части низвергался по промытому
желобу.
Я дошла до середины, где воды мне было по грудь, и погрузилась с
головой.
Потом встала, соскребывая гипсовую штукатурку с рук, и снова окунулась
с головой, а когда вынырнула, Эв прислонялся к моей гипсовой кучке.
- Я думала, вы на Стене следите за челночками, - сказала я, зачесывая
волосы назад обеими руками.
- Я и следил, - сказал он. - Я думал, вы с Карсоном.
- Я и была, - сказала я, глядя на него, и опустилась в воду, вскинув
руки. - Вы уже разобрались в ритуале ухаживания челночков?
- Еще нет, - сказал он, сел на камень и стащил сапоги. - А вы знаете,
что морские обезьяны на Чичче спариваются в воде?
- Да уж, видов вы знаете чертовски много! - сказала я. - Или вы
сочиняете их по ходу действия?
- Иногда, - сказал он, расстегивая рубашку. - Когда хочу произвести
впечатление на самку моего вида.
Я отплыла туда, где вода доходила мне до плеч, и встала на дно. Течение
там было заметно быстрее, оно завивалось вокруг моих ног.
- С КейДжей это не сработает. Впечатление на нее произведет только гора
Крисса Джейн.
Он снял рубашку.
- Впечатление я хочу произвести не на КейДжей, - сказал он и начал
стягивать носки.
- Снимать сапоги на неразведанной территории не рекомендуется, -
сказала я, плывя к нему через глубину. И вновь почувствовала движение воды
вокруг моих ног.
- Самка морской обезьяны приглашает самца войти в воду, плывя в его
сторону, - сказал он, сдернул брюки и вошел в воду.
- Останьтесь на берегу, - сказала я, встав на ноги.
- Самец входит в воду, - сказал он, поднимая брызги, - и самка
отступает.
Я замерла, вглядываясь в дно. Меня словно задела широкая струя, и я
поглядела туда, где мог быть он. Но увидела только рябь над камушками,
точно марево над горячей землей.
- Пятьтесь, - сказала я, подняв руку, и пошла к нему очень осторожно,
стараясь не колыхать воду.
- Послушайте, я не хотел...
- Медленно, - сказала я, нагибаясь, чтобы вытащить нож из сапога. - По
одному шагу.
Он испуганно посмотрел на воду.
- В чем дело? - спросил он.
- Не делайте резких движений, - сказала я.
- Да что такое? - вскрикнул он. - Что-то в воде? - И в туче брызг
вылетел на берег и прыгнул на кучу пони.
Словно подводная струя зигзагом скользнула ко мне, и я ударила ножом с
громким плеском, надеясь, что попала в уязвимое место.
- Что такое? - спросил Эв.
Теперь, когда его кровь расплылась в воде, он стал виден - бесспорный
"е". Туловище на глаз было длиннее зонтика Булта, и широченная пасть.
- Цси митссе, - сказала я.
А также эндемичная фауна, а я ее убила и, значит, могла рассчитывать на
большие неприятности. Но и кровь в воде, и невидимая рыба - большая
неприятность сама по себе. Я попятилась от крови и выбралась на берег.
Эв по-прежнему съеживался на гипсовом бугре, посверкивая наготой.
- Он сдох? - спросил он.
- Угу, - ответила я, вытерла волосы рубашкой и надела ее. - И я с ним,
- добавила я, натягивая брюки.
Он в тревоге соскользнул со своего насеста.
- Вы ранены?
- Нет, - сказала я, глядя на воду и жалея, что не могу ответить "да".
Тогда в отчете я хотя бы могла сослаться на "самозащиту".
Кровь окрасила нижнюю половину озерка и сливалась по желобу в ручей.
Цси митссе дрейфовал туда же. Вокруг никакого движения заметно не было, но
я не собиралась лезть за ним в воду.
Я оставила Эва одеваться и поднялась к пони, которые все валялись,
втиснувшись между валунами. Лапы у них еще оставались мокрыми, и я
вспомнила, как мы вели их по воде, а Булт ни слова не сказал. Нет, в этой
экспедиции никто своих обязанностей не выполнял.
Я взяла кошку и зонтик Булта и снова спустилась, чтобы извлечь цси
митссе из воды. Эв застегивал рубашку и смущенно поглядывал на Булта,
который скорчился над желобом и смотрел на окровавленную воду. Я отправила
Эва за голокамерой. Булт развернулся. Журнал был при нем, и он
выразительно посмотрел на зонтик у меня в руке.
- Знаю, знаю. Конфискация собственности путем принуждения, - сказала я.
Какое это имело значение? Штрафы Булта были жалким пустяком в сравнении с
карой за убийство эндемичного животного.
Цси митссе почти прибило к берегу. Я зацепила его ручкой зонтика,
выволокла на сухое место и отскочила на случай, если он не сдох. Однако
Булт подошел к нему вплотную, раздвинул одну из рук и потыкал пальцем в
его бок.
- Цси митсс, - сказал он.
- Шутишь? - буркнула я. - Если этот маленький, так какие же большие?
Он был длиннее метра, и теперь можно было разглядеть его прозрачное
студнеобразное тело, показатель преломления которого, несомненно, совпадал
с показателем преломления воды.
- Ссубы, - сказал Булт, раздвигая челюсти. - Убивай куси.
Да, судя по их виду, они вполне могли нанести смертельный укус или по
меньшей мере оттяпать ногу. По сторонам пасти располагались два длинных
заостренных зуба, а между ними - мелкие, похожие на зубья пилы. Ну, хотя
бы это не был безобидный любитель водорослей.
