ведущую в специальную емкость.
-- Мне надо вернуться вниз, -- смущенно проговорил Джим.
Он не мог забыть о Чендосе, у которого не было собеседника, кроме
Секоха. Хорошо, если Секох не вздумает что-нибудь сказать. Но Секох может и
вздумать. Возможно, высокомерный рыцарь заставит его замолчать, а возможно,
и нет. Сегодня Чендоса уже достаточно часто перебивали, выказывая
неуважение. Джим чувствовал, что надо принести извинения.
-- Как далеко я могу отойти, чтобы это не помешало переливанию моей
крови Дэффиду?
-- Отойти? -- переспросил Каролинус. -- Иди куда хочешь, хоть на другой
конец света. Неважно, где ты находишься. Магия есть магия. -- Он посмотрел
вверх. -- И они хотят, чтобы я делал волшебников из этих современных
учеников!
-- Может, ты останешься и убедишься, что Дэффиду не понадобится еще
крови? -- резко спросила Энджи. -- Сам знаешь, такое может случиться.
-- Знаю, -- сказал Джим. -- И если Каролинус позовет меня, как раньше,
когда я сидел за высоким столом, а я там и буду, явлюсь в считанные секунды.
А пока Дэффид получил первую пинту крови. Я просто хочу пригладить
взъерошенные перышки сэра Джона, ведь его оставили одного, да еще и с
Секохом.
-- С Секохом? -- переспросила Энджи.
-- Да. -- Джим был уже на пути к двери. -- Он сидит за ближайшим к
высокому столу концом низкого стола. Достаточно близко, чтобы можно было
поговорить с сэром Джоном. Я думаю, если у них завяжется разговор, результат
будет не лучший. К тому же надо принести ему парочку извинений. Позовите
меня, и я тут же вернусь.
Произнося последние слова, Джим уже закрывал за собой дверь. Он спешил
по коридору, когда его остановил голос Энджи:
-- Джим!
Ее голос был негромким, но повелительным. Джим остановился и обернулся.
Она стояла рядом с комнатой, в которой они только что находились,
закрыв за собой дверь.
Он вернулся.
-- Думаю, надо тебе сказать, -- тихо проговорила Энджи. -- Я подала
сигнал, чтобы Арагх пришел сюда. Он здесь, в одной из комнат, и я думаю, ему
не очень-то нравится ждать в одиночестве, но надо было спрятать его, пока я
не поговорю с тобой. Я хочу, чтобы волк взглянул на Каролинуса и сказал, что
он думает о произошедших с ним переменах.
Джим кивнул:
-- Хорошая идея. В конце концов, он знает Каролинуса намного дольше,
чем любой из нас, и у него нечеловеческое чутье. Он может что-нибудь
заметить или понять лучше нас.
-- Я так и думала, что ты скажешь что-нибудь в таком роде, -- сказала
Энджи. -- Но я хотела, чтобы ты это знал. Мне больно смотреть, как старик
пытается скрыть свое беспокойство брюзжанием, которого за ним не водилось.
Его, должно быть, мучает что-то действительно очень серьезное.
-- Да, я тоже так думаю, -- согласился Джим. -- Ну, может быть, Арагх
сумеет нам что-нибудь сказать.
-- Надеюсь, -- откликнулась Энджи. -- Ну, иди вниз, а я приведу Арагха,
и мы сделаем вид, будто он только что явился узнать, как идут дела.
-- Хорошо, -- сказал Джим и пошел дальше.
На этот раз Энджи его не остановила.
Он поспешил по коридору, а потом вниз по лестнице и добрался до
большого зала, где все еще сидели сэр Джон с драконом.
К своему удивлению, подойдя поближе, он обнаружил, что эта парочка
дружелюбно и жизнерадостно беседует. Очевидно, ему не стоило беспокоиться. В
конце концов, они разговаривали, и сэр Джон, казалось, наслаждался беседой.
-- О, сэр Джон, -- слегка запыхавшись, проговорил Джим, прерывая их
разговор и садясь за высокий стол,-- извините, что я оставил вас одного...
-- Он был не один, -- сказал Секох, -- с ним был я. Как там Дэффид и
Брайен?
Джим внезапно вспомнил, что узы, связывавшие его с Брайеном и Дэффидом,
распространяются и на Секоха. Он почувствовал укол совести.
-- Брайен сидит и пьет вино, несмотря на все наши возражения. Каролинус
залечил его раны, а ты же знаешь Брайена. Он считает, что чувствует себя не
хуже, чем всегда, -- ответил Джим. -- Дэффиду нужна кровь, и нам удалось
магическим путем перелить ему немного моей. Если потребуется еще, Каролинус
снова позовет меня, и я поднимусь наверх. Но сейчас я могу посидеть здесь и
отдохнуть.
-- И выпить вина, -- сказал Чендос, наполнив один из кубков и придвинув
его к Джиму. -- Рад слышать, что с этими двумя славными людьми все в
порядке. Что касается меня, то я наслаждался беседой с Секохом. Это первый
дракон, с которым я когда-либо общался. Я взял за правило разговаривать со
всеми, с кем выпадает возможность поговорить, и каждый раз узнаю что-то
новое. Сейчас Секох мне рассказывал, как он и другой, старый дракон победили
этого плута Брайагха во время знаменитой битвы у Презренной Башни. Я и
понятия не имел, что крылья драконов так важны в битве.
