р, - но я и не рассчитывал найти
пакетбот, идущий из Алжира прямо в Лоанго. А когда приедем в Дакар,
что-нибудь придумаем.
В самом деле, иначе нельзя было поступить. Несомненно, последняя часть
путешествия вызовет немало трудностей, и это очень тревожило будущих
шуринов.
В течение ночи "Каталан" продолжал идти на расстоянии двух-трех миль от
берега. Показались огни Тенеса, потом смутные очертания Эль-Марса. На
следующее утро прошли мимо возвышенностей Орана, и часом позже пакетбот
обогнул высокий мыс, по ту сторону которого находится рейд Мерс-эль-Кебир.
Затем по бакборту открылся марокканский берег с далеким профилем гор,
которые возвышаются над изобилующей дичью провинцией Риф. Через некоторое
время на горизонте показался сверкающий под солнечными лучами Тетуан;
дальше, в нескольких милях к западу, на скале между двумя бухточками -
Сеута, испанская крепость, которая держит под контролем, так же как
английская крепость на противоположном берегу [имеется в виду Гибралтар],
одну из створок двустворчатой двери, открывающей проход в Средиземное
море. А еще дальше широкий пролив сливался с водами необозримого
Атлантического океана.
Яснее обозначились лесистые гребни гор Марокканского побережья. По ту
сторону Танжера, спрятанного за изгибом залива, ослепительно выделялись
среди зеленых деревьев виллы и мечети. На море чувствовалось большое
оживление: множество парусных судов скопилось в ожидании попутного ветра,
чтобы войти в Гибралтарский пролив.
Но "Каталану" нечего было бояться вынужденной остановки. Ни ветер, ни
течение, которое дает себя знать по особому волнению при входе в
Средиземное море, не могли бороться с могучим винтом пакетбота, и к девяти
часам вечера он уже бороздил своими тремя лопастями воды Атлантического
океана.
Трегомен и Жюэль, прежде чем предаться отдыху, вышли на палубу и завели
между собой беседу. Совершенно естественно, что, когда "Каталан", обогнув
мыс на юго-западе, оказался у крайней точки Африканского материка, им
пришла в голову одна и та же грустная мысль.
- Да, мой мальчик, - произнес Жильдас Трегомен, - было бы гораздо
лучше, если бы при выходе из пролива мы повернули не налево, а направо. По
крайней мере, мы не показывали бы пятки Франции...
- Для того чтобы идти... куда? - сказал Жюэль.
- Боюсь, что к дьяволу! - ответил Трегомен. - Ничего не поделаешь,
Жюэль, приходится терпеть! Люди отовсюду возвращаются, им и дьявол не
страшен!.. Через несколько дней мы будем в Дакаре, а из Дакара поплывем в
самую глубину Гвинейского залива.
- Еще неизвестно, сможем ли мы сразу выбраться из Дакара. В тех местах
нет регулярных рейсов. Вполне может статься, что мы там задержимся на
несколько недель, и, если мой дядя воображает...
- Не сомневайся - воображает!..
- ...что добраться до второго островка очень просто, то он ошибается!..
Знаете, о чем я думаю, господин Трегомен?
- Нет, мой мальчик, но если ты скажешь...
- Так вот, я думаю, что мой дедушка Томас Антифер лучше бы сделал, если
бы оставил этого проклятого Камилька на скалах Яффы...
- О Жюэль! Этот несчастный человек...
- Если бы дедушка его там оставил, этот египтянин не завещал бы
миллионы своему спасителю, и если бы он их не завещал, то дядя не гонялся
бы за ними, и Эногат была бы моей женой!
- Все это так, - ответил Трегомен. - Но, если бы ты сам там был, Жюэль,
ты точно так же спас бы жизнь несчастному паше, как и твой дедушка...
Смотри, - прибавил он, указывая на блестящую точку по бакборту, - что это
за огонь?
- Это огни мыса Спартель [мыс на Марокканском побережье, неподалеку от
Танжера], - ответил молодой капитан.
