головой.
-- Ты беспокоишься о французском вторжении, -- продолжил Каролинус, --
но ты должен знать, что в одиночку, без союзников, французы в данный момент
боятся Англии. На сей раз у них есть союзники, но не среди людей. Это
морские змеи из океанских глубин. Эти создания в два раза больше драконов, и
их много. Более того, они могут обеспечить кораблям короля Иоанна полную
безопасность при пересечении Английского канала.
Сэр Джон долго смотрел на Каролинуса.
-- Да, -- наконец медленно проговорил он, -- как ты и сказал, я не могу
представить себе ситуацию, о которой ты знал бы меньше, чем я, маг. И ты
только что доказал это. Но почему эти змеи хотят помочь королю Иоанну
опустошить наш святой остров?
-- Змеев нисколько не интересуем ни мы, ни наш остров, -- резко
возразил Каролинус, -- они хотят уничтожить всех местных драконов и
захватить их клады. Это длинная история, слишком длинная, чтобы вдаваться в
нее сейчас. Но у морских змеев давно чешутся лапы предпринять что-нибудь
против британских драконов. Эти создания являются естественными врагами друг
друга. Они, конечно, редко встречаются, так как одни постоянно живут на
земле и редко приближаются к морю, а другие живут в основном в воде и редко
приближаются к суше. В то же время они соперничают за обладание золотом и
драгоценными камнями и ненавидят друг Друга.
-- Я понимаю... -- начал было сэр Джон, но внезапно прервал свою речь.
-- Э... доброе утро, миледи. Всегда большая честь и удовольствие видеть
миледи, но у нас здесь нечто вроде военного совета...
-- ...и женщин не приглашали? -- колко заметила Энджи, садясь на край
скамьи рядом с Джимом. -- О, я все прекрасно понимаю, сэр Джон. Более того,
как заинтересованное лицо в той экспедиции, которую ты затеял, я, в конце
концов, пришла к заключению, что наш дом здесь, в Маленконтри, и, коли Джим
уедет, кто-то должен остаться присматривать за домом, а в довершение ко
всему этим кем-то буду я. Мне это не нравится. Я честно говорю, мне это
совсем не нравится. Хотя мне придется с этим смириться. Но это вовсе не
означает, что я не должна знать всего, что происходит. Поэтому
рассматривайте меня, благородные господа, как члена совета.
Джим благодарно посмотрел на нее. Энджи сверкнула глазами в его
сторону, но потом ее взгляд потеплел. Джим продолжал благодарно улыбаться,
пока слова Чендоса вновь не привлекли его внимания к тому концу стола, где
сидел старый рыцарь.
-- Как миледи пожелает, -- сказал Чендос и опять повернулся к
Каролинусу: -- Ну, как я уже сказал, маг, теперь я понимаю, почему морские
змеи захотели одолеть наших драконов. Но почему в союзе с королем Иоанном?
Мы должны выяснить...
-- Вот именно, -- перебил его Каролинус, -- поэтому-то...
-- ...должны выяснить это, -- в свою очередь твердо оборвал его Чендос,
-- как можно скорее, отправив этих благородных рыцарей во Францию, где и
готовится экспедиция, так как, по нашим понятиям, король Иоанн там, вместе
со всем своим двором.
-- Джон, -- сказал Каролинус, -- ты просто дурак.
Сэр Джон был одним из влиятельнейших придворных Европы. Его
воспитанность, сдержанность и вежливость по отношению к кому бы то ни было
достойному уважения вошли в поговорку. Но он все же был еще и рыцарем и на
слова Каролинуса отреагировал как и следует рыцарю.
-- Сэр! -- произнес Чендос. И его тон соответствовал гневному блеску в
его глазах.
-- Ты должен выслушать меня, Джон, -- настаивал Каролинус не двигаясь.
-- Дело в том, что ответ на этот вопрос находится не при дворе короля
Иоанна, а в другом месте. Ты знаешь, что он назначил первым министром
итальянца Экотти?
-- О да!-- Чендос вновь обрел контроль над своим лицом, но в его голосе
все еще звучали нотки гнева. -- Да, это итальянец, э... волшебник. Конечно,
я знаю, кого ты имеешь в виду!