Вернулся Эв с камерой и протянул ее мне, глядя на цси митсс.
- Какая громадина, - сказал он.
- Это вам так кажется, - сказала я. - Лучше пойдите поищите Карсона.
- Угу, - сказал он, нерешительно топчась на месте. - Извините, что я
выскочил из воды.
- Ничего страшного, - сказала я.
Я сняла голо, измерила его, принесла весы, чтобы взвесить его. Когда я
хотела поднять его за голову, Булт сказал:
- Убивай куси.
И я уронила его, а затем тщательно осмотрела зубы.
Да, явно не вегетарианец. Длинные зубы по сторонам пасти были не просто
зубами, а полыми клыками, вспрыскивающими яд, который, едва я набрала его
в пробирку для анализа, незамедлительно разъел стекло.
Я втащила цси митсс за хвост вверх по склону в лагерь и занялась
отчетом.
- Непреднамеренное убийство эндемичной фауны, - сказала я в журнал. -
Обстоятельства... - Тут я села и уставилась на экран.
Со стороны озерка вскарабкался Карсон и остановился как вкопанный при
виде цси митсс.
- С тобой все в порядке?
- Угу, - ответила я, не отводя глаз от экрана. - Не прикасайся к зубам.
В них полно едкой кислоты.
- Дерьмо мое, - сказал он вполголоса. - Вот такие были в Языке, когда
Булт не давал нам переправиться на другой берег?
- Не-а. Это малый вариант, - сказала я, отчаянно желая, чтобы он
поскорее излил душу.
- Он тебя не укусил? Ты уверена, что с тобой все в порядке?
- Уверена, - сказала я, хотя это было далеко не так.
Он присел на корточки, рассматривая цси митсс.
- Дерьмо мое! - повторил он и поглядел на меня. - Эви говорит, что ты
была в воде, когда прикончила его. Какого черта ты в ней делала?
- Купалась, - ответила я, глядя на экран.
- С каких это пор ты купаешься на неразведанной территории?
- С тех пор, как целый день обсыпаюсь гипсовой пылью. С тех пор, как
перемазываюсь нефтью, стараясь отмыть от нее пони. С тех пор, как я
узнала, что половину времени ты не способен определить, женщина ли я.
Он выпрямился:
- И поэтому ты снимаешь с себя всю одежду и отправляешься поплавать с
Эви?
- Всю одежду я не снимала. Я была в сапогах. - Я прожгла его взглядом.
- И мне не нужно раздеваться для того, чтобы Эв заметил, что я женщина.
- Ах да, я и забыл! Он же знаток секса. И что же происходило в воде -
вариант брачного танца? - Он пнул дохлую рыбу больной ногой.
- Прекрати! - сказала я. - У меня хватает забот и без того, чтобы
составлять отчет о поругании останков.
- Хватает забот! - повторил я, подрагивая усами. - У т-е-б-я хватает
забот? А знаешь, что заботит меня? То, что ты еще вытворишь. - Он опять
пнул цси митсс. - Ты допускаешь, чтобы Вулфмейер открыл ворота у нас под
носом, ты заводишь нас на нефтяное месторождение, ты купаешься и чуть было
не накликаешь на себя смерть...
Я ударом выключила терминал и встала:
- И я потеряла бинок! Не забудь добавить. Тебе нужен новый партнер, вот
что ты хочешь сказать?
- Новый...
- Новый партнер, - повторила я. - Не сомневаюсь, найдется много лиц
женского пола, которые отправятся с тобой на Бут развлекаться, как
отправилась я.
- Ах, вот оно что! - сказал Карсон, нахмурясь. - Дело, значит, не в
Эви. А в том, что я упомянул тогда вечером, как выбрал тебя в партнеры.
- Ты меня не в-ы-б-и-р-а-л, помнишь? - сказала я в бешенстве. - Меня
выбрал Старший Братец. Для поддержания полового равновесия. Только из
этого явно ничего не получилось, потому что половину времени ты не
способен определить, к какому полу я принадлежу.
- Ну, сейчас это легче легкого. Ведешь себя даже хуже КейДжей. Мы были
партнерами в ста восьмидесяти экспедициях...
- Восьмидесяти четырех, - сказала я.
- Мы ели концентраты, терпели КейДжей и штрафовались Бултом в течение
восьми лет. Что, черт дери, меняется от того, как я тебя выбрал?
- Ты меня не выбирал. Ты сидел с ногами на моем столе и брякнул: "Ну
как?", а я угукнула. И все. А теперь я узнаю, что тебя интересовало
только, что я умею делать топографические съемки.
- Интересовало только?.. - Он еще раз пнул цси митсс так, что отлетел
большой кусок студня. - Я въехал в паникующее стадо багажников и вытащил
тебя. Я ни разу даже не посмотрел ни на одну стажку. Чего ты от меня
хочешь? Чтобы я послал тебе цветы? Преподносил дохлую рыбину? Нет, извини,
ты ее сама себе преподнесла. Чтобы я бодался с Эви, а ты могла бы решить,
кто из нас моложе и с обеими ногами? Чего ты хочешь, чего?
- Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое. Я хочу кончить эти отчеты, -
сказала я и посмотрела на экран. - Я хочу, чтобы ты убрался.
За ужином никто не сказал ни слова, кроме Булта, который меня
оштрафовал за то, что я смахнула с рукава комочек гипса, прежде чем сесть.
Пошел дождь, и весь вечер Карсон выглядывал из-под скального навеса и
смотрел на небо.
