м обвинение: позволив шпиону скрыться, Хок и Фишер убили Грима, чтобы скрыть свое предательство. Хок заставил себя не думать об этом. Подобный вариант -- еще не самое плохое. Вероятно, Дюбуа готовит им что-то похуже -- например, тюремное заключение. Да, такой выход кажется наиболее вероятным. Хок слегка расслабился. Что бы с ними ни сделали, они выдержат. После пяти лет работы на Северной окраине и он и Фишер сумеют выдержать все, что угодно. Аккуратно сложив бумагу и постучав пальцами по столу, Дюбуа внимательно посмотрел на Стражей: -- Единственный раз в вашей жизни вам подвалила удача. Мы знаем, где Фенрис. Команда магов Совета, зная, что Грим каким-то образом замешан в измене, неусыпно следила за ним. Поэтому, когда Фенрис бежал, приобретя новый облик, они сумели магическим способом последовать за ним до нового убежища. -- Подождите, --, вмешалась Фишер, -- если мы знаем, где он находится, почему немедленно не пойти туда и не схватить? -- К несчастью, все не так просто. -- Не думаю, чтобы это оказалось слишком сложно, -- заметил Хок. Дюбуа фыркнул. -- Как уверяют маги, Фенрис скрылся в Башне Макнейлов за городской стеной. Но он явно обладает магической защитой, которую обеспечивают ему его хозяева. Наши люди не сумели даже разглядеть новое лицо шпиона. -- Нет проблем, -- заявил Хок.-- Мы проникнем туда, арестуем всех, а потом выберем из них Фенриса. -- Не думаю, что такое решение правильно, -- ответил командир.-- Забудьте о нем. Макнейлы -- одна из самых старинных и уважаемых семей в Хейвене. Мы не вправе даже прикоснуться к ним. Если один из них окажется предателем, разразится страшный скандал. Нам отдан приказ любыми средствами избежать огласки. Для осуществления операции мы и выбрали вас, нам в помощь. -- Ну хорошо, я тронута, -- сказала Фишер.-- Но почему опять нас? -- По вашей вине описание Фенриса, которое у нас было, стало абсолютно бесполезным. Но вы, по крайней мере, реально встречались с этим человеком, и есть шанс, что сумеете узнать его по каким-то присущим ему чертам, манере поведения или привычке. Итак, вы двое отправляетесь за ним сугубо неофициально. Ваша задача -- опознать Фенриса и вытащить его из Башни, не вмешивая никого из семьи. План, конечно, так себе, но другого выхода у нас нет. Вопросы есть? -- Да, -- ответил Хок.-- Расскажите нам о Башне Макнейлов. -- Уже четырнадцать поколений это резиденция семьи. Она защищена и старинным чародейством и усилиями лучшей фирмы Хейвена. Глава семьи, Дункан Макнейл, умер в прошлом месяце, а значит, к счастью для нас, в доме сейчас царит полная неразбериха. Главой клана по завещанию Дункана должен стать его сын Джеми. По обычаю, все ныне живущие члены семьи обязаны прибыть в Башню выразить свое уважение преемнику Дункана, а заодно и распределить новые роли в клане. Ничто так не привлекает стервятников, как семейные погребения. Фенрис, скорее всего, будет выдавать себя за дальнего родственника, так что и вам придется исполнить такую же роль. Хок и Фишер переглянулись. -- Минутку, -- прервал командира Хок.-- Вы хотите сказать, что нам придется изображать аристократов? -- Разумеется, -- подтвердил Дюбуа.-- А в чем дело? Разве вы не сумеете? -- Не в том дело, -- вмешалась Фишер.-- По последнему указу, лица, незаконно выдающие себя за дворян, приговариваются к смерти. В нашем случае указ отменят? -- Конечно, нет, -- ответил командир.-- Что бы ни случилось, официально вас туда никто не посылал. Если вас схватят, мы откажемся от вас. Ситуация весьма щекотливая. -- Мы должны согласиться добровольно?-- немного помолчав, спросил Хок. -- Да. На вашем месте я бы не стал спорить. Фишер посмотрела ему в глаза. -- Мы не любим, когда на нас давят, Дюбуа. Мы не терпим подобных выходок ни от кого. Дюбуа поежился в кресле, как будто в комнате повеяло холодом. Хотя Хок и Фишер и не сделали ни единого движения, стало ясно, что они на взводе. Их ненависть, казалось, наэлектризовала сам воздух в кабинете Дюбуа, словно внезапно проснувшийся волк оскалил зубы. Дюбуа побледнел, но не отступил. -- Стражи, предавшие интересы службы, не долго живут на этом свете, -- пробормотал он.-- Если со мной что-нибудь случится, вам не выйти даже за городские ворота. -- Возможно, вы и правы, Дюбуа, -- усмехнулся Хок, -- но на вашем месте я бы не рассчитывал на угрозы. Нам приходилось попадать в переделки и покруче. На этот раз мы сделаем для вас грязную работенку. Я считаю, мы обязаны ее выполнить, поскольку позволили Фенрису улизнуть. Но если вы еще хоть раз попытаетесь давить на нас, Дюбуа, я убью вас, уж поверьте моему слову. Посмотрев в холодный глаз Хока, Дюбуа отвернулся. Когда он снова решился взглянуть на капитанов, перед ним стояли два обычных Стража. Атмосфера угрозы пропала, словно ее никогда и не было. Впервые Дюбуа осознал, насколько верна репутация этой парочки. Поднявшись, он откашлялся, ему не хотелось, чтобы голос прозвучал нервно и неуверенно. -- Итак, наши действия, -- сказал он.