- Колдун, Джон, колдун! -- сказал Каролинус. -- Порода редкая, но
подлая. Они не волшебники, эти мужчины и женщины, продавшиеся Темным Силам,
чтобы освоить своего рода черную магию. Магию, которая опасна, но имеет свои
границы. В одиночку Экотти не смог бы привлечь морских змеев на помощь
королю Иоанну, даже соблазняя их собственной выгодой... победить английских
драконов.
-- Если не Экотти, -- спросил Чендос, который теперь полностью владел
своим лицом и голосом, будто опасной вспышки гнева и не бывало, -- тогда
кто?
-- Коротко ответить на это я сейчас не могу, -- ответил Каролинус. -- А
вот что нам сейчас стоит выяснить, так это сколько человек готовы взяться за
выяснение всех подробностей. Джеймс, конечно, не то что желателен, он просто
необходим.
Джим почувствовал, как в его груди вспыхнул уголек гнева. Каролинус не
считает нужным даже спрашивать его. Но тут он вспомнил о своей связи с
драконами и понял, что особого выбора у него нет. Уголек вспыхнул и погас.
-- Жиль тоже, как я понимаю, согласен отправиться, -- продолжал
Каролинус.
-- Вне всякого сомнения, -- подтвердил сэр Жиль, от волнения
подкручивая правой рукой кончики своих огромных светлых усов.
Каролинус перевел взгляд на Брайена:
-- А ты, Брайен?
-- Я, как всегда, с Джимом, -- просто ответил Брайен.
Каролинус пробежал взглядом вдоль стола:
-- Дэффид?
-- Ну, мне бы ничего так не хотелось, как стать одним из участников
этого небольшого приключения, -- сказал Дэффид своим мягким голосом, -- но
моя жена носит второго ребенка. Она высказалась вполне определенно,
подумайте сами, что я могу сделать. Когда я уезжал, она мне сказала: "В
Маленконтри ты еще можешь съездить, но не дальше. И возвращайся не позже чем
через два дня". -- Дэффид вздохнул. -- Так что, похоже, мне придется
остаться дома. -- Его лицо посветлело. -- Все к лучшему. Я чувствую, что на
этот раз на свет появится девочка. Это должно случиться в Рождество, в
добавление к мальчику, которого моя жена уже родила. Очень шустрый паренек.
По правде говоря, как бы я ни хотел сопровождать вас, господа, надо быть
более храбрым человеком, чем я, чтобы пойти против воли моей жены.
- Три! -- сказал Каролинус. -- Оставим в стороне Дэффида и, конечно,
Арагха. Этого более чем достаточно...
-- И я бы тоже пошла с ними! -- горячо объявила Энджи. -- Если бы
нашелся хоть кто-нибудь, кому я могла бы доверить хозяйничать здесь. -- Она
гневно посмотрела на Каролинуса.
-- Значит, ты собираешься послать их куда-то в море? -- спросил Чендос.
-- Могу я спросить, куда и зачем, в поисках чего?
-- Да, -- сказал Каролинус, -- они пойдут искать головоногого по имени
Гранфер, самого старого обитателя морей, может, он укажет им на виновника
всех этих событий.
- Кого? -- спросил Чендос.
- Головоногого, -- ответил Каролинус. -- Ты понимаешь, что такое
головоногий?
- Да... Да, я слышал о них, -- сказал сэр Джон, -- но разве он может
сказать что-нибудь стоящее?
- Может. Положись на мое слово.
- Я действительно очень верю тебе, маг, -- сказал Чендос, -- но я вряд
ли могу пренебречь поручением короля и надеждой выжить для всей английской
расы, опираясь на такую ненадежную вещь, как доверие одного человека,
такого, как я, к другому, такому, как ты. Сэр Джеймс и его друзья должны
отправиться во Францию. Король наделил меня властью, если надо, приказать им
сделать это.
--О?-- только и произнес Каролинус.
Чендос на какое-то время уставился на него, пока не сообразил, что за
столом остались только он сам, Дэффид и Энджи. Джим, Брайен и Жиль исчезли.