Эв сидел в углу, нахохлившись, с несчастным видом, а я возилась с
отчетами. Булт не выражал ни малейшего желания развести еще костер. Он
сидел в противоположном углу и смотрел выпрыгушку, пока Карсон не отобрал
ее и не защелкнул, а тогда он раскрыл зонтик, чуть не выколов мне глаз, и
отправился к Стене.
Я закуталась в спальник и еще поработала с отчетами, но совсем
замерзла, забралась внутрь и попробовала заснуть.
Эв все так же сидел в углу, а Карсон все еще следил за дождем.
Я проснулась посреди ночи, потому что мне за шиворот капала вода. Эв
похрапывал в своем спальнике, а Карсон сидел в углу, раскрыв перед собой
выпрыгушку. Он смотрел сцену в отделе Старшего Братца - ту, где он
попросил меня поехать с ним.
Экспедиция 184. День 4
Утром он исчез. Дождь лил как из ведра, и поднялся ветер. Под скальным
навесом струился ручеек, разливаясь лужей в дальнем его конце. Спальник
Эва уже промок в ногах.
Сильно похолодало, и я подумала, что Карсон пошел за хворостом, но
когда я выглянула наружу, то не увидела его пони.
Я забралась к Стене, высматривая Булта, но ни в одной из камер его не
оказалось. Я спустилась к озерку.
Карсона там не было, да и озерка тоже. Широкий поток, белый от гипса,
устремлялся через валуны. Гипсовая куча пони, на которой спасался Эв, ушла
под воду.
Я вновь забралась к Стене и пошла вдоль нее через гребень. Там стоял
Булт и смотрел на юг, туда, где смутно маячили затянутые тучами Кучипони.
- Где Карсон? - крикнула я сквозь шум дождя.
Он поглядел на запад, потом вниз на нефтяную равнину, которую мы
пересекли накануне.
- На зна, - сказал он.
- Он забрал пони, - завопила я. - Куда он поехал, в какую сторону?
- На видь уезжай, - ответил Булт. - На прощщщай.
- Он ни с кем не попрощался, - сказала я. - Его необходимо отыскать.
Пройди дальше по гребню, а я проверю дорогу, по которой мы сюда добрались.
Но дорога, по которой мы сюда добрались, тоже превратилась в ручей, и
по скользким камням никакой пони не спустился бы, а когда я вернулась под
навес, чтобы забрать Эва, половина пола была уже под водой и Эв поднимал
багаж на мокрый уступ.
- Надо куда-то перенести оборудование, - сказал он. - Где Карсон?
- Не знаю, - ответила я. Затем я нашла еще один навес повыше, не такой
глубокий и с наклоном от дальней стенки. Мы перенесли туда передатчик и
камеры. Спустившись за остальным, я нашла журнал Карсона. И его мик.
Вернулся Булт, насквозь мокрый.
- На нашш, - сказал он.
И, видимо, он не хочет, чтобы его нашли, подумала я, вертя в пальцах
мик.
- Этот навес не годится, - сказал Эв, - вода стекает по стенкам.
Мы снова перетащили оборудование в полупещеру в стороне. Она была
глубокой, с сухим дном, но к полудню мимо уже несся бурный поток, падая
наискось с гребня, так что к утру нас должно было отрезать от пони. А если
вода еще поднимется, то и вообще от всего.
Я опять пошла посмотреть. Вода лилась с обоих навесов, и даже без учета
цси митсс перебраться через бывший ручей мы не смогли бы. Я взобралась на
гребень. Высота была достаточно безопасной, но под открытым небом мы долго
не продержимся. Я старалась не думать о Карсоне - где-то там с одним
только спальником. И без мика.
Мне на голову спикировал челночок и метнулся назад к Стене.
- Забирайся-ка внутрь, - посоветовала я.
Вернувшись в пещерку, я подняла Эва и Булта.
- Живее, - сказала я. - Мы переезжаем. - И взяв передатчик, я повела их
через гребень к Стене. - Внутрь, - скомандовала я.
- Но это же против правил, - сказал Эв, переступая закругленный низ
двери.
- Как и все остальное, - ответила я. - Включая утонутие и загрязнение
водных источников нашими трупами.
Булт переступил через порог, сложил на пол оборудование, достал журнал
и сказал в него:
- Вторжение в частные владения бутери.
Нам пришлось сходить за остальным еще четыре раза, после чего осталось
позаботиться о пони, которые валялись мокрой кучей и отказывались
вставать, так что мы должны были волочь их вверх по камням, а они
сопротивлялись. Когда мы подтащили их к Стене, уже стемнело.
- Мы ведь не поместим их в одной камере с нами? - с надеждой спросил
Эв, но Булт уже перетаскивал их через порог лапу за лапой.
- Может, мы пробьем дверь в соседнюю? - сказал Эв.
- Уничтожение имущества бутери, - сказал Булт и достал свой журнал.
- Во всяком случае, раз пони здесь, нам есть чем питаться, - заметила
я.
- Уничтожение инопланетной жизненной формы, - сказал Булт в журнал.
Уничтожение инопланетной жизненной формы. Надо заняться отчетами.
- А куда отправился Карсон? - осведомился Эв, будто только сейчас
заметил его отсутствие.
- Не знаю, - сказала я, выглядывая наружу, где лил дождь.
- Карсон сразу бы вошел в воду, едва увидел бы эту тварь, и убил бы ее.
Угу, подумала я. Обязательно! А потом наорал бы на меня за то, что я не
проверила ф-и-ф.
- Об этом сняли бы выпрыгушку, - сказал он, а я подумала: "Угу. И я
знаю, как бы это выглядело. Старушка Тесные Брючки без брючек вопит: "На
помощь! На помощь!", а рыба с поддельными клыками выпрыгивает из воды, и
Карсон прыгает в воду с лазером и испепеляет подлую тварь.