-- У нас всего два часа, чтобы превратить вас в аристократов и отправить в Башню Макнейлов. -- Никаких проблем, -- улыбнулся Хок.-- Если надо, значит, надо. -- Правильно, -- согласилась Фишер.-- Все, что от нас требуется, -- быть надменными и чопорными и помнить о том, что сморкаться в рукав неприлично, разве не так? Дюбуа сглотнул слюну, но ничего не сказал. Бывают случаи, когда правильные слова воспринимаются неадекватно. Командир вывел Стражей из кабинета и потайным ходом провел в секретную комнату. Пропустив их вперед, он запер дверь. Навстречу поднялся чародей-медик Стражи и вопросительно посмотрел на командира. Дюбуа кивнул, медик безразлично пожал плечами. Врачу Стражи слегка перевалило за сорок. Это был сильный смуглый мужчина с профессионально безразличной улыбкой и крупными мощными руками. Его темная форма наводила на мысли о похоронах. 9' Хок подозрительно покосился -- не доверял он хейвенским врачам. Они готовы лечить своими пилюлями все -- начиная от бородавок и кончая глухотой. Он только собрался обратиться к Дюбуа, как его опередила Фишер: -- Что здесь делает доктор? Мы же не больны. -- Это Вольфганг. Вы можете полностью ему доверять. -- Зачем?-- недоуменно спросил Хок.-- Вы что-то запланировали и для него тоже? -- Вольфганг специализируется в магии превращений, -- объяснил Дюбуа.-- С вашей репутацией в Хейвене рискованно соваться в Башню Макнейлов с собственными лицами. Вольфганг придаст вам новый облик, чтобы никто не смог вас узнать. Хок покосился на врача. -- Мне совсем не хочется делать пластическую операцию. А чем плохо старое доброе заклинание иллюзии? Дюбуа безнадежно вздохнул. -- Башня Макнейлов, как и большинство домов высшего света, защищена заклятиями, которые сразу распознают такое волшебство. Аристократы серьезно относятся к вопросам безопасности. А заклятия превращения выявить не могут. После вашего возвращения, когда миссия будет благополучно завершена, вам вернут прежний облик. -- А если она будет завершена неблагополучно? -- поинтересовался Хок. -- Вы пропадете в Башне Макнейлов, -- холодно улыбнулся Дюбуа, -- и никогда не вернетесь. А теперь прекратим бессмысленные разговоры и дадим чародею спокойно работать. Мы теряем время. Переглянувшись, Хок и Фишер уселись в кресла, указанные Вольфгангом. Врач-чародей успокаивающе улыбнулся и сделал несколько плавных пассов руками, что-то бормоча себе под нос. В воздухе почувствовалось растущее напряжение, кожа Хока покрылась мурашками, волосы зашевелились. Давление достигло высшего уровня и внезапно прекратилось, когда чародей сделал завершающее движение. Подождав минуту, Хок взглянул на свои руки. Они показались ему совершенно такими же, как прежде. Он покосился на Фишер, но и она не изменилась. Хок удивленно взглянул на Вольфганга. Чувствовалось, что для чародея все происшедшее оказалось полнейшей неожиданностью. -- Почему же ничего не получилось?-- требовательно спросил Дюбуа. -- Я не знаю! -- растерянно воскликнул Вольфганг. -- Я не понимаю -- заклинание оказалось совершенно бессильно. Внезапно какая-то мысль пришла ему в голову, и он повернулся к Хоку: -- Камень-нейтрализатор все еще при вас? -- Нет-нет, -- быстро ответил за Стража Дюбуа.-- И не спрашивайте, что случилось. Это секрет. Вольфганг задумчиво нахмурился. -- Заклинание нормальное, магической защиты у них нет, что же тогда?.. Подождите-ка, а вы никогда не подвергались воздействию Дикой Магии? -- Что вы хотите этим сказать?-- подозрительно спросил командир. -- Есть большая разница между Высшей Магией, которую использует большинство современных магов, и значительно более редкой Дикой Магией, -- терпеливо объяснил чародей. -- Высшая Магия манипулирует объектами реальной жизни; Дикая же изменяет реальность. Так что, если ваши люди подвергались воздействию Дикой Магии... -- Да, это так, -- вступил в разговор Хок.-- Мы находились на Севере, когда взошла Голубая Луна. Дюбуа и чародей уважительно посмотрели на Стражей. -- Вы были там во время Великой Ночи?-- спросил командир. -- Да, -- ответила Фишер, -- но говорить об этом нам не хочется. -- Вот почему мое заклинание не подействовало на них. Если они подверглись воздействию Голубой Луны, потребуется что-то более сильное, чем обычное заклятие превращения. Извините, командир, но я ничем не смогу вам помочь. -- Мне надо было предвидеть, что от них будут одни неприятности, -- вздохнул Дюбуа.