-- Пожалуйста, посылай их во Францию, Джон, -- ледяным тоном сказал
Каролинус. -- Именем короля и по королевской воле. Но для этого тебе надо
сначала их найти, а они уже начали выполнять мое поручение в море.
Глава 12
- Где мы? -- спросил Жиль.
Он, Джим и Брайен стояли на берегу моря, посередине небольшого залива,
за спиной у них изогнулись полукругом каменные утесы высотой около тридцати
футов, покрытые темной землей и косматой травой, утесы окаймляли каменистый
берег длиной около трехсот ярдов.
Мощные, увенчанные белыми гребнями ледяные волны Атлантики разбивались
о прибрежные камни, набегая одна на другую. Джим не мог вспомнить, кто
первый сказал это, возможно, викинги... Дикие белые кони -- так называли эти
волны.
-- Я полагаю, где-то в пяти милях севернее Презренной Башни, -- ответил
Жилю Брайен. -- Джеймс, если мы сейчас собираемся начать что-то делать, то
нам чертовски не хватает снаряжения. У меня есть меч, но в остальном я голый
человек. Мне нужны доспехи и конь. А также, возможно, было бы разумно
запастись и провиантом.
Это была чистая правда. Джим и сам прекрасно понимал все неудобство
столь внезапной отправки сюда. Ну что ж, Каролинус неоднократно напоминал им
всем, что Джим тоже является магом.
-- Ты совершенно прав. Бранен. Может быть, тебе нужно что-нибудь
особенное, Жиль? -- спросил Джим, поворачиваясь к Жилю. -- В дополнение к
тому, что Брайен потребовал для себя?
-- Только мой конь, оружие и седельное снаряжение, -- ответил Жиль,
имея в виду завернутые в одеяло личные вещи, которые большинство
странствующих рыцарей, путешествующих без слуг, возят прикрепленными позади
седла на всякий случай.
-- О, мне тоже нужно седельное снаряжение, Джеймс, -- вставил Брайен.
-- Я вернусь через час со всем этим, -- сказал Джим. Что до него
самого, то он хотел вернуться за кое-чем несколько большим, чем упомянули
его друзья. Он сосредоточился и написал на внутренней стороне лба:
МЕНЯ К ЭНДЖИ -> СЕЙЧАС
Он опять почувствовал странное ощущение, которое Каролинус упорно
называл волшебным творчеством в действии, но оно отличалось от какого бы то
ни было творческого вдохновения, пережитого Джимом раньше. Внезапно он
оказался прямо за спиной Энджи, которая входила в солнечную комнату, а за
спиной у него была лестница башни.
-- Энджи... -- начал он.
Энджи вздрогнула, подпрыгнула и, казалось, прямо в воздухе повернулась
к нему лицом. Увидев его, она отступила на несколько шагов, прежде чем
смогла совладать с собой. И все равно уставилась на него так, будто он был
привидением.
-- Энджи, все в порядке. Это всего лишь я, -- сказал Джим, следуя за
ней в солнечную комнату. -- Мне пришлось воспользоваться магией, чтобы
вернуться и повидать тебя. Я не мог так просто, без слов удалиться. Все в
порядке... это я... во плоти.
Чтобы доказать это, он обнял ее.
Когда он дотронулся до нее, она напряглась, но почти сразу же растаяла
в его руках.
-- О Джим, -- пробормотала она спустя мгновение и неожиданно
разразилась слезами.
-- По крайней мере, я хотел получить возможность попрощаться, -- сказал
Джим.
-- О да,-- всхлипнула у него на груди Энджи. -- Это... уж слишком...
это было бы слишком жестоко! Ненавижу их всех! Чендоса, Каролинуса и всех
остальных!
-- Но ты ведь простишь их... по крайней мере Каролинуса? -- спросил
Джим.
Энджи отстранилась от него и старательно вытерла уголки глаз.
-- Думаю, что да, -- сказала она дрожащим голосом. -- Каролинуса... во
всяком случае, обязательно. Но это было слишком жестоко! Я вела себя ужасно
по отношению к тебе последние два дня. Я всегда относилась к тебе ужасно!