-- Да, действительно, -- вставил Секох, -- я небольшой дракон, но одним
крылом... -- Он внезапно расправил крыло над низким столом. Здесь, в
помещении, оно показалось весьма внушительным. -- Я могу крылом сбить с ног
от пяти до десяти вас, людей, и немногие после этого поднимутся. Одним лишь
крылом я могу сломать хребет корове... э... я хотел сказать, что переломаю
хребет оленю, каким бы большим он ни был. Я могу завалить медведя или сбить
с ног кабана. Большинство людей не представляют, что в битве или на охоте
драконы больше всего надеются на свои сильные крылья. А в поединке между
двумя драконами каждый старается сломать крыло другому.
-- У орлов тоже очень сильные крылья, -- вставил Чендос.
-- Наши сильнее, -- возразил Секох. -- Вот Брайагх, которого мы
победили, был такой большой, что мог мгновенно переломить оба моих крыла,
если бы я сражался с ним один. Но у Смргола, несмотря на то что он был стар
и искалечен, крылья были такими же крепкими, как у Брайагха, хотя одно
несколько ослабело из-за болезни. Во всяком случае, сражаясь с нами двумя,
Брайагх не мог употребить все свои силы на то, чтобы сломать мне крылья,
поэтому мы просто кусались, рвали друг друга когтями и загоняли в угол, все
трое...
Он прервался. Во дворе, как раз напротив входа в большой зал, поднялся
невероятный шум. Джим внезапно понял, что это смесь человеческой речи,
гудения Рррнлфа и высокого, визгливого голоса, который не очень-то отличался
от того, каким говорил Гранфер, когда Джим, Брайен и Жиль совершали под
руководством морского дьявола экскурсию к этому огромному древнему
головоногому.
-- Он поймал одного! -- закричал Секох, складывая крылья и выскакивая
из-за стола. -- Морской дьявол поймал змея!
Морской змей. Конечно! Джим мысленно упрекнул себя за то, что не
догадался раньше, кто издает визг, который он слышал, хотя слово "слышал"
было не вполне подходящим -- голос Секоха практически заглушал все звуки,
доносящиеся со двора.
Секох уже направился к двери во двор.
-- Нам лучше тоже пойти, сэр Джеймс, ты так не думаешь? -- проговорил
Чендос.
Сказав это, он поднялся из-за стола и двинулся к двери. Джим последовал
за ним.
Несмотря на то что они спешили, Секох проскочил в дверь раньше их. Они
выбежали за ним и не обнаружили дворе ни работников, ни слуг, обычно
сновавших туда-сюда. Посреди двора, в свете освещающих его факелов, стоял
Рррнлф. Все разбежавшиеся держались от него на почтительном расстоянии.
В огромных руках, расставленных футов на пятнадцать, морской дьявол
держал огромного зеленого змея с четырьмя коротенькими, крепкими, маленькими
ножками. Одной ногой Рррнлф наступил на тушу змея около хвоста, не давая
твари двигаться. Его левая рука сжала змея посередине, а правая -- сразу за
головой. Челюсти змея, казалось способные схватить целую лошадь, щелкали в
воздухе; он яростно и протестующе визжал.
Глава 31
-- А, крошки рыцари! -- приветствовал их Рррнлф. -- Крошка маг здесь?
Возможно, ему тоже захочется посмотреть на змея. Этого зовут Линнении. Он
удирал от меня, но я его догнал и принес сюда. Пришлось перетаскивать его
через эту вашу стену, однако... Да успокойтесь вы оба!
Последние слова морской дьявол обратил не только к змею, который пищал
так громко, что нельзя было понять, что именно он пищит, но и к Секоху,
который стоял на безопасном расстоянии от открытой пасти змея и, вытянув
шею, выкрикивал оскорбления.
Секох замолчал. Змей понизил голос, но продолжал причитать. Теперь его
можно было понять.
-- ...всех драконов и всех морских дьяволов, и очистим от них дно
морское, и достанем их, где бы они ни прятались!
Называть вокальные упражнения змея визгом, возможно, не совсем верно,
подумал Джим, но что бы это ни было, оно очень походило на громкий визг.
-- Я сказал -- успокойся! -- проревел Рррнлф и убрал левую руку с
туловища змея, чтобы сжать ее в кулак и опустить на макушку своего пленника.
Стальная стенобитная баба, упавшая со второго этажа на бетонное шоссе,
произвела бы такой же звук. Змей внезапно успокоился и перестал щелкать
челюстями. Он обмяк в руках Рррнлфа, будто задремал.
-- Глупые создания, -- сказал Рррнлф нормальным голосом, повернувшись к
Джиму и Чендосу. -- Большинство из них не имеют никакого шанса выстоять
против нескольких дюжин моих сородичей, если только удастся собрать их
столько в одном месте. Но не будем об этом. Вот он, морской змей, которого
вы хотели расспросить. Я, может, и ударил его чуток сильнее, чем следовало,
но через минуту-другую он сможет говорить.
-- Раз уж мы все равно ждем... Ты упомянул о том, что очень трудно
собрать вместе несколько дюжин твоих сородичей. Значит, они не собираются
вместе? -- спросил Чендос.
-- Нет, -- ответил Рррнлф, -- обычно нет, разве что в брачный период.
-- И как часто это бывает? -- спросил Чендос.
-- Дай сообразить, -- задумался Рррнлф. -- Я уверен, что в последнюю
сотню лет один был. А может, это было две сотни лет назад. Нет, точно, в
последнюю сотню лет.
-- Сто лет между брачными периодами? -- удивился Джим. -- Не слишком ли
длинный период?