-- Ну, хорошо, спасибо, Вольфганг. Придется обойтись без магии. Костюмерша, наверное, уже пришла; вы не будете так любезны пригласить ее сюда, когда будете уходить? И не забудьте, Вольфганг, -- мы с вами не встречались, вы никогда не были в этой комнате. -- Разумеется, -- ответил чародей. Вежливо поклонившись Хоку и Фишер, он подождал, пока командир отопрет ему дверь, и вышел. Дюбуа сразу же снова запер замок. -- Пока мы ждем, -- сказал Хок, -- мне хотелось бы кое-что прояснить. В частности, почему Фенрис выбрал убежищем Башню Макнейлов. Ведь среди стольких аристократов он рано или поздно выдаст себя. Дюбуа сжал губы. -- У нас есть основания полагать, что Фенрис сам принадлежит к высшему обществу, -- осторожно произнес он.-- Поэтому ему не составит труда выдать себя за дальнего родственника Макнейлов. -- С какой стати, черт побери, аристократу становиться шпионом?-- удивился Хок.-- Большинство агентов работает из-за денег или преследует собственные политические цели. Вот уж в чем высший свет не нуждается, так это в деньгах, а политикой из них не интересуется почти никто. Что же заставило Фенриса стать агентом чужой страны? -- Когда мы это узнаем, -- ответил командир, -- мы будем знать и кто он такой. -- В конце концов, -- вмешалась Фишер, -- хотя бы расскажите нам о том, что за информацию он похитил? Нам будет легче найти его. -- Я не могу вам ничего рассказать, -- отрезал Дюбуа.-- Это слишком большая тайна, даже мне не сообщили. Но явно что-то очень важное, затрагивающее интересы высших сфер. Вы представить себе не можете, какое давление на нас оказали. Сформулируем вашу задачу следующим образом: агент Фенрис ни при каких обстоятельствах не должен скрыться из Башни Макнейлов. Если он попытается, вы обязаны остановить его любым способом. -- Мы должны убить его?-- уточнила Фишер. -- Если потребуется, -- подтвердил Дюбуа. -- Другими словами, -- кисло усмехнулся Хок, -- нам предоставлено право убить аристократа. Но если что-нибудь пойдет не так, окажется, что нам никогда не отдавали подобного приказа. Я вас правильно понял? -- Абсолютно, -- ответил командир.-- У вас прирожденный дар политика, Хок. Какое-то мгновение все сидели молча, погруженные в собственные мысли. Раздался стук. Подойдя к двери, Дюбуа спросил, кто там. Получив удовлетворительный ответ, он отпер замок, но не отошел от двери до тех пор, пока не убедился, что, кроме костюмерши, в коридоре никого нет. Вошла высокая женщина со скуластым лицом и копной темных вьющихся волос, перехваченных кожаной полоской. Костюмерша миссис Мелани излучала такую нервную энергию, что люди чувствовали себя уставшими от одного взгляда на нее. -- Они готовы?-- сердито спросила миссис Мелани у Дюбуа, даже не посмотрев в сторону Хока и Фишер. Командир утвердительно кивнул. -- Превращения не получилось. Придется обойтись внешней маскировкой. Сделайте с ними, что в ваших силах. Миссис Мелани опять что-то проворчала и наконец взглянула на Стражей. -- Как будто у нас что-то бывает по плану. Ладно, идите за мной и не отставайте. С этими словами она стремительно вышла из комнаты. Хок и Фишер еле успевали за ней. Через несколько минут такой гонки Стражи оказались в гардеробной. Хок никогда раньше не бывал здесь и сейчас оглядывался по сторонам с большим любопытством. На вешалках висели сотни разнообразных костюмов -- от остромодных аристократических до грязных лохмотьев старьевщика. Для Стража правильно одеться было очень важно, особенно в таком городе, как Хейвен, где с властями не хотел сотрудничать никто. Конечно, до тех пор, пока в ход не шли наличные. Половина годового бюджета Стражи шла на оплату информаторов, что постоянно приводило в ярость членов городского Совета. Усадив Хока и Фишер в кресла перед огромным зеркалом, миссис Мелани принялась задумчиво их рассматривать. -- Итак, -- произнесла она наконец, и это слово прозвучало с большой долей сомнения.-- Шрамы, конечно, проблема, но хороший слой грима сможет их закрыть. Я сделаю так, что их никто не заметит даже вблизи, но целоваться я бы вам не советовала. -- Я этого и не планировал, -- усмехнулся Хок. Миссис Мелани фыркнула. -- Разумеется, что-нибудь надо сделать и с глазом. Повязка никуда не годится. Внимательно присмотревшись к единственному глазу Хока, она порылась в маленькой лакированной коробочке и достала стеклянный глаз. -- Попробуйте вот этот. -- Нет, -- отрезал Хок.-- О протезе забудьте. Терпеть не могу подобные вещи. -- Уверяю вас, он вам понравится, -- настаивала миссис Мелани. -- Я сказал, нет! -- Спокойнее, Хок, -- вступила в разговор Фишер.