-- Да нет же, -- успокаивающе проговорил Джим, -- просто... -- Он
замолчал, чувствуя, что сейчас завязнет в словесной трясине.
-- Но я полагаю, что в большинстве случаев это было так, -- зловеще
произнесла Энджи.
-- Нет... нет, -- поспешно возразил Джим. -- Я как раз хотел тебе
сказать... э... просто выброси все это из головы.
-- Значит, тебя совершенно не волнует, что я на тебя рассержена? --
спросила Энджи.
-- Ну конечно же, беспокоит... -- начал было Джим, но тут Энджи
внезапно снова бросилась ему в объятия.
-- Что же я делаю? -- воскликнула она. -- Не обращай на меня
внимания... я имею в виду, на мои слова!
Она подняла голову и крепко поцеловала его в губы. Он поцеловал ее в
ответ.
Прошло какое-то время, прежде чем они заговорили о том, что Джиму надо
взять с собой, возвращаясь к Брайену и Жилю.
-- Кони им не потребуются, -- сказал Джим, -- под водой от них никакого
толку.
-- А как ты собираешься попасть под воду? -- спросила Энджи.
-- Конечно, с помощью магии, -- сказал Джим. -- Ты знаешь, как усиленно
я занимался ею всю зиму. Каролинус совершенно прав, основы я должен освоить
сам. Я ведь тебе говорил, что он заставил меня проглотить сжатую
Энциклопедию некромантии?
-- Да, говорил. -- Энджи даже передернуло. -- Какой, ты говоришь, она
была величины до того, как ты ее проглотил?
-- У меня не было возможности измерить ее, -- сказал Джим, -- но это
была самая большая и тяжелая книга, которую я когда-либо видел.
Энджи опять передернуло.
-- Но он сжал ее почти в точку, -- сказал Джим. -- Я даже удивился, как
просто оказалось ее проглотить. Во всяком случае, с ней внутри и
потренировавшись, я стал лучше понимать магию. Для начала я использовал
просто детсадовскую магию. Теперь я уже начал объединять простые заклинания
в формулы. Одна из таких формул и даст нам возможность совершить это
путешествие. Я заключу нас всех в пузырь воздуха, который будет постоянно
свежим. Я уже делал это раньше.
-- Делал? -- Энджи внезапно села в кровати и пристально посмотрела на
него: -- Когда? Где?
Джим насторожился. Когда и где относилось ко времени его пребывания в
плену у чрезвычайно красивой французской водяной феи. Он использовал магию,
чтобы сбежать от нее.
-- Да просто в озере, мне надо было пересечь его по дну и вылезть на
другом берегу, -- небрежно произнес он. -- В этот раз я тоже, если буду
задерживаться, найду способ передать тебе весточку.
-- Хорошо! -- Энджи соскочила с кровати. -- Ну, что тебе надо взять с
собой, чтобы вернуться к Брайену и Жилю? Я помогу тебе собраться.
Двумя часами позже Джим опять появился на каменистом берегу, ведя за
собой единственную вьючную лошадь с личными вещами, доспехами, оружием и
провизией для каждого рыцаря. К счастью, Брайен явился в замок на своем
боевом коне, взяв с собой в предвкушении приключений вьючную лошадь, -- как
и большинство рыцарей, он довольствовался очень малым. Тем не менее лица
обоих рыцарей вытянулись, когда они приблизились к Джиму и увидели, что
погружено на эту лошадь.
-- Где мое копье? Где мой конь Бланшар? -- спросил Брайен, подойдя к
Джиму.
-- А мое копье и мой конь? -- спросил вслед за ним Жиль. -- Я уж не
говорю о твоих собственных, Джеймс.
-- Там, куда мы отправимся, вам это не потребуется, -- сказал Джим. --
Запомните, лошади не могут путешествовать под водой. А даже если бы и могли,
они не сумели бы развить в воде достаточную скорость, чтобы удалось
воспользоваться копьем. Так что мы просто облегчим себе жизнь, оставив их на
месте.