- Я велела вам выйти из воды, и вы подчинились, - сказала я. - Не будь
я так далеко от берега, то сама бы выпрыгнула в один момент.
- А Карсон не послушался бы, - сказал он. - И бросился бы за вами.
Я поглядела в темноту и дождь.
- Угу, - сказала я. Он бросился бы, если бы знал, где я нахожусь.
Экспедиция 184. День 5
Весь следующий день у меня ушел на составление отчетов о цси митсс,
что, пожалуй, было к лучшему. Не то я весь день проторчала бы в двери
камеры, как Эв, глядя на дождь и вздувающийся поток.
И это мешало мне думать о Стюарте, о том, как его застиг сель, и о его
партнере Энни Сегура, которая отправилась искать его и пропала бесследно.
Это мешало мне думать о Карсоне, выброшенном где-то на берег Языка. Или
сидящем у подножия обрыва.
Камера была немногим лучше скального навеса. У пони прихватило животы,
а челночок отчаянно метался между нашими головами. Сесть на закругленном
полу было негде, а ветер забрасывал внутрь дождевые брызги. Мы с Эвом с
удовольствием воспользовались душевой занавеской Булта.
Самому Булту она не требовалась. Он сидел под зонтиком и весь день
смотрел выпрыгушку. Карсон ее оставил. Я попыталась отобрать ее у него и
заработала штраф. А потом попросила Эва показать ему, как уменьшить
изображение, чтобы оно не занимало всю камеру. Но стоило Эву отвернуться к
двери, как Булт опять поставил ее на максимум.
- Он слишком задержался, - сказала Тесные Брючки, вспрыгивая на своего
коня в гуще пони. - Я найду его.
- Прошло почти двадцать часов, - сказал аккордеон. - Мы должны сообщить
на базу.
- Прошло больше двадцати четырех часов, - сказал Эв, возвращаясь от
двери. - Разве нам не надо сообщить КейДжей?
- Угу, - ответила я и начала заполнять форму Р-28-Х. "Надлежащее
распоряжение останками эндемичной фауны". Во время прогулок вверх по
склону под проливным дождем я не позаботилась захватить с собой цси митсс,
так что еще один штраф мне обеспечен.
- Вы ее вызовете? - спросил Эв.
Я продолжала заполнять отчет.
Под вечер КейДжей вызвала нас.
- Сканеры весь день показывают одно и то же, - сообщила она.
- Льет дождь. Мы пережидаем его в пещере.
- Но у вас все нормально?
- У нас все прекрасно, - сказала я.
- Хотите, чтобы я вас вызволила?
- Нет.
- Могу я поговорить с Эвом?
- Нет, - сказала я, глядя на него. - Он отправился с Карсоном
посмотреть, насколько сильно наводнение. - Я отключилась.
- Я бы ей не сказал, - пробормотал Эв.
- Знаю, - сказала я, глядя на Булта.
Перед ним стояли Карсон и Фин.
- Это будет неразведанная территория, - сказал Карсон, протягивая руку.
- Я не боюсь, - сказала Фин, - пока я с тобой.
- Что вы собираетесь делать? - спросил Эв.
- Ждать, - сказала я.
Экспедиция 184. День 6
На следующий день дождь немного стих, а потом зарядил снова. В потолке
камеры появилась течь прямо над тем местом, где мы сложили снаряжение, и
нам пришлось перенести его поближе к пони.
Становилось тесновато. Ночью четыре дорожника перевалили через порог, и
челночок совсем взбесился - метался и кружил под потолком, пикировал на
Эва, меня и Тесные Брючки, пока она не слезла с обрыва.
Булт бросил смотреть выпрыгушку, раздвинулся, в сотый раз вышел наружу
и поднялся на гребень.
- Что он делает? - спросил Эв, наблюдая за челночком.
- Высматривает Карсона, - ответила я, - или путь, которым можно
выбраться отсюда.
Пути явно не было. По всем склонам струилась вода, унося с собой не
меньше половины Кучипоней, а через край гребня переливался бешеный поток.
- Где, по-вашему, сейчас Карсон? - спросил Эв.
- Не знаю, - ответила я. Ночью мне пришло в голову, что Вулфмейер мог
починить свои ворота и вернуться, чтобы свести счеты. А Карсон там один -
ни пони, ни мика, ничего.
Не отвечать же так! А пока я придумывала как, он сказал:
- Фин, подойдите сюда.
Он смотрел вверх на протечку в потолке. Челночок раз за разом подлетал
к ней.
- Пытается заделывать, - задумчиво произнес Эв. - Фин, вы сохранили
остатки того, которого съел Булт?
- Если это можно считать остатками, - заметила я, но порылась в сумке и
достала их.
- Прекрасно! - воскликнул Эв, разглядывая кусочки. - Я опасался, что
Булт съел клюв. - И он пристроился с ними у стенки.
Выпрыгушка показывала свое. Фин бинтовала объеденную ступню Карсона и
рыдала.
- Все хорошо, - говорил Карсон. - Не плачь.
Сцена завершилась, и посреди камеры повисли слова. Титр: "Автор:
капитан Джейк Тропопроходец".
- Взгляните! - сказал Эв, подходя с кусочком челночка. - Видите - клюв
плоский, как мастерок. Можно, я сделаю анализ?
- Конечно. - Я подошла к двери и выглянула наружу. Булт стоял под
дождем на гребне, где клубился поток.