-- Ну, сам знаешь, как это бывает, -- сказал Рррнлф. -- Такие, как я,
-- он благодушно осмотрел себя, -- не готовы сами позаботиться о себе, как
положено морским дьяволам, по крайней мере, пока им не исполнится
восемьдесят. Их также нельзя считать, как вы это называете, вполне взрослыми
лет до пятисот. Так что первые восемьдесят лет мать следит за ребенком и
защищает его. -- Глаза Рррнлфа затуманились. -- У меня была прекрасная мама.
Хотел бы я повидать ее снова, если только смогу вспомнить, как она выглядит.
Я думаю, она похожа на мою украденную леди. -- Он грубо потряс все еще
бесчувственного морского змея и проревел: -- Эй, ты, очнись! Тебе надо
ответить на кое-какие вопросы.
Змей слабо зашевелился у него в руках, замигал и пропищал:
-- Что случилось?
-- Я стукнул тебя разок, -- зловеще проговорил Рррнлф. -- И сделаю это
снова, если ты не начнешь прямо сейчас давать правильные ответы. Где
Эссессили? У него моя леди!
- Леди? Леди? -- повторил морской змей, все еще вяло. -- Какая леди?
-- Моя леди! -- сказал Рррнлф. -- И не говори, что ее у него нет, я
знаю, что она у него. Где он?
-- Не знаю! -- пропищал змей, когда Рррнлф оторвал одну руку от его
туши и сжал ее в кулак. -- Я правда не знаю! Его нет в водах Английского
канала, он где-то в другом месте, может, на берегу той, другой земли, как
там ее называют... во Франции. Он не выходил на берег с остальными. Я не
знаю, у него ли твоя леди. Я никогда не видел у него кого-нибудь вроде леди.
Как выглядит леди?
-- Она выглядит прекрасно! -- рявкнул Рррнлф. Он, казалось, собрался
опять стукнуть змея кулаком по голове, но вспомнил, что есть причины
оставить его в сознании. Он повернулся к Джиму и Чендосу: -- У вас, рыцари,
есть к нему вопросы?
-- Ты же знаешь, что есть, Рррнлф, -- укоризненно сказал Джим.
Его удивила, но нисколько не испугала огромная сила, которая таилась в
теле Рррнлфа. Даже учитывая огромные размеры его рук, она казалась
невероятной. Джим напомнил себе, что морской дьявол похож на пирамиду: за
огромными руками следуют еще большие запястья, локти и плечи -- и все это с
соответствующими мускулами.
Неудивительно, что стена замка задрожала, когда он оперся на нее рукой
при прыжке. Но Джим помнил, что его магии хватило для того, чтобы заставить
Гранфера замереть. На Рррнлфа тоже должна действовать его магия, и если
понадобится, то и эта команда.
-- Сколько вас высадилось на берег Англии? -- рявкнул Чендос, обходя
вокруг, чтобы встать напротив головы морского змея и смотреть ему в глаза.
Змей достигал, наверное, тридцати футов в длину, но его тело было не
толще четырех футов, с короткими маленькими ножками, а шея и голова
выглядели совсем маленькими. Так что Чендос мог смотреть ему прямо в глаза.
-- Не знаю, -- сказал морской змей, -- я ничего не знаю. Мне было
просто ведено отправиться сюда. Вот я и приплыл. Я съел несколько небольших
сухопутных существ, но это каждый сделает. Я просто приплыл и больше ни о
чем не думал...
Рррнлф зарычал.
-- Спрашиваю тебя снова, -- сказал Чендос, -- и это в последний раз.
Если ты не ответишь, я разрешу Рррнлфу выдавить из тебя правду. Сколько вас
сейчас на берегах Англии?
-- Я действительно не... -- начал змей, и тут Рррнлф, обе руки которого
опять были заняты тушей зеленой твари, слегка скрутил его. Змей завизжал.
Джима передернуло. Он должен смириться с тем, что такова обычная
практика в этом мире: если хочешь получить сведения от взятого в плен врага,
надо устроить ему как можно более болезненную пытку, пока он либо не скажет
то, чего от него добиваются, либо не умрет в процессе получения ответа. Но
Джим никак не мог к этому привыкнуть и знал, что никогда не привыкнет.
-- Пусть он попробует ответить еще раз, -- сказал Джим Рррнлфу.
Морской дьявол ослабил свою хватку.
-- Не знаю, я действительно не... я могу только догадываться... --
бормотал змей тоненьким голоском. -- Но если хотите, я догадаюсь. Я
догадаюсь. Нас около пятидесяти--шестидесяти. И все, только пятьдесят--
шестьдесят.
-- Двести тридцать будет больше похоже на правду, -- прорычал хриплый
голос за спинами Джима и Чендоса.
Они быстро обернулись. Чендос инстинктивно положил руку на рукоять
меча, висящего у него на боку, увидев волка величиной с пони. Затем он узнал
в волке Арагха -- тот стоял рядом с Энджи -- и отпустил меч.
-- Оставь меч, сэр рыцарь, -- сказал волк, -- или это будет последняя
вещь, до которой ты дотронешься.
Любой храбрый рыцарь счел бы такие слова вызовом на поединок, а мало
кто из рыцарей не был храбрецом. И конечно, Чендос был не из таких. Джим
поспешно вмешался, чтобы избежать неприятностей:
-- Сэр Джон несомненно помнит этого нашего соратника со времен битвы у
Презренной Башни. Он также наш добрый друг и один из тех, кто знает о
происходящем в стране больше, чем кто-либо, включая и положение с морскими
змеями, одного из которых сейчас держит Рррнлф.