-- Я так не думаю, -- проворчал Брайен.
Тем не менее он начал проверять, что находится на спине у вьючной
лошади, снимая части своих доспехов и готовясь их надеть.
Сам Джим не стал заниматься своими доспехами и оружием. Вместо этого он
зашагал по прибрежной гальке, работая над магией, которая требовалась для
достижения их цели.
Она состояла не из одной, а из ряда магических формул, и, хотя то, что
получилось в результате, казалось, охватывало все необходимое, Джим смутно
ощущал, что чего-то не хватает. Он вернулся к своим друзьям и начал
облачаться в доспехи.
-- Что тебя задержало, Джеймс? -- полюбопытствовал Брайен. -- Похоже,
ты что-то задумал, когда расхаживал там взад-вперед.
-- Я решал одну магическую задачу, -- сказал Джим. Брайен, как Джим и
предполагал, вполне удовлетворился этим ответом. Во всяком случае, не было
никакого толку рассказывать им, над чем он думал, ведь для них обоих это не
имело никакого смысла.
Итак, он начал облачаться в доспехи и вооружаться при помощи двух своих
товарищей, те тоже помогали друг другу. Даже в доспехи четырнадцатого века
было невозможно полностью облачиться самому, к тому же их части прочно
привязывались, прицеплялись крючками и другими застежками.
Наконец, оказавшись в полной готовности, Джим поднял забрало,
опустившееся, когда он прикреплял наколенники, и посмотрел в лица своих
спутников, которые, в свою очередь, уставились на него из-под поднятых
забрал.
Джим знал, что все это облачение в броню не являлось необходимым. Но
убедить в этом его спутников было невозможно. Они шли в неизвестность, и
любой рыцарь отбросил бы как безумную мысль отправиться на такое дело без
брони и оружия.
Оставалось сделать только одно -- магическим образом отправить вьючную
лошадь обратно в конюшни замка Маленконтри.
Это Джим и сделал.
-- Ну а теперь, -- сказал он, -- я вызову проводника, который отведет
нас туда, куда нам надо.
-- Извини за любопытство, милорд, -- сказал Брайен, использовав титул,
чтобы подчеркнуть официальность и важность своего вопроса, -- но куда именно
мы направляемся?
-- Понятия не имею, -- ответил Джим, -- но наш проводник знает. Он
знает этого Гранфера и отведет нас к нему. Мне надо только позвать его. Его
зовут Рррнлф.
Он еще раз попробовал произнести три начальные "р" и так преуспел в
этом, что Жиль посмотрел на него с удивлением и одобрением.
-- Рррнлф, -- повторил Жиль, проделав эту работу гораздо лучше, чем
смог бы Джим.
Очевидно, сказалось нортумбрийское происхождение Жиля, подумал Джим.
-- Именно так, -- сказал он.
Джим повернулся и отошел к берегу, туда, где волны выкатывались на
берег. Он немного постоял, наблюдая за волнами, и заметил, что они пробегают
разное расстояние. Ему даже пришлось отступить на несколько шагов назад,
потому что одна из волн подобралась так близко к нему, что могла замочить
его ноги по щиколотку. Он поймал себя на том, что ему любопытно, правда ли,
что девятая волна всегда выбегает на берег дальше всех. Он где-то об этом
читал. В каком-нибудь рассказе Редьярда Киплинга, подумал Джим.
Отступив, он сложил рупором руки в латных перчатках и изо всех сил
крикнул:
-- Рррнлф!
Он повторил свой зов с полдюжины раз, но ему отвечал только шум
разбивающихся о берег волн. Его это вовсе не удивило. Рррнлф мог находиться
где угодно, а его понятия о времени были непредсказуемы.
Джим вернулся к Жилю и Брайену:
-- Ну вот, я позвал нашего проводника. Кстати, он называет себя морским
дьяволом. Но я не могу сказать, придет он сюда через пятнадцать минут или
через пятнадцать дней. Так что наберемся терпения. Если потребуется ждать
несколько дней, то разобьем здесь лагерь.