И в самом деле, это был тот самый маяк, расположенный на крайней
западной точке Африканского континента, который содержится на средства
нескольких европейских государств; это первый из цепи маяков, освещающих
своими огнями африканские воды.
Подробный рассказ о рейсе "Каталана" занял бы слишком много места.
Погода чрезвычайно благоприятствовала плаванию. Ветер дул с материка, так
что можно было держаться на небольшом расстоянии от берега. При спокойном
море, подернутом легкой зыбью, нужно было быть действительно самым
чувствительным из всех омаров, чтобы страдать от морской болезни, несмотря
на такую превосходную погоду!..
Берег не исчезал из поля зрения. Отчетливо проступали возвышенности
Мекнеса, Могадора, гора Тезат, высота которой над уровнем моря достигает
тысячи метров, Тарудант и мыс Джуби, замыкающий марокканскую границу.
Жильдасу Трегомену не удалось увидеть Канарские острова, так как
"Каталан" прошел в пятидесяти милях от Фуэртевентуры, ближайшего из этой
группы островов, но зато, перед тем как пересечь тропик Рака, он мог
приветствовать мыс Бохадор.
2 мая после полудня показался мыс Блан. На следующее утро, с первыми
лучами зари, промелькнул Портендик, и наконец взорам путешественников
открылись сенегальские берега.
Как известно, все пассажиры направлялись в Дакар, поэтому "Каталану" не
пришлось останавливаться в Сен-Луи, столице этой французской колонии.
Впрочем, Дакар в морском отношении, видимо, более значительный порт,
чем Сен-Луи. Большинство трансатлантических пароходов, обслуживающих
Рио-де-Жанейро в Бразилии и Буэнос-Айрес в Аргентинской республике,
останавливаются здесь, перед тем как пуститься в плавание через океан.
Дядюшке Антиферу, конечно, легче будет найти в Дакаре судно, которое
поможет ему добраться до Лоанго!
Наконец 5 мая около четырех часов утра "Каталан" обогнул знаменитый
Зеленый мыс, находящийся под той же широтой, что и одноименные острова.
Обойдя затем треугольный полуостров, по форме напоминающий приспущенный
флаг, пакетбот достиг самой крайней точки Африканского континента в
Атлантическом океане. Вслед за тем в правом углу полуострова показался
Дакар. Таким образом, считая от "Алжерра", о котором так сожалел Жильдас
Трегомен, пакетбот покрыл расстояние в восемьсот лье.
Поскольку Сенегал принадлежит Франции, Дакар можно назвать французской
землей. Но как далека была Франция!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ,
в которой речь идет о разных событиях с момента
прибытия в Дакар и до высадки в Лоанго
Жильдас Трегомен никогда бы не поверил, что в один прекрасный день
будет разгуливать с Жюэлем по набережной Дакара. А между тем не кто иной,
как он, осматривал порт, защищенный двойным молом из гранитных глыб, в то
время как дядюшка Антифер и банкир Замбуко, столь же неразлучные, как
Бен-Омар и Саук, направлялись к французскому пароходному агентству.
Вполне достаточно и одного дня, чтобы ознакомиться с этим городом, не
представляющим ничего особенно примечательного. Имеется там довольно
красивый общественный сад, крепость, служащая казармой для гарнизона,
больница Бель-Эр, расположенная на высоком холме, куда администрация
помещает заболевших желтой лихорадкой. Если бы нашим путешественникам
пришлось задержаться подольше в Дакаре, эти дни показались бы им
бесконечностью.
"Но не надо жаловаться на судьбу", - утешали друг друга Жильдас
Трегомен и Жюэль. И они прохаживались по набережной, бродили по залитым
солнцем улицам, которые содержались в чистоте благодаря заключенным,
работавшим под присмотром надзирателей.
Но больше всего наших путешественников, конечно, интересовали суда,
курсировавшие между Бордо и Рио-де-Жанейро; в 1862 году эти пакетботы
принадлежали так называемой Имперской экспедиции по перевозке пассажиров и
грузов. Дакар еще не был в те годы значительным перевалочным пунктом,
каким он стал впоследствии, хотя и тогда уже торговые обороты Сенегала
исчислялись в двадцать пять миллионов франков, причем большую часть из них
пускали в оборот французские колонисты. Жителей в городе было не больше
девяти тысяч, но со временем население возросло благодаря работам,
предпринятым для улучшения порта.