- Как я раньше не сообразил! - сказал Эв, глядя на экран. - Посмотрите,
как высоко расположена дверь. И для чего бы бутери делать пол вогнутым? -
Он встал и снова осмотрел протечку. - Вы говорили, что ни разу не видели,
как бутери сооружали камеры? Это верно?
- Угу.
- А помните, я рассказывал вам про шалашника?
- Тот, что строит гнездо в пятьдесят раз больше его самого?
- Не гнездо, а беседку для ухаживания.
Я не понимала, к чему он клонит. Мы давно знали, что туземы используют
Стену для ухаживаний.
- Самец пингвина Адели ритуально преподносит самке круглый голыш. Но
голыш ему не принадлежит. Он украл его из чужого гнезда. - Он бросил на
меня выжидающий взгляд. - Кого это вам напоминает?
- Ну, мы с Карсоном всегда утверждали, что Стену воздвиг кто-то другой.
- Я посмотрела на челночка. - Но он же слишком мал, чтобы соорудить нечто
подобное, ведь правда?
- Беседка шалашника в пятьдесят раз больше его самого. А вы говорили,
что за год Стена увеличивается только на две камеры. Существуют виды,
спаривающиеся всего раз в три года, а то и в пять. Может, они трудятся над
ней несколько лет.
Я посмотрела на закругленные стенки. Трехлетний, если не пятилетний
труд, а затем являются империалистические туземы, захватывают камеру,
расширяют входное отверстие, вывешивают флаги. Интересно, что скажет на
это Старший Братец, когда узнает?
- Это всего лишь теория, - сказал Эв. - Мне нужно провести
сопоставление величины и силы, взять образчики Стены.
- Теория, по-моему, очень здравая, - возразила я. - Мне ни разу не
приходилось видеть, чтобы Булт пользовался хоть каким-то орудием. Или
заказал какое-либо.
Слово, обозначающее по-бутерийски стену, переводится как "наше", как и
слово, подразумевающее львиную долю жалованья Карсона и моего. И он
смотрел выпрыгушку Эва.
- Мне бы один экземплярчик, - сказал Эв, алчно поглядывая на челночка,
который отчаянно носился между нами.
- Валяйте, - сказала я, пригибаясь. - Сверните ему шею. А я сажусь за
отчеты.
- Сначала нужно сделать голо, - ответил он, и следующий час снимал, как
челночок снует возле протечки. Насколько я могла судить, птичка к потолку
не прикасалась, однако к середине утра капать с потолка перестало и там
появилось свежее, сверкающее белизной пятнышко.
Вошел Булт, держа зонтик и двух мертвых челночков.
- Дай-ка мне, - сказала я и выхватила у него одну птичку.
- Насильственная конфискация частной собственности.
- Вот именно. - Я отдала челночка Эву. - Наше! Лучше спрячьте его в
сапог.
Эв спрятал. Булт следил за ним свирепым взглядом, а потом запихнул в
рот вторую птичку и вышел. Эв вытащил нож и принялся отколупывать кусочки
Стены.
Дождь стихал, и я вылезла наружу осмотреться. Булт стоял там, где поток
прорезал гребень, и смотрел на Кучипони. Потом прошлепал по воде на ту
сторону и направился дальше вдоль гребня.
Видимо, уровень воды в ручье понизился, а в озерке - так безусловно. По
всем наклонным поверхностям еще стекали молочно-белые струи, но камень -
лепешка пони - и желоб в нижней стороне озерка уже различались на дне. На
западе тучи начали редеть.
Я вернулась к гребню. Булта нигде не было видно. Я забралась назад в
камеру и начала запихивать вещи в сумку.
- Куда вы собрались? - спросил Эв. Когда я вернулась, он оглянулся,
проверяя, не Булт ли это, и продолжал колупать.
- Искать Карсона, - ответила я, пристегивая ремни так, чтобы сумку
можно было надеть на плечи.
- Вам же нельзя, - сказал он, занося нож. - Это против правил. Вам
положено оставаться на месте.
- Совершенно верно. - Я сняла мик и отдала его Эву вместе с
карсоновским. - Ждите здесь до конца дня, а тогда вызывайте КейДжей, и она
вас заберет. До Кинга Десять всего шестьдесят кмов. Явится в один момент.
- Я переступила порог.
- Но вы не знаете, где он, - сказал Эв.
- Я его отыщу, - сказала я, но искать не пришлось. Они с Бултом шлепали
через ручей и о чем-то беседовали, чуть не стукаясь головами. Карсон
хромал. Я нырнула назад в камеру, бросила сумку на пол и запросила Р-28-Х.
Надлежащее Захоронение Останков Эндемичной Фауны.
- Что вы делаете? - спросил Эв. - Я хочу, чтобы вы взяли меня с собой.
Это же неразведанная территория. Мне кажется, вам не следует разыскивать
Карсона в одиночку. - Тут в двери появился Карсон. - А! - удивленно
воскликнул Эв.
Карсон вошел прямо в середку действия выпрыгушки, которую не досмотрел
Булт. Лил дождь. Фин стояла столбом и смотрела, как на нее несутся две
тысячи багажников. Карсон взлетел в седло и карьером помчался к ней.
Карсон выключил выпрыгушку.
- Ширина месторождения, по-твоему? - спросил он меня.
- Восемь кмов. Может, десять. Длина обрыва, - сказала я и протянула ему
его мик. - Ты потерял.
Он надел мик:
- Ты уверена, что оно не длиннее восьми?
- Нет. Но дальше начинается каменная шляпа, и если мы не станем
анализировать подпочву, все будет в порядке, - сказала я. - Так ты искал,
как его обойти?
- Я хочу отправиться в полдень, - сказал он и отошел к Булту. - Пошли,
у нас есть работа.