Его друзья закивали. Им было не привыкать жить по нескольку дней, а
если надо, то и больше, под открытым небом. Это было неотъемлемой частью
обычных путешествий.
-- А тем временем, -- продолжил Джим, -- я займусь магией, которая
позволит нам безопасно спуститься в море, чтобы навестить этого Гранфера.
Если вы не возражаете, я отойду в сторонку.
-- Никаких возражений, Джеймс, -- поспешно проговорил Брайен, а Жиль
рядом с ним энергично закивал.
Они очень уважали магию, но предпочитали оставаться на почтительном
расстоянии, когда волшебник начинал работать.
Джим отошел по берегу ярдов на пятьдесят, хотя в этом не было никакой
необходимости, и начал составлять различные магические заклинания, которые
вместе должны были создать корабль, позволяющий безопасно путешествовать под
водой.
Жиль, в котором текла кровь силки, конечно, способен превратиться в
тюленя и нырнуть на соответствующую глубину. Но Джим подозревал, что Гранфер
находится намного глубже, чем может нырнуть тюлень со своим запасом воздуха
в легких. Давление будет быстро расти, и тюленю придется вернуться на
поверхность за кислородом, а затем нырнуть опять, чтобы присоединиться к
остальным.
К тому же это довольно непрактичный способ путешествовать вместе.
Джим задумался и через несколько секунд сочинил последнюю строчку
заклинания, которое он составлял, расхаживая по берегу.
ПРОЗРАЧНЫЙ ПУЗЫРЬ ДВЕНАДЦАТИ ФУТОВ В ДИАМЕТРЕ, СО ВСЕМИ НЕОБХОДИМЫМИ
УДОБСТВАМИ - СЕЙЧАС
Тут же перед ним появилось нечто почти невидимое. Все правильно, это
был пузырь, потому что он мерцал. Джим с трудом сумел представить себе его
форму, так как берег, видневшийся сквозь пузырь, был искажен. Похоже, пузырь
вполне пригоден для использования под водой.
Джим начал обдумывать другие заклинания, чтобы вдвойне обезопасить себя
и быть уверенным, что воздух в пузыре будет всегда свежим, а сам пузырь
выдержит давление воды на глубине, на которую им надо спуститься, когда
внезапный рев со стороны моря привлек его внимание и заставил его
оглянуться. Он узнал в этом реве единственное слово:
-- Хэй!
И конечно же, взглянув туда, он увидел, что из волн, всего в каких-то
пятидесяти футах от берега, выступила знакомая голова Рррнлфа. Пока Джим
наблюдал, морской дьявол пробирался вперед и, казалось, рос, постепенно
поднимаясь из моря.
-- Здесь илистое дно, но уклон приятный, -- прогудел он. -- Однако я не
люблю ил под ногами.
К тому времени, когда морской дьявол закончил это высказывание, он уже
миновал полосу прибоя и возвышался на берегу в дюжине футов от того места,
где стоял Джим.
-- Чем я могу помочь тебе, крошка маг? -- эхом отдался в голове Джима
его низкий голос.
Джим с изумлением уставился на подобие галош, привязанных ремнями к
массивным ногам морского дьявола:
-- Но у тебя на ногах совсем нет ила!
-- О, я старался идти поверх грязи и не погружаться в нее, -- ответил
Рррнлф. -- Я всегда так делаю. Не переношу грязи. Нет, она мне не нравится.
И тина тоже.
-- Но... -- Джим взглянул на возвышавшуюся над ним тридцатифутовую
фигуру, которая, казалось, опиралась на прибрежные камни всем весом,
соответствующим существу таких размеров. -- Но как ты умудряешься ходить по
грязи? Я хочу сказать, не притрагиваясь к ней?
-- Никакого фокуса, крошка, -- прогудел Рррнлф. -- Я просто думаю о
том, что я легкий. Думаешь, будто ты легкий и тебе не надо притрагиваться к
тому, что у тебя под ногами. Просто думаешь.
-- А, понятно, -- сказал Джим.
Весь фокус, должно быть, заключался в способностях естественного
существа, свойственных морскому дьяволу. Джим подумал, что это удобно для
ходьбы не только по грязи, но и по кораллам или чему-нибудь подобному, что
быстро разрезало бы обувь на ленточки.