-- А, крошка волк, -- прокомментировал Рррнлф.
-- Не такая уж крошка, сэр великан, или дьявол, или как там тебя
называть! -- огрызнулся Арагх. -- И ты не слишком велик, чтобы мои зубы не
смогли перегрызть тебе сухожилия и оставить тебя валяться на земле.
-- Нет-нет, Рррнлф! -- закричал Джим, когда Рррнлф выпустил из правой
руки змея. -- Он не имел в виду ничего дурного. Дай я объясню ему. -- Он
повернулся к Арагху: -- Арагх, это Рррнлф, морской дьявол. Друг. Он не имел
в виду ничего дурного, когда назвал тебя крошкой. Он называет крошкой
любого, кто не обладает его ростом или не больше его.
-- Может, так оно и есть, -- сказал Арагх, глядя прямо на Рррнлфа, --
но я английский волк, сэр морской дьявол, и кто бы ты ни был и каким бы
большим ты ни был, для меня не играет роли. Ты стоишь на моей земле с моего
согласия. Если бы Джим и Энджи не замолвили за тебя словечко, ты бы узнал,
что со мной не так-то просто справиться, какого бы роста и силы ты ни был!
Рррнлф немного поколебался, потом опять схватил морского змея.
-- Не понимаю я вас, сухопутных. Я кого-то оскорбил? Я не хотел никого
оскорбить. С другой стороны, будучи тем, кто я есть, я никого не боюсь.
-- Так оно и должно быть, -- сказал Арагх на удивление удовлетворенным
голосом. -- И я никого не боюсь. Так и каждый никого не должен бояться.
Джим не совсем понимал почему, но эти двое, морской дьявол и Арагх,
казалось, смотрели друг на друга со взаимным одобрением. Любое мирное
решение хорошо, сказал себе Джим и воспользовался возможностью тихонько
переговорить с Энджи.
-- Что Арагх сказал про Каролинуса? -- спросил он.
-- Он сказал, что Кяролинус пахнет по-другому, -- ответила Энджи таким
же тихим голосом. -- Что к обычному запаху Каролинуса примешался дурной. Это
все, что он смог мне сказать.
-- Ну, по крайней мере, он с нами согласился, -- сказал Джим.
Эта мысль напомнила ему, о чем они говорили до появления Арагха. Он
поспешно повернулся к волку:
-- Вернемся к более важным вещам. Откуда ты знаешь, сколько морских
змеев уже выбралось на землю Англии, Арагх?
-- Это моя земля, Джеймс, -- ответил Арагх. -- Как же я могу не знать?
Во всяком случае я бы догадался об их количестве, но случилось так, что я
услышал, как разговаривали две такие длинные зеленые твари, они упомянули
эту цифру. Остальные придут позже, еще три или четыре сотни таких.
-- Три или четыре сотни! -- Голос Чендоса выдавал его изумление. -- Их
так много в море?
-- Нас намного, намного больше! -- воскликнул морской змей, которого
держал Рррнлф. -- Мы заполоним этот ваш остров и не оставим на нем ничего
живого.
-- Может, да, а может, и нет, -- сказал Арагх. -- Здесь есть кому
сразиться с вами.
-- Драконы тоже будут сражаться, -- проревел Секох, который до сих пор
послушно молчал. -- И если вы считаете, что вас тысячи, то нас тоже тысячи.
И любой дракон всегда ровня одному змею.
Морской змей издал высокий писк:
-- Ровня одному из нас? В самом деле? -- Он засмеялся.
-- Ты находишь это забавным? -- вопросил Секох, сунув свой нос почти в
пасть морскому змею. -- А что ты скажешь о Глингуле, драконе, который убил
морского змея в Серых Песках, менее чем в двадцати милях отсюда?
Змей удивленно уставился на него:
-- Никакому дракону никогда не убить в одиночку морского змея.
-- Или тебе об этом ничего не говорили, или ты это слышал, но не хочешь
признать! -- проревел Секох. -- Но Глингул убил одного из вас, и все драконы
могут убивать морских змеев. Вы спрятались там, в глубине вод, и говорите
себе, что драконы не лучше морских змеев. Но вы ошибаетесь! Ошибаетесь!
-- Секох... -- Джим подошел к дракону и положил руку на его плотную
шею, потому что Секох распалял себя до драконьей ярости, которая, как Джим
знал по собственному опыту, может привести только к осложнениям. -- Секох,
ради всех нас, оставь змея. Нам еще надо от него кое-что узнать.
-- Да, -- сказал Рррнлф, -- когда Эссессили явится сюда? Если его еще
нет здесь, то он явится с остальными, о которых ты упоминал. Когда они
приплывут? Потому что я хочу вернуть мою леди, даже если для этого мне
придется своими руками убить всех морских змеев на суше и на море!
-- Я не знаю, -- почти заплакал змей.
-- Не знаешь! -- воскликнул Рррнлф. Он повернулся к Джиму: -- Эта
налитая вокруг твоего замка вода, она ведь пресная?
-- Ну... да, -- ответил Джим.
Они с Энджи очень старались очистить стоки, которые заполняли ров
вокруг Маленконтри, как и все рвы вокруг средневековых замков. Но это была
не та вода, в которой он хотел бы искупаться, особенно сейчас, при таком
количестве беженцев под боком.