Они примостились в углу, и Карсон выгреб свои карманы. Где бы он ни
разгуливал, ф-и-ф он собрал в немалом количестве. Три растения в
пластиковых пакетах, голо какого-то копытного и целая груда камешков.
Нас он перестал замечать, что нисколько не смутило Эва, который был
поглощен препарированием своего экземплярчика. Я упаковала снаряжение и
навьючила широкоугольники на пони.
Карсон взял камешек и отдал его Булту. Прозрачный кристалл с
треугольными гранями. Собственно, мне следовало бы запросить минералы и
выяснить, нет ли у него уже названия, но я не собиралась ни о чем говорить
с Карсоном, раз он подчеркнуто не смотрел на меня.
- У бутери есть для него название? - спросил Карсон у Булта.
Булт помялся, словно ожидая от Карсона какой-нибудь подсказки, а затем
произнес:
- Тхитссерррах.
- Тчахссиллах? - сказал Карсон.
Минералы вроде бы должны начинаться со срыгивающего "б", но Булт
кивнул:
- Тчатссаррах.
- Цсирррох? - сказал Карсон.
Они продолжали в таком же духе пятнадцать минут, пока я приторачивала
терминал к моему пони и сворачивала спальники.
- Цсаррра? - сказал Карсон раздраженно.
- Дасс, - сказал Булт. - Цсаррра.
- Цсаррра, - сказал Карсон, встал, подошел к моему пони и продиктовал
название. Затем вернулся туда, где скорчился Булт, и подобрал пластиковые
пакеты. - Остальным займемся потом. Я не хочу провести в Кучипонях еще
одну ночь.
Что, собственно, это значило? Я стояла и смотрела, как он убирает
пакеты в свою сумку.
Эв все еще корпел над своим экземплярчиком.
- Кончайте, - сказала я. - Мы отправляемся.
- Еще только парочку голо, - попросил он, хватая камеру.
- Что он делает? - сказал Карсон.
- Собирает материал, - ответила я.
Наконец Эв вышел, и тут же ему понадобилась пара голо внешней стороны,
и еще он должен был отколупнуть кусочек внешней поверхности Стены.
Ушло у него на это полчаса, и в ожидании Карсон вел себя беспокойно,
клял пони на все лады и поглядывал на тучи.
- Похоже, будет дождь, - твердил он. Только было вовсе не похоже. Дождь
явно кончился: тучи рассеивались, а лужи уже подсыхали.
В путь мы тронулись часов около трех. Булт и Карсон впереди, а сзади
Эв, который ежесекундно снимал Стену и провожавшего нас челночка.
Поток, прорвавшийся сквозь гребень, успел превратиться в жалкую
струйку. Мы спустились по руслу до Языка, а затем повернули на восток.
Язык прорыл здесь широкое ущелье, и на противоположном берегу пони было
где идти вдоль воды.
Булт опустился на колени и уставился на воду. Только я себе не
представляла, что он мог бы разглядеть в розовой мути. Во всяком случае,
не цси митсс. Но, видимо, во время дождя бурное течение всех их унесло
далеко отсюда - во всяком случае, он сделал утвердительный знак, мы
погнали пони вперед, а на том берегу двинулись вверх по каньону.
Примерно через один км берег стал таким каменистым, что уже высох, а
тучи все дальше уплывали к горизонту. На несколько минут даже выглянуло
солнце. Эв возился со своим материалом. Карсон и Булт беседовали,
жестикулируя и обсуждая, куда повернуть, а я бесилась. Так вот и убила бы
Карсона! Я-то словно видела его труп все последние три дня - застрявший в
какой-нибудь расселине, объеденный кусакой. И ни словечка, когда он
вернулся, о том, как, черт дери, он продержался во время наводнения и где,
черт дери, он пропадал.
Начался подъем, и я уловила доносящийся спереди странный глухой рев.
- Слышите? - спросила я Эва.
Он с головой ушел в свой экран, разрабатывая теорию челночков, так что
мне пришлось повторить вопрос.
- Угу, - сказал он, рассеянно подняв глаза. - Похоже на водопад.
Как и подтвердилось через пару минут. Собственно, это был каскад, и не
очень высокий, но прямо над ним река исчезала из виду, так что его
следовало классифицировать как водопад, а не просто быстрину. К этому
времени мы поднялись выше уровня вчерашних туч, и вода была приятно
прозрачной, хотя и коричневатого оттенка.
Она пенилась, разбиваясь о гипсовые кучи, - короче говоря, вполне
солидный водопад для того, чтобы Эв попытался окрестить его в честь
КейДжей, но он даже головы не повернул от экрана, а Карсон проехал мимо не
останавливаясь.
- Мы что - не будем его называть? - завопила я ему вслед.
- Что называть? - сказал он так же рассеянно, как Эв, когда я спросила
его про рев.
- Водопад!
- Водо... - Он молниеносно повернулся, чтобы посмотреть, но не на
водопад, который ревел под самым его носом, а вверх и вперед.
- Во-до-пад, - сказала я, указывая большим пальцем руки на клокочущую
воду. - Ну, ты знаешь. Вода. Падает. Нам не нужно его назвать?
- Разумеется, - ответил он. - Просто я хотел сперва посмотреть, что там
вверху впереди.
Естественно, я не поверила. Он вспомнил про название, только когда я
про это сказала, а когда я ткнула пальцем, у него на лице появилось
непонятное выражение. Злость? Облегчение? Я нахмурилась.
- Карсон... - начала я, но он уже снова извернулся и смотрел на Булта.
- Булт, у туземов есть для него название? - сказал Карсон.