Трегомену, никогда не видавшему сенегальских негров, теперь довелось с
ними познакомиться на улицах Дакара. Крепкое телосложение и густые
курчавые волосы, лежащие шапкой на плотном черепе, позволяют туземцам
безнаказанно переносить палящее сенегальское солнце.
Жильдас Трегомен, не в пример местным жителям, изнемогал от зноя. Он
закрыл голову большим клетчатым платком, который кое-как заменял ему
зонтик.
- Господи, какая жара! - восклицал он. - Нет, я не создан для жизни под
тропиками!
- Это еще что, господин Трегомен, - отвечал Жюэль, - а вот когда мы
попадем в Гвинейский залив, на несколько градусов южнее экватора...
- Там я наверняка расплавлюсь, - сказал толстяк, - и привезу домой
только кожу да кости!.. Впрочем, - добавил он с доброй улыбкой, отирая
лившийся ручьями пот, - меньше никак уж не привезешь, не так ли?
- О! Вы уже похудели, господин Трегомен, - заметил молодой капитан.
- Ты находишь?.. Ба! Не так-то просто мне будет превратиться в скелет!
По-моему, даже лучше быть худым, когда забираешься в такие страны, где
люди питаются человеческим мясом... Как ты думаешь, есть еще людоеды на
берегу Гвинейского залива?
- Теперь их не так много... по крайней мере, я надеюсь! - ответил
Жюэль.
- Хорошо, мой мальчик, постараемся не искушать туземцев нашей полнотой!
И затем - кто знает, не придется ли после второго островка искать
третий... в таких странах, где поедают друг друга даже родственники...
- Как в Австралии или на островах Тихого океана, господин Трегомен!
- Да! Говорят, там все туземцы людоеды!
Достойный Трегомен отчасти был прав, так как в этих странах
действительно распространен ужасный обычай людоедства [этот обычай,
имевший главным образом ритуальное происхождение, давно уже искоренен].
Но думать о том, что дядюшка Антифер дойдет до такого безумия и
отправится искать свои миллионы в страны, населенные людоедами, было еще
преждевременно. Жюэль и Трегомен помешали бы ему предпринять подобную
экспедицию, если бы даже его пришлось для этого упрятать в сумасшедший
дом.
Жильдас Трегомен и Жюэль вернулись в гостиницу, где застали дядюшку
Антифера и банкира.
Французский резидент принял очень любезно своего соотечественника. Тем
не менее на вопрос последнего, нет ли в Дакаре какого-нибудь судна,
уходящего в Лоанго, последовал неутешительный ответ. Рейсы таких
пакетботов совершаются очень нерегулярно и, во всяком случае, не чаще
одного раза в месяц. Правда, есть пакетбот на линии Сьерра-Леоне -
Гран-Бассам; рейс его продолжается неделю, но оттуда до Лоанго еще далеко.
Так или иначе, первый пакетбот ожидается в Дакаре не раньше чем через
семь-восемь дней. Какая досада! Целую неделю проторчать в этой дыре, грызя
удила [французское выражение "грызть удила" (ronger son frein)
употребляется в переносном смысле: с трудом сдерживать нетерпение]. Да и
удила должны быть не иначе как из вороненой стали, чтобы противостоять
зубам Пьера-Сервана-Мало, который изводил теперь ежедневно по чубуку.
По правде сказать, неделя в Дакаре - это долго... более чем долго.
Прогулки в порт, поездки до реки, вернее, до ее рукава, омывающего
восточную часть города, - этих развлечений хватает туристам только на один
день. Наши путешественники поэтому волей-неволей должны были запастись
терпением; а это не так-то просто, если не обладаешь философским
спокойствием. Но, за исключением Жильдаса Трегомена, человека замечательно
одаренного в этом отношении, никто из них не обладал ни терпением, ни тем
более философским взглядом на вещи. Если дядюшка Антифер и Замбуко
благословляли Камильк-пашу за то, что он избрал их своими наследниками, то
они же и проклинали его за дикую фантазию зарыть наследство так далеко.