-- Ты не можешь носить повязку. Любой дворянин, получив подобное увечье, прибегнул бы к помощи заклинаний превращения; пойми, стеклянный глаз тебе просто необходим. В конце концов, это ненадолго. Проворчав что-то под нос, Хок взял глаз с недовольным выражением. Он повертел его в руках, потом решительно снял повязку и вставил глаз в пустую глазницу. Поморгав несколько раз, он принялся критически рассматривать себя в зеркале. -- Терпеть не могу носить стеклянный глаз. Все лицо болит от подобной штуки. Фишер покосилась в зеркало через его плечо. -- Она права, Хок. Глаза прекрасно подходят друг к другу. Никто не сумеет отличить искусственный от настоящего. Хок скептически фыркнул, слова жены его не убедили. Миссис Мелани, порывшись в своих запасах, подобрала для Стражей одежду и бесцеремонно кинула ее им на колени. -- Примерьте. Размеры я подобрала по вашим формулярам, но наверняка придется подгонять. Похоже, вы оба прибавили в весе с тех пор, как заполняли личные дела. Ну, пошевеливайтесь, мне нужно определиться с подгонкой, а потом займемся гримом. Хок многозначительно посмотрел на костюмершу. Миссис Мелани поджала губы. -- Я подожду за дверью, пока вы переодеваетесь. Позовете меня, если будут какие-нибудь проблемы. Она вышла, плотно закрыв за собой дверь. Хок внимательно посмотрел на свой костюм, и сердце его упало. Последний писк аристократической моды требовал, чтобы он облачился в облегающие брюки, простеганный камзол с высоким воротником и длинные до колен кожаные ботфорты. Да еще разные мелочи из белья. Камзол и брюки предлагались глубокого синего цвета с золотой отделкой. В этом сезоне в моду вошел военный стиль. Покосившись на Изабель, Хок ухмыльнулся, заметив, что она тоже обескуражена новым костюмом. Для нее костюмерша приготовила длинное летящее платье сиреневого цвета с пышной кружевной отделкой, груду воздушного белья, потрясающий корсет и пару модных туфель, которые выглядели убийственно неудобными. Осторожно подняв корсет двумя пальцами, Изабель принялась подозрительно рассматривать его. -- Скажи спасибо, что сейчас не носят турнюров, -- усмехнулся Хок. -- Хок, нам действительно придется это надеть? -- Ну, давай сбежим... -- Не смейся надо мной. Тяжело вздохнув, Изабель принялась расстегивать форму. -- Чего не сделаешь из чувства долга... Надеть новые костюмы оказалось нелегко, у Стражей ушло почти полчаса на то, чтобы правильно застегнуть все бесчисленные кнопки, крючки и пуговицы. Хок еле влез в модные брюки. Даже после всех усилий миссис Мелани они были ему тесны. Фишер пришлось еще хуже с корсетом. Чтобы как следует затянуть его, Хок сильно надавил коленом ей на талию. Изабель взвыла, ей стало трудно дышать. Наконец первая стадия маскировки была закончена, и Стражи смогли рассмотреть свой новый облик в огромном зеркале. Несмотря на все предубеждения, Хок не мог не признать, что выглядят они неплохо. Перед ним в зеркале стояли джентльмен и молодая леди из высшего света, одетые по последнему слову моды. Хок выглядел великолепно, хотя шрамы на лице придавали ему зловещий вид. Изабель же просто ослепляла своим видом. Корсет сделал фигуру безукоризненной, а длинное платье прибавило ей роста. Она кокетливо посмотрела на Хока, прикрывшись бумажным веером, и оба рассмеялись. -- Давно мы с тобой не выглядели, так хорошо, -- заметил Хок. -- Очень давно, -- согласилась Фишер. Миссис Мелани громко постучала и, не получив ответа, решилась войти. Осмотрев Стражей с ног до головы, она одобрительно кивнула: -- Выглядите неплохо. Теперь давайте посмотрим, чего можно добиться небольшим гримом. Прошло добрых полчаса, прежде чем костюмерша позволила Хоку и Фишер взглянуть на себя в зеркало. То, что они увидели, заставило их онеметь. Вместо привычного загара их щеки покрывала томная бледность. Румяна и тени смягчили резкость черт лица Изабель. Ее длинные белокурые волосы миссис Мелани собрала в затейливую прическу на макушке. Хок стал совсем неузнаваемым. Повязка с глаза исчезла, шрамы скрылись под гримом -- он выглядел на десять лет моложе. Посмотрев на него, Изабель нежно улыбнулась. -- Я всегда хотела узнать, как ты выглядел до того, как получил эти шрамы. -- Ну и?.. -- смущенно пробормотал Хок. -- Разочарована? -- Мне кажется, ты выглядишь великолепно, любовь моя. Впрочем, я всегда была в этом уверена. Хок наклонился поцеловать жену, но миссис Мелани возмущенно закричала: -- Не прикасайтесь, пока грим не высох! Не могу же я постоянно переделывать ей лицо. Хок и Фишер обменялись кривыми улыбками. В дверь кто-то громко постучал. -- Вы уже прилично выглядите? -- раздался голос командира Дюбуа. -- Приличнее, чем когда-либо, -- отозвался Хок и кивнул миссис Мелани, чтобы она впустила Дюбуа. Приняв аристократические позы, Хок и Фишер надменно смотрели на входившего начальника. Он медленно обошел их, рассматривая с ног до головы. -- Впечатляет, -- сказал он наконец.-- После операции можете все это снять. Я хотел провести небольшой инструктаж по хорошим манерам, этикету и тому подобному, но мы, как всегда, выбиваемся из графика. -- Не беспокойтесь, -- успокоил его Хок.-- Мы знаем, в какой руке держать нож, а в какой вилку и какую позу принять. Приходилось бывать в обществе. ---- Верно, приходилось, -- согласилась Фишер. -- Да уж, -- протянул Дюбуа.