Булт посмотрел - не на водопад, а на Карсона, и вопросительно, что было
странным. Карсон сказал:
- Он никогда еще так высоко вдоль Языка не поднимался. Эв, у вас есть
какие-нибудь предложения?
Эв оторвался от своего экрана.
- По моим расчетам, челночок способен построить камеру Стены за шесть
лет, - возвестил он радостно, - что соответствует брачному периоду
черночайки.
- Может быть, водопад Криспанс, что по-латыни значит "кудрявый"? -
сказала я.
Карсон даже не поморщился, что было еще страннее.
- А как насчет Гипсового водопада? Гипсом мы вроде бы еще не
пользовались?
- Значит, строить они должны начинать еще до достижения половой
зрелости, - сказал Эв. - А это значит, что половой инстинкт активируется с
момента появления на свет.
- Гипсового водопада нет, - сказала я, сверившись по журналу.
- Отлично, - сказал Карсон и двинулся дальше, не дожидаясь, чтобы я
занесла название в журнал.
Мы еще ни разу не присваивали с такой быстротой название даже чахлой
былинке, не говоря уж о водопаде, а Эв словно бы позабыл про КейДжей и
секс, если только не полагал, что водопадов впереди еще хватит. И,
возможно, был прав. Я все еще слышала рев воды впереди, даже когда ущелье
повернуло. А когда оно повернуло второй раз, рев стал сильнее.
Когда мы оказались над водопадом, Булт с Карсоном остановились,
совещаясь.
- Булт говорит, что это не Язык, - сказал Карсон, когда мы подъехали к
ним. - Он говорит, это приток, а Язык дальше к югу.
Этого он не говорил. Ведь Карсон сказал мне, что бутери так высоко не
поднимались, а кроме того, Булт рта не раскрывал. И у Карсона вид был
такой же озабоченный, как у Булта перед тем, как разыгралась история с
нефтяным месторождением.
Но Карсон уже расплескивал воду, ведя нас на другой берег, и двинулся
вверх по каньону, даже не взглянув на Булта. В конце подъема он
остановился и спросил Булта: "Теперь куда?", а Булт ответил ему прежним
вопросительным взглядом и указал на соседний склон. Куда он ведет нас
теперь? Если ведет нас он.
Теперь мы поднялись выше гипса, и тальковые породы сменились
вулканическими. Булт повел нас вверх по расселине в другом, более крутом
склоне к купе серебрянок. Деревья были старые, высотой с сосны, и их
пышная листва слепила бы глаза, если бы солнце выглянуло из-за тучи, что
оно, по-видимому, и намеревалось сделать незамедлительно.
- Вот серебрянки, которые вам не терпелось увидеть, - сказала я Эву, и
он, сообщив что-то экрану, посмотрел на них.
- Они выглядели бы поэффектнее, если бы светило солнце, - сказала я, и
оно сразу же выплыло из тучи, озаряя их.
- Я вас предупреждала! - сказала я, заслоняя глаза ладонью.
Эв выглядел ослепленным, и неудивительно. Они сверкали точно блузка
КейДжей; листья трепетали под ветром и пускали солнечные зайчики.
- Не слишком похоже на выпрыгушки, а? - заметила я.
- Так вот почему Стена блестит! - воскликнул он и хлопнул себя по лбу
ладонью. - Только этого я и не мог понять - чем объясняется этот блеск! -
Он принялся снимать голо. - Челночки, видимо, перетирают листья в клюве.
И все о серебрянках, ради которых он проделал путь до Бута! Вот
взбесится КейДжей, когда обнаружит, что Эв забыл ее ради перетирающей
листья и срыгивающей штукатурку пичуги!
Пони еле переступали лапами, и я с радостью устроила бы привал -
посидела, посмотрела бы на деревья, но Булт с Карсоном проехали между ними
даже не задержавшись. Улучив момент, когда Булт смотрел в другую сторону,
я сорвала пучок листьев и отдала их Эву. Ну да навряд ли Булт оштрафовал
бы меня, если бы и заметил что-то, - все его внимание было поглощено
ручьем, к которому мы приближались.
Он был немногим больше того, что стекал с гребня, и струился не в том
направлении, но Булт заявил, что это Язык. Мы двинулись вверх по его
течению, кружа между деревьями, пока их не начали с обеих сторон вытеснять
вулканические скалы. По виду они напоминали штабеля старого красного
кирпича. Я ухватила осколочек и сделала анализ. Базальт с вкраплениями
кристаллов киновари и гипса. Оставалось только надеяться, что Карсон
знает, куда направляется, - назад тут хода не было.
Подъем становился круче, и пони принялись постанывать. Ручей
образовывал маленькие каскады, которые весело журчали, а не ревели. Берега
складывались из красновато-бурых блоков, напоминающих отвесные ступеньки.
Пони тут не пройдут, подумала я и прикинула, что, собственно, затеял
Карсон, заведя нас в такое крутое ущелье, где нам вот-вот придется тащить
пони на плечах. Назло мне? Впрочем, ему ведь придется тащить своего, а
судя по тому, как он бил его пятками и ругал на все корки, это не было
спектаклем.
Пони Карсона остановился и так откинулся на задние лапы, что я
испугалась, как бы он не хлопнулся прямо на меня. Карсон спешился и
ухватил его под уздцы.
- Двигайся, деревянная башка, каменноголовая задница! - заорал он прямо
в морду пони, который, видимо, испугался, потому что наложил кучу и начал
запрокидываться, но уперся в скалу.