Мало ему было Оманского залива, теперь он посылает их еще и в Гвинейский!
Неужели этот египтянин не мог превратить в несгораемую кассу какой-нибудь
более благопристойный и не менее укромный островок в европейских морях,
скажем - в Средиземном море, в Балтийском, в Черном, в Северном или, на
худой конец, в прибрежных водах Атлантического океана? Право же, паша все
это обставил чрезмерными предосторожностями. Но что сделано, то сделано,
изменить ничего нельзя, разве что отказаться от своей части... Отказаться?
Попробуйте сделать такое предложение дядюшке Антиферу, или банкиру
Замбуко, или даже нотариусу, из которого Саук просто веревки вил!
Связи между этими людьми постепенно все больше ослабевали. Образовались
три группы: Антифер - Замбуко, Омар - Саук, Жюэль - Трегомен. Жили они
раздельно, виделись только в часы еды, избегали друг друга во время
прогулок и при встречах старались не говорить о главном деле. Они
ограничивались дуэтами, которые, казалось, никогда не перейдут в финальный
секстет [произведение для шести голосов или инструментов]. Впрочем, тогда
получилась бы невыносимая какофония [беспорядочный набор звуков,
неблагозвучие].
Первая группа Жюэль - Трегомен. Обычный предмет их разговоров всегда
один и тот же: бесконечно затянувшееся путешествие; разлука жениха и
невесты, отсрочка свадьбы; опасения, что все поиски и труды приведут к
мистификации; душевное состояние дяди и друга, чрезмерная
раздражительность которого увеличивалась с каждым днем и грозила ему
безумием. Все это очень огорчало Трегомена и молодого капитана, твердо
решивших как можно меньше раздражать дядюшку Антифера и ни в коем случае
не покидать его.
Вторая группа Антифер - Замбуко. Какой любопытный материал для изучения
дали бы знатоку нравов эти два будущих шурина! Один - человек с очень
простыми вкусами, живший до сих пор тихой, спокойной жизнью в тихом
провинциальном городе, рассудительно относившийся к жизни, как и подобает
моряку в отставке, - теперь охвачен "священной жаждой" золота и потерял
голову от ослепившего его золотого миража! Другой, уже давно составивший
себе громадное состояние, но не познавший никаких других желаний, как
только умножать и умножать свои богатства, готов подвергаться любым
лишениям, даже опасностям, лишь бы его груда денег стала еще больше.
- Целую неделю плесневеть в этой дыре! - твердил дядюшка Антифер. - И
кто знает, не опоздает ли этот проклятый пакетбот?..
- А кроме того, - отвечал банкир, - еще неизвестно, захочет ли он
высадить нас в Лоанго. А ведь оттуда нужно еще пройти пятьдесят лье до
бухты Маюмба!
- Э! Буду я еще думать о конце пути! - вспылив, закричал малуинец.
- Рано или поздно придется об этом подумать, - заметил Замбуко.
- Хорошо... позднее, черт возьми! Не бросают же якорь в глубину, пока
не придут на место стоянки. Доберемся сначала до Лоанго, а там видно
будет!
- Может быть, нам удастся уговорить капитана пакетбота зайти в порт
Маюмба?.. Ведь эта остановка не очень отклонит его от курса?
- Сомневаюсь, чтобы он согласился, по той простой причине, что он не
имеет на это права.
- А мы предложим ему приличное вознаграждение... за это отклонение, -
настаивал банкир.
- Увидим, Замбуко... Вы всегда заботитесь о том, что меня совершенно не
тревожит! Главное сейчас - попасть в Лоанго, а оттуда мы сумеем добраться
до Маюмбы. Тысяча чертей! У нас есть ноги, и, если будет нужно, если не
будет другого способа уйти из Дакара, я, не колеблясь, пойду по берегу.