Они с Энджи распоряжались в замке и на прилегающих к нему землях, но
привычки слуг и окрестного люда было трудно изменить,
-- Скорее пресная, -- подтвердил Джим.
-- Хорошо! -- Рррнлф потащил змея к окружающей замок стене, за которой
был ров. Мягкая, почти полная луна осветила зубы в пасти змея Линнении,
когда морской дьявол поднял его, чтобы перенести через стену. -- Мы окунем
туда нашего длинного зеленого друга и посмотрим, как это ему понравится.
-- Не надо пресной воды! -- заверещал змеи. -- Нет! Нет! Только не это!
Я расскажу все, что мне известно, все-все! Слушайте, Эссессили прибудет с
третьей волной, завтра, возможно, утром; тогда мы захватим здесь все, мы
разгромим драконов и убьем их -- всех, кого найдем. Это все, что я знаю. Я
рассказал вам все до мелочей! За нами придут люди, на этих штуках,
называемых кораблями, и найдут очищенную землю!
Рррнлф положил руку на стену, готовый перепрыгнуть через нее и
перетащить с собой змея.
-- Остановись, говорю тебе, -- выл Линнении, -- остановись. Я все
скажу. Он придет сюда, Эссессили, он явится, чтобы сначала расправиться с
Рыцарем-Драконом, а я один из тех, кого послали следить эа этим местом, пока
Эссессили не подойдет с основными силами!
Глава 32
Джим почувствовал, как его тело пронзил удар адреналина.
Конечно, морские змеи, особенно Эссессили, рассматривают его как одного
из драконов и, возможно, самого опасного, ведь он еще и волшебник. Зачем
Эссессили рисковать собой в сражении против волшебника и силы, которой
обладает волшебник, оставалось вопросом, но на этот вопрос пленный явно не
знал ответа.
Рррнлф все еще стоял, одной рукой держа за шею змея, а другую положив
на стену.
-- Так что, окунуть змея в твое замковое болото? -- спросил он.
-- Нет-нет... -- пробормотал Джим. Он возвысил голос: -- Просто привяжи
его где-нибудь. Он может пригодиться нам позже. Мы все вместе должны
придумать какой-то план действий...
Рядом с ним появился Каролинус, очевидно, он переместился магически. Но
не это сейчас занимало внимание Джима. По непонятным причинам двор, замок и
даже земля у него под ногами закачавшись и начали медленно поворачиваться
весьма странным образом. Он почувствовал, что ему трудно сохранять
равновесие. Джим пошатнулся.
Энджи поймала его за левый локоть, кто-то еще схватил за правую руку,
чтобы он не упал.
-- Ты не держишься на ногах! -- сказала Энджи. -- Забудь о планах.
Сейчас тебе нужна только постель. Постель и сон.
- Но солнечная комната... Дэффид... -- Ему даже говорить было трудно.
-- Дэффида и Брайена в нашей комнате уже нет, -- сказала Энджи. --
Брайен на ногах и через минуту-две спустится сюда. Нам не удалось остановить
его. Дэффид достаточно благоразумен, чтобы мы смогли уговорить его лечь в
постель в одной из маленьких комнат. Я думаю, Брайен скоро скиснет, как
только что случилось с тобой. И тогда мы уложим его. А сейчас ты пойдешь с
нами и ляжешь в кровать в нашей спальне.
-- Но... -- начал было Джим. Но он так и не закончил фразы. На него
накатила темнота, и земля угрожающе приблизилась к нему. Затем темнота
накрыла его, и это было последнее, что он помнил.
Трудно сказать, сколько времени прошло с тех пор, как он упал в обморок
во дворе. Джим очнулся укутанным в простыни и меха на кровати в своей
спальне, лучи раннего утреннего солнца сквозь узкие окна-бойницы били ему в
глаза. Он зевнул, отвернулся от света и уютно устроился в кровати, готовый
заснуть опять.
Возможно, так и случилось, потому что, когда он опять открыл глаза, над
ним озабоченно склонилась Энджи:
-- Как ты себя чувствуешь?
-- Уютно. Сонно, -- ответил он. -- Знаешь, это действительно хорошая
кровать. -- Он протянул руку к жене: -- Почему бы тебе не присоединиться ко
мне?
Энджи, однако, воспротивилась, когда он попытался втянуть ее под
одеяла.
-- А как насчет змеев? -- спросила она.
-- Змеев? -- повторил он.-- Каких змеев? Змеи! -- Он резко сел на
кровати и сбросил с себя одеяла. -- Где моя одежда? Где мое оружие? Какой
сегодня день?
-- Ты получишь свою одежду и оружие, когда я буду уверена, что ты в
порядке, -- не двигаясь с места, сказала Энджи. -- Во всяком случае, оружие
прямо сейчас тебе не нужно. Все собрались в большом зале, чтобы обсудить
план действий. Если ты готов, то тебя ждут там.
-- Я же сказал, что отлично себя чувствую. Прекрасно! -- воскликнул
Джим, выпрыгнув из кровати и ежась от холода. Он стоял голый посреди
комнаты. -- Я сейчас спущусь. Куда ты спрятала мою одежду?
Энджи сложила руки на груди и посмотрела на него:
-- Одежда лежит с другой стороны кровати.
Джим поспешно обошел вокруг кровати и обнаружил свою одежду; свежее
белье, рубашка, штаны и кафтан, которые он обычно носил, -- все было
аккуратно сложено в стопочку. Он начал натягивать одежду.
-- Ты сказала, все собрались внизу, -- сказал он, одеваясь. -- Кого ты
имеешь в виду?