-- Мы разработали для вас легенду: вы дальние родственники Макнейлов из провинции, брат и сестра из долин Нижнего Маркхема. Это далеко на восточной границе, поэтому никто не станет приставать к вам с расспросами. Можете говорить что угодно, из такой глуши там людей не окажется. Но будьте начеку -- вам нельзя противоречить друг другу. От вас ожидают также определенной провинциальности, вы не должны знать последних слухов и сплетен, поэтому ошибки, которые вы можете допустить, простительны. Вам придется привыкнуть к новым именам. Капитан Фишер может по-прежнему пользоваться своим именем Изабель -- вполне в духе времени. Но в вашем личном деле, капитан Хок, нет первого имени. -- А его и не было. Меня всегда звали Хок. -- У вас только одно имя? -- У меня были и другие, но сейчас я просто Хок. -- Пусть так и остается, -- сказал Дюбуа тоном человека, задающего вопросы, на 'которые не последует ответа. -- Но с сегодняшнего дня вы становитесь Ричардом Макнейлом. Согласны? -- Ричард...-- повторил Хок.-- Да, с таким именем можно жить. -- Я рад. И последнее: вы должны оставить здесь ваш топор. Вам можно иметь при себе только стандартный дуэльный меч. А капитану Фишер придется идти совсем безоружной -- светские леди не носят мечей. Это не принято в свете. Хок и Фишер переглянулись. -- Без топора... -- Без меча... -- Брюки в обтяжку... -- Чертов корсет... Оба посмотрели на Дюбуа. -- Нам нужен стимул, -- объявил Хок. -- Желательно материальный, -- уточнила Изабель. -- И мы должны получить его прежде, чем уйдем. -- Я могу это устроить, -- успокоил их Дюбуа. ПРИЗРАКИ И ВОСПОМИНАНИЯ Хейвен -- древний город, но темные, нависающие над морем скалы еще древнее. Огромные и неприступные, они поднимаются из бескрайнего моря, подобно зорким неумолимым стражам, защищающим город с трех сторон от жестоких морских бурь. Волны без конца бьются о скалистые выступы, набегают и отступают, наполняя воздух мельчайшими каплями воды. Даже в самые холодные дни над скалами постоянно висит туман. Башня Макнейлов неколебимо возвышается на темном базальтовом утесе, как сжатый кулак, нацеленный против ярости стихий. Башня Макнейлов построена из местного светлого камня, слегка отливающего перламутром. Ее строгие четкие линии прекрасно вписываются в окружающий ландшафт. Все тщательно продумано, широкие окна подчеркивают комфорт и роскошь здания. Зубчатая крепостная стена окружает башню. Многие века она успешно противостояла атакам времени и нападениям бесчисленных врагов. Гордый замок никогда не покорялся врагу, время от времени залечивая нанесенные раны. Великолепная архитектура и мощное волшебство надежно защищают Башню и обосновавшуюся в замке семью. Но Башня Макнейлов так же, как мрачные скалы и город, виднеющийся вдали, имеет свои страшные, кровавые тайны. Что-то ужасное обитает под крышей замка, и недалек тот час, когда мрачная сила освободится от оков и вырвется наружу. Хок с трудом пробирался по единственной узкой тропе, плащ сковывал движения. Необычайно сильный и холодный ветер бил в лицо. Дикие травы, казалось, стелились по земле, а кроме трав, здесь ничего не росло. Это не удивляло Хока -- под таким ветром на каменистой почве ничего не могло расти. Хок нахмурился, увидев, что Фишер стоит на скале и всматривается в морскую даль. Он несколько раз глубоко вздохнул, чтобы привести дыхание в норму, прежде чем присоединился к жене. Долгий крутой подъем утомил его, но демонстрировать Изабель свою усталость ему не хотелось. Она непременно начнет говорить, что он теряет форму и что пора бы сесть на диету, а диету Хок ненавидел. Почему, черт побери, все, что доставляет удовольствие, так вредно? Наконец он добрался до Фишер и встал рядом с ней, благоразумно отступив от края скалы. Ветер, развевающий волосы, высекал слезы из глаз. Изабель с сияющими глазами обернулась к нему и широким жестом обвела расстилающуюся морскую даль. Хок не мог не согласиться -- картина действительно впечатляла. Далеко внизу волны с неослабевающей яростью атаковали скалы, разбивались в пену и белыми потоками откатывались назад. Штормящее море простиралось до горизонта, переливаясь всеми оттенками синего, зеленого и серого. Ни один парус не нарушал строгой красоты стихии. Зимой моряки не рисковали выходить в море. На синем небе не было ни единой тучки -- городской маг-метеоролог постарался на славу! -- и только чайки парили в высоте, как маленькие белые облачка, следующие за ветром. Их печальные крики нарушали утреннюю тишину, а шум разбивающихся волн на такой высоте почти не слышался. -- Послушай море и чаек, -- мечтательно проговорила Изабель.-- Такая свобода, такая необузданность. Нам надо чаще приходить сюда, Хок. -- Может, мы и придем, только дождись лета, -- ответил муж.