- Пешком?
- Пешком.
Легко сказать, Пьер-Серван-Мало! А опасности, препятствия, трудности
такого перехода! Восемьсот лье по землям Либерии, Берега Слоновой Кости,
Ашанти, Дагомеи, Гран-Бассама!
Нет, для него было бы счастьем сделать этот переход на борту пакетбота
и таким образом избежать опасностей пешего путешествия! Из подобной
экспедиции, если бы нашлись желающие принять в ней участие, пожалуй, никто
бы не вернулся! И мадемуазель Талисме Замбуко пришлось бы напрасно ожидать
в своем доме на Мальте возвращения слишком смелого жениха!..
Итак, ничего не оставалось, как согласиться на переезд пакетботом,
который должен был прибыть только через неделю. Но как долго тянулось
время в Дакаре!
Третья группа, Саук - Омар, вела совсем иные беседы. Не потому, что сын
Мурада с меньшим нетерпением стремился попасть на остров и завладеть
сокровищами Камильк-паши, - нет! К великому ужасу Бен-Омара, он думал и
говорил только об одном: каким способом лучше будет ограбить обоих
сонаследников. Если раньше он думал навербовать шайку головорезов и
произвести нападение на пути из Сохора в Маскат, то сейчас он решил
сделать то же самое на пути из Маюмбы в Лоанго. На этот раз будет больше
шансов на успех. Среди туземцев или контрабандистов с ближайших факторий
он сможет навербовать людей, способных на все, даже на убийство, людей,
которые за хорошее вознаграждение примут участие в любой преступной
операции.
Именно эти планы Саука и пугали малодушного Бен-Омара, если не из
благородных побуждений, то, по крайней мере, из боязни быть замешанным в
скверную историю. Чувство страха не покидало его ни на минуту.
Он решился даже робко возражать Сауку. Он утверждал, что дядюшка
Антифер и его спутники - люди, которые дорого продадут свою жизнь. Он
уверял, что сколько бы Саук ни заплатил наемным негодяям, все равно на них
нельзя положиться. Рано или поздно они все разболтают, слух о преступлении
разнесется по всей стране, и в конце концов правда выплывет наружу.
Никогда нельзя быть уверенным в сохранении тайны, даже в этих диких краях,
поскольку дело будет касаться исследователей, убитых в наиболее отсталых
областях Африки... Отсюда видно, что доводы нотариуса отнюдь не вытекали
из преступности предполагаемого действия, а взывали прежде всего к чувству
страха: так или иначе, преступление откроется. Впрочем, это был
единственный довод, который мог бы подействовать на такого человека, как
Саук.
Но в действительности его это нисколько не трогало. То ли он видел на
своем веку, то ли еще совершал! И, бросив на нотариуса один из тех
взглядов, от которых тот цепенел до мозга костей, Саук ответил:
- Я знаю лишь одного дурака, способного предать меня!
- Кто же это, ваша светлость?
- Ты, Бен-Омар.
- Я?
- Да. И берегись! У меня есть верное средство заставить людей молчать!
Бен-Омар, задрожав всем телом, опустил голову. Он слишком хорошо
понимал, что лишний труп на дороге между Маюмбой и Лоанго не остановит
Саука.
Ожидаемый пакетбот стал на якорь в Дакаре утром 12 мая.
Это было португальское судно "Цинтра", служившее для перевозки
пассажиров и товаров в Сен-Поль-де-Луандо - главный порт значительной
лузитанской колонии в тропической Африке [Лузитания - старинное название
Португалии; речь идет о португальской колонии Анголе]. Пакетбот всегда
делал остановку в Лоанго, и, так как он отправлялся на рассвете следующего
дня, наши путешественники поспешили занять на нем места. Переход должен
был продолжаться неделю, со средней скоростью от девяти до десяти миль.
Бен-Омар заранее приготовился ко всем ужасам морской болезни.
На следующий день, в прекрасную погоду, при слабом береговом ветре,
"Цинтра" вышла из порта, высадив в Дакаре нескольких пассажиров.