Он внезапно вспомнил о Брайене и Жиле. Когда на сцене появляется
кто-нибудь величиной с Рррнлфа, невольно забываешь о маленьких предметах.
Джим поспешил исправить положение.
-- Если ты обернешься, -- сказал он морскому дьяволу, -- то дашь мне
возможность представить тебе сэра Брайена Невилл-Смита, хозяина замка Смит,
и сэра Жиля де Мера из Нортумбрии. Два этих достойных рыцаря -- мои
соратники, которые сопровождают меня.
Рррнлф взглянул на двух соратников Джима и добродушно прогудел:
-- Рад встретиться с вами обоими, крошки-рыцари. Кто из вас Брайен, а
кто Жиль?
-- Я сэр Брайен! -- ответил Брайен как мог громко.
Габариты Рррнлфа его явно не запугали. Брайен, похоже, был готов даже
вызвать морского дьявола на поединок. Но Рррнлф разговаривал дружелюбно, и,
хотя бы из вежливости, оставалось только отвечать.
-- А я сэр Жиль, -- сказал Жиль.
-- Ну-ну. -- Рррнлф снова повернулся к Джиму: -- И чего же ты хочешь от
меня, крошка маг?
-- Я хочу, чтобы ты отвел нас, всех троих, на встречу с Гранфером. Нам
надо поговорить с ним, -- сказал Джим. -- Можешь ты найти его?
-- Я, конечно же, знаю все во всех океанах, -- сказал Рррнлф. -- Иначе
что бы я был за морской дьявол? Пойдем?
-- Сначала мне надо кое-что сделать, -- сказал Джим. Он не ожидал от
морского дьявола такой быстроты, а магические действия по созданию корабля
для передвижения под водой были еще не закончены.
-- А, понятно, тебе требуется совершить кое-что с помощью твоей
коротышечной магии, -- сказал Рррнлф. -- Пожалуйста, делай что тебе надо. Не
торопись. У меня в запасе все время мира. Столетия. Тысячелетия, если
понадобится.
-- Так много времени это не займет, -- коротко ответил Джим.
Джим знал, что Рррнлф настроен к ним благожелательно, просто он не
может не вызывать раздражения. Он заметил, что испытывает такие же чувства,
какие, должно быть, испытывали Жиль и Брайен, когда морской дьявол их
приветствовал.
Глава 13
Они быстро спускались по прибрежному уклону сквозь полупрозрачную
голубоватую тьму... Или это был полупрозрачный голубоватый свет? Теперь они
находились очень далеко от поверхности океана, и света становилось все
меньше и меньше, пока наконец он не уступил место этому странному
голубоватому свечению, довольно тусклому, но, казалось, вполне достаточному.
Они продвигались, по представлениям Джима, с ужасной скоростью. Он мог
судить об этом по ощущению в желудке, подобному тому, которое испытываешь в
быстро опускающемся лифте, и мелькающим время от времени перед глазами
картинкам морской жизни. Они вынуждены были двигаться с такой скоростью,
чтобы не отстать от Рррнлфа.
Как морской дьявол умудрялся развивать такую скорость, оставалось
загадкой, потому что с виду не заметно было, чтобы он шевелил ногами или
руками. Казалось, он обладал мощной способностью левитации; Джим почему-то
был уверен, что они продвигаются со скоростью авиалайнера из его родного
мира.
Казалось невозможным, чтобы Рррнлф, так сказать, двигался без движения.
Но и воздушный пузырь передвигался с огромной скоростью в такой плотной
среде, как вода, которая должна была бы оказывать столь же сильное
сопротивление, как цемент. Ответ на это содержался в одном из заклинаний
Джима. Создавая пузырь, он из предосторожности сделал его неподвластным
воздействию любого давления.
Но ситуация сложилась жуткая и неуютная. Джим сидел на скамье на
приподнятом полу, который он создал внутри пузыря вместе со скамьями. Рррнлф
находился вне пузыря, справа от него, а Жиль и Брайен сидели на других
скамьях лицом к Джиму.