-- Кстати, тебе пора называть меня Ричардом, даже когда рядом никого нет. Будет обидно проколоться на таком пустяке. -- Согласна. А почему мы должны быть братом и сестрой, а не мужем и женой? -- Кто его знает. Возможно, нам придется добывать информацию, обольщая кого-нибудь. Фишер сморщила нос. -- Совсем не в нашем стиле. -- Конечно. -- Мне никогда не надоест смотреть на море. С тех пор, как мы ушли с Севера, я ни разу не видела океан. -- Мне тоже нравится, Изабель, но нам пора идти. Мы на работе, а время поджимает. -- Я знаю. Нам никогда не хватает времени для себя. -- А когда оно у нас было? -- Ты прав, пойдем. Отвернувшись от моря, они снова начали пробираться по узкой скалистой тропинке. Башня вырисовывалась над головами, прямая и непреклонная на фоне синего неба, молчаливая и загадочная. На таком расстоянии она казалась маленькой, и, только подойдя ближе, можно было понять, насколько она огромна. Как же, наверное, трудно было построить замок на такой высоте, подумал Хок, но отогнал эту мысль, чтобы не добавлять себе головной боли. Заметив, что Фишер тоже рассматривает Башню, он прибавил шагу. -- Идем, Изабель, -- позвал Хок.-- Неизвестно, как долго Фенрис пробудет в замке. Если ему удастся скрыться, Дюбуа нам оторвет голову. В самом прямом смысле слова. -- Не понимаю, почему Фенрис не пытается скрыться?-- спросила Фишер, догоняя мужа. -- На его месте я бы уже была далеко. Почему он считает себя здесь в безопасности? -- Чем дольше он пробудет в замке, "тем больше шансов, что мы его найдем, -- ответил Хок.-- Хотя Башня хорошее место для укрытия. Она близко от города, но далеко от чужих глаз. Я бы никогда не додумался искать кого-нибудь в Башне. Если бы не маги городского Совета, ему запросто удалось бы скрыться. Давай смотреть фактам в глаза. Если случится худшее и Макнейл по какой-то причине решит не выдавать его, нам придется чертовски много потрудиться, выманивая Фенриса из Башни. Чтобы атаковать эти стены, понадобятся целая армия и усилия всех городских магов. Нет, по-моему, Фенрис выжидает благоприятного момента, когда кто-нибудь из его людей войдет с ним в контакт, чтобы обеспечить безопасное бегство из Нижних Королевств. Впрочем, не исключено, что бегство уже обеспечено. -- Я никак не соображу, что нам делать, когда мы доберемся до Башни. Нам же неизвестно, как Фенрис сейчас выглядит. Он может назваться кем угодно: дальним родственником Макнейла из провинции, как и мы, другом одного из родственников, или недавно нанятым слугой, или... Черт его знает, кем еще! Этот человек -- шпион; он сумеет замаскироваться под кого угодно. Как нам его вычислить? Опять начальству подвернулось грязное дело, а мы с радостью ввязались в него. Ты думаешь, нам удастся узнать Фенриса? -- Особо не надеюсь, -- задумчиво ответил Хок-- Вот если бы мне пришлось сразиться с ним, тогда можно было бы узнать его по стилю борьбы, но будь я проклят, если собираюсь вызывать кого-нибудь на дуэль. Особенно сейчас, когда у меня нет топора. Ты видела идиотский меч, который они мне подсунули? Один хороший удар -- и он окажется наполовину короче. Думаю, мне лучше загонять противника до смерти, а потом как следует отлупить его эфесом. -- Так что же мы все-таки собираемся делать? -- не отставала Фишер. -- Как всегда, девочка. Задавать уйму вопросов, внимательно наблюдать и надоедать всем, в надежде, что убийца сделает глупость и попытается напасть на нас сам. -- Прелестно, -- улыбнулась Изабель.-- Обожаю играть роль приманки. Замолчав, они продолжили свой путь и вскоре добрались до Башни. Огромная входная дверь цветом немного отличалась от стенной кладки. У Хока мурашки побежали по коже, когда он понял, что дверь вырезана из огромной отполированной китовой кости. Попытавшись представить размеры кита, из которого добыли кость, он быстро понял всю безнадежность этой затеи. Хок дернул ручку дверного звонка, а пока им не открыли, они с Фишер тщательно почистили свою обувь о стальную решетку. Теперь они аристократы, и надо соблюдать условности. Дверь бесшумно повернулась на смазанных петлях, на пороге появился плотно сложенный мужчина лет пятидесяти, одетый в традиционную форму всех хейвенских дворецких. Его темные волосы казались приклеенными к черепу, круглое неподвижное лицо будто вырубили из камня, а длинный черный сюртук дополнял общую мрачную картину. Он склонил голову в поклоне, рассчитанном до последнего миллиметра, демонстрирующем гостям уважение, но вместе с тем подчеркивающем, что как дворецкий столь почтенного дома он также рассчитывает на определенное отношение. Словом, представление оказалось великолепным, Хоку хотелось зааплодировать. -- Я -- Ричард Макнейл из Нижнего Маркхема, -- степенно представился он.