-- Каролинус, сэр Джон, Брайен, Жиль, Дэффид, Арагх, Секох... А в ответ
на твой предыдущий вопрос скажу, что ты проспал тридцать четыре часа.
-- Проспал? -- взвыл Джим, затягивая шнурок на штанах. -- Ты понимаешь,
что я должен был встретиться с предводителями драконов в ту самую ночь,
когда заснул... или что там со мной случилось?
-- Ты потерял сознание, вот что с тобой случилось, -- спокойно сказала
Энджи. -- А что касается встречи с предводителями драконов, Секох отправил
им послание, что ты не спал несколько дней и просто не можешь явиться так
сразу, но встретишься с ними, как только будешь в состоянии.
-- Ты отправила Секоха с подобным посланием? -- ужаснулся Джим. -- Они
разорвут его на кусочки... -- Он прекратил не только говорить, но и
одеваться и уставился на Энджи: -- Ты сказала, он внизу?
-- Да, -- ответила Энджи. -- Каролинус взял меня с собой, и мы
появились у клиффсайдских драконов, как раз когда туда прилетел Секох. Они
были готовы расстроиться из-за сообщения Секоха, но Каролинус ясно дал им
понять, что придется подождать. Они послушались Каролинуса.
-- Что он сделал? -- спросил Джим, заканчивая одеваться. -- Превратил
их всех на минуту в жуков?
-- Не совсем так, -- сказала Энджи. -- Он просто убедил их. Во всяком
случае они ожидают тебя, как только ты придешь в себя. Но сначала тебе надо
составить собственный план действий. У драконов нет никакого плана, кроме
как броситься на морских змеев и позволить им разорвать себя на кусочки,
даже если они и умудрятся сначала перебить большую часть врагов.
-- Правильно, -- согласился Джим, -- сначала надо составить
какой-нибудь осуществимый план. Так просто врагов не одолеть.
Сон подействовал на Джима тонизирующе, и мысли в его голове мчались
прямо наперегонки. То, что пришло ему в голову, было пока всего лишь идеей.
Она могла ни во что и не вылиться. С другой стороны, ее стоило обсудить.
-- Предводители драконов сейчас в Клиффсайдской пещере? -- спросил он
Энджи, когда они начали вместе спускаться по лестнице башни.
-- Вообще-то, нет, -- сказала Энджи. -- Они намереваются вернуться в
свои общины, чтобы сообщить решение, к которому вы все придете. Так что они
-- Секох помог уговорить их -- явились сюда и ждут, когда ты проснешься.
Таким образом, как только вы придете к какому-то решению, каждый из них
сможет сразу же отправиться к себе домой.
-- Лучше не придумаешь! -- Джим удовлетворенно потер руки -- идея росла
и созревала в его голове.
У него появился соблазн высказать эту идею прямо сейчас Энджи, просто
для проверки. Но потом он передумал. Лучше сначала как следует отработать
ее.
Джим с Энджи достигли конца лестницы и появились в большом зале, прямо
перед высоким столом.
Они поднялись на возвышение, на котором стоял стол, и уселись в дальнем
конце, там, где два места рядом оставались пустыми, без сомнения, в ожидании
их появления.
Джим сел так, чтобы видеть всех, включая драконов, которые
расположились за низким столом рядом с Секохом. Энджи села рядом с Джимом.
Около нее сидел Чендос, за которым по порядку следовали Каролинус, Брайен,
Жиль и Дэффид. Все люди за высоким столом сидели лицом к драконам,
устроившимся внизу.
Драконы, в свою очередь, не будучи связанными со скамьями, сидели на
полу лицом к людям. Была ли это приманка, использованная Секохом, или нет,
но низкий стол был сплошь уставлен полными и пустыми кувшинами, и все пятеро
драконов мило беседовали.
И это действительно была милая беседа. Не только Кролинус и Чендос --
Джим знал, что они вступят в разговор с кем угодно, включая драконов, -- но
и Брайен, и Жиль и Дэффид принимали участие в обсуждении, так же как и
драконы. Однако какой-то порядок, очевидно, соблюдался -- когда кто-нибудь
начинал говорить, остальные замолкали и слушали.
И этот обмен мнениями был настолько интересен, что минуту-другую
собеседники не замечали прибытия Джима и Энджи. Затем Чендос и остальные
рыцари один за другим замолчали, и драконы тоже.
Представителей драконов было пятеро, и самым маленьким оказался Секох,
сидевший на корточках ближе всех к вину слева и чуть впереди других. Джим на
мгновение задумался, не стоило ли ему перед прибытием сюда превратиться в
дракона.
Но втиснуться в обличье дракона среди других рыцарей было
затруднительно, и, подумав, Джим пришел к выводу, что, раз драконы знают,
что он часть времени -- пожалуй, большую -- проводит в теле человека, их не
смутит, что в данный момент он -- человек.
Он открыл было рот, чтобы заговорить, но Секох его опередил.
-- Милорд Джеймс! -- воскликнул Секох. -- Как приятно видеть тебя опять
на ногах и среди нас. Могу ли я представить милорду представителей драконов
из других частей нашего острова?
-- С огромным удовольствием познакомлюсь с ними, -- сказал Джим, --
однако я несколько удивлен, что их всего пятеро. Я думал, что между
Маленконтри и Шотландией имеется больше общин.