- Только посмей! - взревел Карсон. - Вот столкну тебя в воду на поживу
цси митсс. Двигайся! - Он рванул поводья, пони попятился, столкнул в ручей
камень и взобрался по ступенькам, будто за ним гнались.
Я уповала, что мой пони поймет намек. И не ошиблась: он задрал хвост и
наложил внушительную кучу. Я спешилась и взяла его под уздцы. Булт вытащил
свой журнал и выжидающе посмотрел на Эва.
- Давайте, Эв, - сказала я.
Эв оторвался от своего экрана и удивленно замигал.
- Куда мы направляемся? - спросил он, будто даже и не заметил, что
серебрянки остались позади.
- Вверх на обрыв, - ответила я. - Брачный ритуал.
- А! - сказал он и спешился. - Серебрянки находятся в радиусе полета
челночков. Мне надо проанализировать состав штукатурки, но сделать это я
смогу, только когда мы вернемся в Кинг Десять.
Я стянула поводья под ртом Бестолочи и зашептала:
- Ты, ленивая, паршивая копия лошади, я сделаю все, чем грозил Карсон,
а сверх того и такое, до чего он не додумался, а если ты еще хоть раз
обложишься, пока мы не выберемся из расселины, я выдерну лукокость у тебя
из шеи!
- Чего вы копаетесь? - спросил Карсон, спускаясь по ступенькам. Пони
при нем не было.
- Пони я не понесу, - сказала я.
Он обошел кучи, встал позади Бестолочи и некоторое время подталкивал
ее, потом скомандовал:
- Поверни ее!
- Слишком тесно, - сказала я. - И ты знаешь, что пони не возвращаются
пройденным путем.
- Угу, - сказал он, схватил поводья и дергал, пока не поставил
Бестолочь нос к носу с пони Эва.
- Давай, жалкое подражание корове, - не говоря уж о лошади! - сказал
Карсон и начал тянуть, пока она, пятясь, не выбралась из расселины.
- Ты не так глуп, как кажешься! - крикнула я ему вслед, когда он
спустился за пони Эва.
- То ли еще будет! - ответил он.
Больше хлопот у нас с пони не было - понурив головы, точно сетуя, что
их перехитрили, они послушно брели вперед, и все-таки полкма мы взбирались
добрый час, но никуда не добрались. Ручей превратился в тоненькую струйку,
не везде заметную среди камней. Нет, это явно был не Язык. Видимо, Карсона
осенила та же мысль, потому что он свернул в первое же боковое ущелье и
повел нас назад, примерно в том же направлении, какое завело нас сюда.
Оно было таким же узким и с такими же крутыми склонами. Мне не надо
было останавливаться, чтобы собирать образчики минералов. Я просто
соскребывала их с сапог. Базальтовые блоки становились меньше, и обрывы
обрели сходство с кирпичной стеной, а между ними зигзагами пролегли жилы
треугольных кристаллов вроде того, который Карсон показывал Булту. Они
разлагали солнечный свет словно призмы и отбрасывали радуги поперек
ущелья, когда на них попадало солнце.
В тот момент, когда я уже решила, что мы вот-вот упремся в стенку, мы
выбрались на плато и вновь оказались среди серебрянок.
Мы находились на уступе, поросшем деревьями до самого края, и справа
далеко внизу я увидела Язык и услышала шум его водопадов. Но Карсон даже
головы не повернул и поехал между деревьями прямо к дальней стороне
уступа, перестав делать вид, будто ведет нас Булт.
Я была права, подумала я: он ведет нас с обрыва вниз, и выехала из
деревьев. Карсон уже привязал пони к стволу и стоял у самого края, глядя
на противоположную сторону каньона. Подъехал Эв, за ним Булт, и все мы
словно окаменели разинув рты.
- Это надо же! - сказал Карсон, изображая удивление. - Вы только
посмотрите! Водопад.
Водопадом был каскад с гипсовыми кучами. А для описания этого не было
подходящих слов, хотя перед нами, несомненно, был Язык, который петлял
среди серебряночных лесов на плато по ту сторону каньона и прямо напротив
нас рушился с тысячеметровой высоты.
- Дерьмо мое! - сказал Эв. - Дерь-мо мо-е!
И абсолютно точно выразил мои чувства. В детстве я видела голо Ниагары
и Йосемитского водопада. Они производили большое впечатление, но
оставались всего лишь водой. Но это!..
- Дерь-мо мо-е! - повторил Эв еще раз.
Мы находились в добрых пятистах метрах над дном каньона, а напротив
обрыв из розовых кирпичей возвышался над нами метров на двести. Язык
вырывался из треугольной выемки и падал вниз, точно самоубийца, с ревом,
который мне не следовало бы принимать за шум каскада, и взметывал волны
туманной измороси и брызг (я словно ощутила их всей кожей), а затем
рушился в зелено-белую воду далеко внизу.
Солнце нырнуло за тучку, вновь появилось, и водопад превратился в
фейерверк. Наверху облака брызг повисла двойная радуга, возможно,
результат преломления солнечного света, но главный эффект порождался
обрывом. Он был весь исчерчен жилами призматических кристаллов, и они
сверкали и мерцали, как брильянты, отбрасывая радужные полосы на обрыв, на
рушащуюся воду, в воздух, и перекидывали их через каньон.
- Дерь-мо мо-е! - опять сказал Эв, натягивая поводья так, словно они
могли его приподнять. - Ничего красивее я в жизни не видел!
- Нам здорово повезло, что мы на него наткнулись, - сказал Карсон. Я
обернулась и посмотрела на него: большие пальцы заложены за пояс,
физиономия дышит самодовольством. - Если бы мы продолжали идти по тому
ущелью, то миновали бы