-- Это моя сестра Изабель. Мы прибыли выразить чувства уважения новому предводителю нашего клана. -- Разумеется, сэр, мадам. Меня зовут Гривз, я дворецкий Башни Макнейлов. Прошу вас, входите. Он посторонился, впуская гостей. Смотрел дворецкий осуждающе, возможно, из-за того, что они прибыли из глухой провинции, а может быть, , всем дворецким свойствен подобный вид. Хок всегда подозревал, что такое выражение лица является частью их работы. Держа ослепительно улыбающуюся Изабель под руку, он вошел в холл Башни Макнейлов, как в собственный дом. Так улыбаться ей не свойственно, и Хок восхитился героическим усилием, которое она над собой сделала. Услышав, как за их спиной лязгнули запоры на дверях, он привычно насторожился. Либо обитатели дома по инерции соблюдают меры предосторожности... либо им есть что охранять. Сняв свой плащ, Хок заметил, что дворецкий уже ждал их одежду. Подав Гривзу и свой плащ, Изабель вопросительно подняла тщательно прорисованную бровь. -- Вы единственный слуга в этом доме, Гривз?-- спросила она.-- Принимать одежду гостей обычно не входит в обязанности дворецкого. В вашем подчинении нет слуг? Гривз невозмутимо развешивал плащи прибывших возле двери. -- Простите, мадам, но штат Башни Макнейлов в настоящее время очень ограничен. Обычно у нас работает двадцать два человека, но за последнее время кое-кто из них уволился. -- Почему же?-- резко спросил Хок. -- Это не мое дело, сэр. Если вы и юная леди будете так любезны проследовать за мной, я провожу вас к сэру Макнейлу. Уверен, он будет счастлив ответить на все ваши вопросы. Вежливо, но решительно повернувшись, Гривз направился к выходу из холла. Переглянувшись и пожав плечами, Хок и Фишер последовали за ним. Не успели они пробыть в Башне и минуты, как уже появились вопросы. Что же заставило слуг покинуть замок? Если это случилось недавно, не связан ли их уход с появлением Фенриса? Дворецкий тоже не внушил Хоку доверия. Он чересчур вежлив и холоден. Большинство дворецких снобы еще большие, чем их хозяева, и терпеть не могут упоминания о своей работе. Но Гривза, кажется, нисколько не оскорбляет то, что ему приходится выполнять функции слуги. В чем тут дело? Хок задумчиво пожал плечами. Возможно, Гривз рассчитывает на нечто большее, чем обычная благодарность, когда Хок будет уходить. В таком случае его ждет разочарование. Модной одеждой Стражей снабдили, но кошелек у пояса был практически пуст. Хоку пришлось наполнить его деньгами из своей премии, и будь он проклят, если просто так отдаст хоть пенни. Проведя Хока и Фишер через безупречно выдержанный в строгом стиле коридор, дворецкий ввел их в огромный, великолепно украшенный зал. Яркий утренний свет лился из сияющих окон, поблескивая на белоснежных стенах. Комната напоминала рай. Потолок покрывала прекрасная роспись, изображающая играющих нимф и пастушков. Все, разумеется, в романтическом, а не фривольном стиле. Повсюду великолепные кресла и диваны, на столах стояли различные вина и более крепкие напитки, на серебряных блюдах лежали холодные закуски, словом, по замыслу хозяев, гости должны чувствовать себя комфортно. Хоку пришлось приложить немало усилий, чтобы сохранить безразличный вид. Спиной к камину стоял высокий, прекрасно сложенный, широкоплечий молодой человек. На вид ему нельзя было дать больше двадцати, а непокорная грива рыжеватых волос делала его еще моложе. Но в его позе и осанке чувствовалась сила и достоинство, выражение лица внушало уважение. Хок без труда догадался, что перед ними хозяин дома и глава клана Макнейлов Джеми Макнейл. Черный костюм Джеми, в знак траура по отцу, сидел безупречно. Когда дворецкий представил пришедших, Макнейл шагнул им навстречу и сердечно приветствовал новых родственников -- вежливо поцеловал Изабель, а руку Хока пожал крепко, но не демонстрируя свою силу. Он сделал жест дворецкому оставить их, и Гривз безмолвно исчез за дверью. Пригласив Хока и Фишер к бару, Джеми предложил им выбрать напитки на свой вкус. Казалось, он искренне рад видеть их и все его внимание целиком посвящено новым гостям. -- Как мило, что вы приехали, -- любезно произнес Макнейл.-- Дорога не слишком утомила вас? -- Терпимо, -- ответил Хок, с вежливым поклоном принимая бокал.-- Мы оставили багаж на постоялом дворе в Хейвене и прибыли прямо сюда. Хотя, по словам вашего дворецкого, мы попали не в самое удачное время... Он говорил, у вас проблемы с прислугой? Джеми Макнейл ослепительно улыбнулся, но Хок заметил, что это стоило ему определенных усилий. -- Небольшой домашний кризис, возможно, придется перенести некоторые неудобства. Прошу вас принять мои извинения и разделить мой кров. Можете оставаться здесь, сколько захотите, спален в доме предостаточно, а гостиницы Хейвена весьма небезопасны. -- Вы очень добры, -- ответил Хок. -- Пустяки, пустяки. Я предупрежу Гривза, и он приготовит комнаты для вас и вашей сестры. Джеми протянул руку к колокольчику, лежавшему на камине, но не успел позвонить, как в распахнувшихся дверях появился дворецкий. Хок оторопел от такой прыти, но затем разглядел двух светских дам, следовавших за Гривзом. Джеми с искренней радостью и теплотой приветствовал вошедших. Пока хозяин отдавал распоряжения