-- Так оно и есть, -- подтвердил Секох, и большие драконы закивали в
знак согласия. -- Мы могли бы иметь здесь представителями несколько сот
драконов, но разумнее было послать как можно меньше. Так что каждый из
присутствующих отвечает за большую территорию. Ближе всего к тебе, милорд,
сидит Эгнот -- от драконов дальнего запада. Я буду называть земли так, как
привыкли вы, люди, чтобы вам было ясно, из каких мест прибыл тот или иной
представитель.
-- Спасибо, -- сказал Джим.
Рыцари взглянули на него с удивлением. Как и Секох.
-- За что, милорд? -- спросил он, явно польщенный.
-- За любезность, -- сказал Джим. -- Продолжай.
- Итак, Эгнот, он дальше всех от меня справа, говорит от имени драконов
дальнего запада -- от реки Мерси к югу до устья Северна и в глубь острова на
шестьдесят -- восемьдесят миль. Следующий за ним Марнаг, от драконов
восточных территорий. Он говорит за всех драконов от реки Хамбер к северу до
бухты за Восточно-Англиканскими высотами, и опять-таки к центру острова на
пятьдесят -- семьдесят ваших миль.
Джим попытался мысленно представить себе карту Англии, Уэльса и
Шотландии, вспоминая свои знания о географии и топонимике. Карту Англии он
представил, но уверенности насчет мест, о которых говорил Секох, у него не
было.
-- А ниже и между этих двух земель, -- продолжал болотный дракон, --
территория третьего дракона. Это Арталлег, она сидит рядом со мной. Первый
слева от меня -- Чорак, он говорит от имени драконов к северу от Чевиотских
гор. И наконец, за Чораком сидит пятый дракон, которого я имею честь
представить, он говорит от имени всех драконов южных земель до самого моря,
от Английского канала до Ирландского моря. Его зовут Ланхорех.
Секох закончил. Последовало непродолжительное молчание. Джим колебался,
подбирая правильные слова.
-- Приветствую всех вас, драконы, -- сказал он наконец. -- Вы оказали
честь моему дому, прибыв сюда.
Пятеро драконов кивнули, очевидно, довольные тем, что он сказал.
-- Мы тут говорили, перед тем как ты пришел... -- вмешался Брайен.
Брайен, который был нетерпелив во всем, что не относилось к активному
действию, во время этой дипломатической церемонии барабанил пальцами по
крышке стола. -- Мы и эти славные драконы совещались...
- Я слышал, о чем вы советовались, когда я вошел, - сказал Джим. Брайен
совершенно не оскорбился, похоже, он даже почувствовал облегчение. -- Вы
пытались решить, в каком месте лучше всего соединиться армиям людей и
драконов, чтобы сразиться с морскими змеями, которые сейчас, должно быть,
высаживаются на берег, если уже не добрались сюда. Так вот, я размышлял о
другом. О способе избавиться от морских змеев, по возможности вообще не
сражаясь, и о способе избавиться от французов, тоже не сражаясь с ними.
Эти слова были встречены молчанием, которое вежливо нарушил Чендос:
-- Ты говоришь весьма загадочно, милорд. Прошу тебя, расскажи
подробней.
Насторожившись, ведь Чендос подчеркнул его феодальный ранг, назвав его
милордом вместо обычного "cap Джеймс", хотя сам старый рыцарь имел репутацию
великого военачальника, Джим решил воспользоваться своим положением, чтобы
выиграть время и доработать свой план.
В его плане было еще множество неясностей, которые могли вызвать
вопросы. Он хотел облечь свою идею в такую форму, которая привлекала бы как
рыцарей, которые предпочитают битву, так и драконов, которые предпочли бы
избежать сражения, но готовы к нему, если это необходимо.
К счастью, у него имелся сильный аргумент -- помощь, обещанная
французскими драконами.
Но это лучше припасти для подходящего момента.
-- Во-первых, -- сказал Джим, -- я хочу побольше знать о том, что
происходит в данный момент. Я спал почти два дня, а события продолжали
происходить. Примите мои извинения, но я просто очень устал.
-- Ему не за что извиняться, господа и драконы, -- твердо проговорила
Энджи. Она сидела сбоку от мужа, сложив руки на груди, и выглядела как
Гибралтарская скала, насколько это под силу изящной, милой темноволосой
женщине. -- Это я решила дать ему поспать. И теперь, когда он выспался,
поскольку, как я понимаю, время дорого, незачем говорить об этом.
Арталлег открыла было рот, но тут же опять его закрыла, получив тычок
от дракона, сидевшего справа.
-- Ну, тогда продолжим... -- вмешался Джим. -- Давайте подумаем об
этом. Где Рррнлф? Я знаю, что он, возможно, не поместится в этом зале, но...
-- Рррнлф, -- опять перебил его звонкий голос Энджи, -- нам не нужен.
Как только он услышал, что Эссессили придет сюда и ему надо только дождаться
его, он предоставил все нам. Он просто свернулся калачиком возле морского
змея, которого связал, чтобы тот не смог бежать, и заснул. Не говоря уже о
том, что они вдвоем занимают слишком много места даже во дворе, Рррнлфа
вполне могло и не быть здесь.
-- Понятно. -- Джим глубокомысленно кашлянул. -- Ну тогда, может быть,
кто-нибудь из остальных мне расскажет. Каково положение с морскими змеями?
Появились ли они вокруг замка? Есть ли у нас представление о том, сколько их
высадилось на берег...