Два других рыцаря чувствовали себя так же неуютно, как Джим. Их
нынешнее положение было несомненно неестественным и пугающим.
Джим постарался взять себя в руки. Необходимо любой ценой поддерживать
дух своих спутников, думал он, потому что, хотя в обычных условиях эти люди
ничего не боялись, безумная, волшебная ситуация могла пошатнуть даже их
храбрость.
Джим выдавил из себя предназначенную для них улыбку:
-- Ну вот мы и в пути!
Никто из его спутников ничего не ответил. Было и так понятно, что они
уже в пути. Джим попробовал снова.
-- Интересно, правда? -- Он продолжал уверенно улыбаться. -- Но мы уже
уйму раз бывали в странных ситуациях, не так ли? Помните, как колдовство
заманило нас в Царство мертвых, когда мы пытались улизнуть из замка
Мальвина?
- Помню, -- сказал Брайен, -- но тогда магия отправила нас туда. А
теперь мы в самом центре магии, и она продолжает действовать. Этот свет --
от нечистой силы.
-- На самом деле, я думаю, свет вполне естественный. Правда, я знаю
это, -- сказал Джим, подумав. -- Помню, я читал о человеке, который
спускался глубоко в океан в металлическом шаре, в этом шаре было окошко. Тот
человек видел такой же свет, когда спустился очень глубоко. Так что этот
свет вовсе не от нечистой силы. Просто так уж устроен океан.
-- Не стану с тобой спорить, Джеймс, -- сказал Жиль, -- но, должен
признаться, мне ужасно хочется превратиться в тюленя и вырваться на
поверхность. Что бы это ни было, находиться на такой глубине небезопасно.
-- Это так, но именно здесь надо искать головоногого, -- сказал Джим.
-- На мелководье, -- прогудел густой бас снаружи.
Рррнлф имел привычку вмешиваться в разговор в любой момент, когда хотел
что-то сказать, и, так как его голос по силе и тону запросто перекрывал
голоса людей, остановить его было невозможно.
-- Почему ты называешь Гранфера... как это там... головоногим, крошка
маг?
-- Потому что люди на земле так называют таких, как Гранфер.
Рррнлф мог совершенно спокойно разговаривать с ними, находясь снаружи,
и, похоже, он достаточно хорошо слышал то, что ему отвечали, поэтому Джим не
повысил голос, хотя гудящий голос морского дьявола вызывал желание кричать в
ответ, назло самому себе. Но Джим понимал, что, сделав это, он выдаст
морскому дьяволу его преимущество, а у Рррнлфа его и так достаточно.
-- А где Гранфер? -- спросил Джим. -- Разве мы к нему не приближаемся?
-- Уже недалеко, -- ответил Рррнлф. -- Мы приближаемся. Он любит одну
из мелководных банок, где пасется косяк трески. Он обожает треску, этот
Гранфер.
Пузырь внезапно начал подниматься. Скорость движения замедлилась,
приближаясь к нормальной. Как только это произошло, соратники стали замечать
рыб и другие проявления морской жизни. Но даже при замедленном движении эти
картинки появлялись всего на долю секунды, словно в калейдоскопе.
Подъем и замедление продолжались.
- Мы уже приближаемся к отмели, где обитает Гранфер? -- спросил Джим
Рррнлфа через оболочку пузыря.
-- Так оно и есть, -- прогудел Рррнлф, даже не взглянув на него. -- Эта
отмель находится рядом с большой землей далеко на запад от твоего маленького
островка, сюда часто приплывают всякие рыбы.
Джим заинтересовался. "Большая земля далеко на запад от маленького
островка", похоже, Северная Америка. Он прикинул, не является ли место, куда
они двигались с такой скоростью, Ньюфаундлендской отмелью. По крайней мере,
вполне возможно. Он не знал других отмелей в центре Атлантики, которые имели
бы репутацию такого рыбного места.
Если это так, то они путешествовали не со скоростью пассажирского
авиалайнера, а быстрее сверхзвукового самолета, что делало их путешествие
еще более удивительным.
Странный призрачный голубой свет остался п