дворецкому, Хок задумчиво отхлебывал вино. Башня Макнейлов нравилась ему все меньше и меньше. Здесь явно что-то происходило, и Хок начинал подозревать, что причина не связана с Фенрисом. Не забывая прижимать мизинец к бокалу, он одним глотком допил вино. Нет, так можно превратиться в параноика. Если Джеми Макнейл знает о шпионе, то избавление от болтливых слуг -- очень правильный шаг. Но ведь Гривз сказал, что слуги уволились давно, следовательно, задолго до прибытия сюда Фенриса... Размышления Хока прервал хозяин дома, который завершил беседу с дворецким и теперь обращался к Стражам: -- Дорогие родственники, разрешите представить вам мою сестру Холли и мою тетю Катрину Доримант. Дамы сделали реверанс, Хок наклонил голову. Холли Макнейл оказалась яркой рыжеволосой девушкой лет двадцати пяти, почти такая же высокая, как и ее брат, но очень хрупкая. Хоку сразу же захотелось как следует ее накормить. Бледное лицо Холли выглядело изможденным и напряженным, но не лишенным привлекательности. Большие зеленые глаза придавали ей вид маленького ягненка, внезапно оказавшегося среди стаи волков. Что бы ни происходило в Башне Макнейлов, она явно должна была знать об этом. Как и брат, Холли Макнейл носила траур. Черная одежда подчеркивала ее бледность и хрупкость. Она протянула Хоку дрожащую руку, и Хоку пришлось задержать ее в своей ладони, чтобы поцеловать. Он слегка пожал ее прежде, чем отпустить, и заслужил робкую улыбку. Изабель и Холли обнялись. В объятии не чувствовалось сердечности, обычная светская условность. Катрина Доримант выглядела более ярко. Хотя ее возраст приближался к пятидесяти, она не утратила живости и привлекательности. Она носила темно-пурпурное платье, и нанизанных драгоценностей хватило бы на финансирование небольшой войны, а то и двух. Несмотря на довольно плотное телосложение, она сохранила легкость движений и очаровательные манеры. Когда Хок целовал ее руку, она широко улыбалась и задержала на нем взгляд, прежде чем обнять Изабель. И снова холодное настороженное объятие, в котором больше • напряженности, чем искренности. Хок с трудом подавил усмешку. Фишер хорошо справлялась со своей ролью. -- Добро пожаловать в Башню Макнейлов, -- приветствовала гостей Катрина.-- Я очень рада вашему приезду. Хорошо, что все собираются. Замок ужасно мрачный, даже сама удивляюсь почему. Наш дорогой Дункан при жизни не любил видеть вокруг себя кислые лица, не думаю, чтобы он захотел увидеть слезы и биения в грудь из-за его кончины. -- Вы не верите в искренность слез и сожалений, не так ли, тетя? -- скучным тоном произнесла Холли. -- Как правило, никогда. От слез только распухают глаза и появляются морщины. -- Вы прибыли, чтобы выслушать завещание?-- осторожно спросила Фишер. -- Разумеется, нет, моя дорогая. Я недавно ушла от мужа (вы понимаете, ситуация, тяжелая для любого), и милый Джеми любезно позволил мне остаться здесь до завершения развода. -- Я предполагал, что все займет не более пяти недель, -- улыбнулся Джеми, -- а вы живете здесь уже больше пяти месяцев. -- Не преувеличивай, дорогой. Всего четыре месяца с хвостиком. -- Мы единственные гости в замке? -- спросил Хок.-- Не могу поверить, что остальные члены семьи отказались выразить свое уважение главе клана Макнейлов. -- Конечно, есть и другие, -- ответил хозяин.-- Сейчас они наверху в своих комнатах, но к завтраку все присоединятся к нам. Мы не придерживаемся строгого этикета, особенно когда слуги разбежались. Но должен сказать, что гостей у нас не так много, как мы рассчитывали. -- Почему?-- поинтересовалась Фишер. Трое Макнейлов быстро переглянулись. -- Я полагаю, вы никогда не слышали о Проклятии Макнейлов, -- медленно произнес Джеми.-- Неудивительно, ведь вы живете так далеко. В этой истории нет повода для гордости, так что с посторонними на эту тему мы стараемся не говорить. Но вы члены нашей семьи и проделали долгий путь, чтобы присоединиться к нам... Именно из-за Проклятия к нам прибыло так мало гостей, хотя приглашения получили все. По этой же причине слуги покинули замок, а дворяне избегают приглашений в Башню Макнейлов. Прошу вас, садитесь, я расскажу вам о Тайне Великого Позора Макнейлов и о том, как она преследует нас. Думаю, пришло время правды. Выбрав себе кресла, гости расставили их вокруг пылающего камина. Джеми остался стоять спиной к огню, заложив руки за спину, чтобы никто не заметил, как они дрожат. Наконец он заговорил низким спокойным голосом: -- Большинство людей слышало о Проклятии Макнейлов. Ужасное чудовище из поколения в поколение преследует нас. О нем сложено немало баллад и даже написано несколько пьес. Но все это романтические бредни. Мы не возражали только потому, что так легче скрыть страшную реальность. Тайна нашей семьи передается от отца к старшему сыну через все поколения. Давным-давно, задолго до написания первых л