-- Я могу ответить, -- сказал Секох. -- Я вылетал уже три раза, чтобы
изучить береговую линию неподалеку Презренной Башни. Я держался высоко над
землей, чтобы меня не признали. Если кто и смотрел вверх, то думал, что это
просто птица. Во всяком случае, морские змеи наверняка вверх не смотрели.
-- Ты что-нибудь выяснил о морских змеях, которые высаживаются на
берег? -- спросил Джим.
-- Они не высаживаются, они высадились, -- ответил Секох. -- Их тысячи.
Они высадились по всему берегу, ниже болот и Презренной Башни. Некоторые из
них движется Сюда, но не все. Когда я видел их в последний раз, большинство,
казалось, только сбивались в группы.
Джим повернулся к Каролинусу:
- Что ты думаешь? Ты все еще считаешь, что Темные Силы здесь ни при
чем?
-- Весьма любопытно, -- сказал Каролинус. -- На этот раз Темные Силы,
похоже, не имеют к этому никакого отношения. Здесь просто столкнулись Случай
и История. А также неизвестный волшебник. Я понятия не имею, кто это может
быть.
-- Об этом мы подумаем позже. Сейчас, похоже, главное -- что делать с
морскими змеями. -- Джим посмотрел на пятерых драконов: -- Как скоро вы
сможете привести сюда своих соплеменников?
Заговорил Ланхорех:
-- Мы обсуждали это еще в Клиффсайдской пещере. С того момента, как мы
вылетим отсюда, чтобы сообщить им решение, до того момента, как они появятся
над замком, пройдет около шести часов, даже если все готовы к полету.
-- Вы можете получить некоторую помощь от французских драконов, --
сказал Джим. -- Вы это знаете?
-- Если они прилетят.
-- Они прилетят, -- заверил Джим как мог убедительно. -- Вспомните, у
меня есть их заверения. По крайней мере, у меня были...
Неожиданно вмешался Секох:
-- Они у тебя есть, милорд. Я позаботился о том, чтобы забрать их
оттуда, куда я их спрятал, когда представители общин вылетели из Клиффсайда
в замок. Они со мной, здесь, под столом. В конце концов, это тебе их дали на
сохранение.
-- В таком случае, -- сказал Джим, -- может быть, ты передашь их мне?
Голова Секоха нырнула под стол и показалась, держа в пасти большой,
туго набитый мешок. Он передал его на высокий стол, Джиму. Джим взял мешок,
развязал кожаный шнурок и высыпал часть содержимого перед собой.
Реакция пяти драконов была непроизвольной, несмотря на то что они уже
видели это раньше.
-- Камни... какие камни! -- воскликнул Эгнот. -- Никогда не видел таких
камней!
Наступил момент разыграть туза.
-- Французские драконы ими дорожат, -- сказал Джим. -- Так вот, они не
обещали сражаться. Но сказали, что прилетят, и вы сами представляете,
сколько драконов они могут привести с собой. Если вы можете заполнить
полнеба над головами морских змеев, то они заполнят вторую половину. Вместе
вас окажется великое множество.
-- Если они не будут сражаться, то какая от них польза, -- прорычал
Эгнот. -- Чего еще можно ожидать от континентальных драконов!
-- Если ни вы, ни они не вступят в бой, -- сказал Джим, -- не будет
никакого вреда. И, как я уже сказал, у меня есть план, по которому никто не
будет сражаться с морскими змеями. Но сначала... -- Он повернулся к Чендосу,
который сидел сразу за Энджи: -- Как с английской армией, сэр Джон? Далеко
ли сборный пункт от того места, где змеи выходят на берег? Может ли армия
противостоять змеям прямо сейчас?
-- Сомневаюсь, -- ответил Чендос. -- Место сбора несколько севернее
Маленконтри, полтора дня перехода, после того как соберется армия. Перед тем
как ты пришел, я спросил Каролинуса, может ли случиться так, что отдельные
змеи уже не испугают рекрутов. Он сказал, что не думает, чтобы змеи, даже
отдельные, продвинулись так далеко на север.
-- Они не могли! -- сказал Каролинус. -- Проверьте, если хотите, у
Рррнлфа, когда он проснется. Но я прожил достаточно долгую жизнь и знаю, что
морские змеи, особенно когда они одни, не так уж храбры, чтобы вторгаться на
незнакомую территорию. А земля является для них такой территорией.
-- Тогда второй вопрос, сэр Джон, - сказал Джим. - Ты думаешь, что
армия уже собралась?
-- Должна была собраться, -- сказал Чендос, -- за исключением разве что
Нортумберленда и некоторых глубинных земель Уэльса.
-- И ты думаешь, что та армия, которая уже собралась, способна за
полтора дня добраться сюда?
-- Да. -- Чендос слегка нахмурил брови. -- Какая необходимость в армии
здесь? Этот змей, как его там, Эссессили, собирается явиться сюда, и,
насколько я понимаю, ты хочешь сказать, что остальные змеи придут с ним? Я
не уверен, что его величество принц и военачальники с готовностью отправят
своих воинов сюда, чтобы спасти твой замок.
-- Нет, -- сказал Джим, -- я тоже так не думаю. Но я об этом и не
говорю. Я только хочу, чтобы они вышли в тыл морским змеям, которые через
полтора дня определенно окружат замок. Змеев может оказаться множество, но у
них нет инженерных сооружений, чтобы форсировать такие стены, как наши. Я не
думаю, что они способны взобраться на гладкие стены при помощи своих
коротких ножек. Мы сможем продержаться какое-то время, даже если сюда явится
тысяча змеев.
-- Но ты сказал, что хочешь, чтобы армия сделала