Дядюшка Антифер и банкир испустили такой глубокий вздох облегчения,
словно их легкие не дышали всю неделю. Это был последний переход. Недалек
тот час, когда они ступят на землю второго острова и наложат руки на
сокровища, которые остров верно хранил в своих недрах.
Сила притяжения, которым обладал этот остров, все возрастала по мере
приближения к нему, в соответствии с законами природы и в обратном
отношении к квадрату расстояния. И при каждом повороте винта "Цинтры" это
расстояние уменьшалось... уменьшалось...
Увы! Для Жюэля оно, наоборот, увеличивалось. Он все больше и больше
удалялся от Франции, от Бретани, где его ждала печальная Эногат. Он
написал ей по прибытии в Дакар, потом - накануне отъезда, и бедная девушка
скоро узнает, что ее жених уехал от нее еще дальше. И он даже не мог
назвать примерную дату своего возвращения!
Саук первым делом постарался узнать, нет ли на "Цинтре" пассажиров,
отправляющихся в Лоанго. Не найдется ли среди авантюристов, совесть
которых не подвержена ни сомнениям, ни укорам, среди людей, едущих за
удачей в эти отдаленные области, таких, которые, зная страну, согласятся
стать его сообщниками? Но в этом деле его светлость потерпел неудачу. В
таком случае, он будет искать мошенников в самом Лоанго! К несчастью, ни
он, ни Бен-Омар не говорили по-португальски - довольно затруднительное
обстоятельство, когда надо вести переговоры о щекотливых делах и
объясняться с полной ясностью. Впрочем, дядюшка Антифер, Замбуко, Жильдас
Трегомен и Жюэль тоже должны были ограничиться разговорами друг с другом,
так как на борту никто другой не знал французского языка.
Но был на "Цинтре" один человек, чье удивление равнялось его радости, -
это нотариус Бен-Омар. Сказать, что он чувствовал себя превосходно в
течение этого перехода, было бы преувеличением. Но невыносимые страдания,
мучившие его раньше, теперь не повторялись. Благодаря легкому ветерку с
материка плавание проходило великолепно. Море было спокойно, и "Цинтра",
шедшая на расстоянии двух или трех миль от берега, почти не испытывала
качки.
Так продолжалось все время, даже когда пакетбот, вступив в воды
Гвинейского залива, обогнул мыс Пальмас.
Действительно, как это часто бывает, ветерок, не прекращаясь, шел по
береговой линии, и залив был так же благоприятен для плавания, как и
океан. Взяв между тем курс на Лоанго, "Цинтра" потеряла из виду
возвышенности континента. Не видно было ни земель Ашанти, ни Дагомеи, ни
даже вершины горы Камерун, которая возносится на три тысячи девятьсот
шестьдесят метров над уровнем моря [речь идет о вулкане Камерун; по
уточненным данным, его высота достигает 4070 метров].
19 мая после полудня Жильдас Трегомен испытал легкое волнение. Жюэль
сообщил ему, что они пересекают экватор. Итак, в первый раз - и,
несомненно, в последний - бывший хозяин "Прекрасной Амелии" проникнет в
Южное полушарие! Какое романтическое приключение для него, моряка Ранса!
Поэтому он без всякого сожаления передал матросам "Цинтры", по примеру
других пассажиров, свой пиастр в честь перехода линии экватора.
На следующий день при восходе солнца "Цинтра" находилась уже на широте
бухты Маюмба, приблизительно в ста милях от нее. Если бы капитан
согласился остановиться в этой гавани, входящей в состав государства
Лоанго, от каких лишений, от каких опасностей он, может быть, избавил бы
дядюшку Антифера и его спутников! Благодаря этой остановке они
освободились бы от очень трудного путешествия вдоль побережья.
Жюэль, по настоянию дядюшки, попытался выведать у капитана "Цинтры",
что он думает по этому поводу. Португалец знал по-английски несколько
слов, а какому моряку не доступен хоть немножко английский морской жаргон?
Ну, а Жюэль, как известно, довольно бегло говорил на этом языке и широко
пользовался им в переговорах с мнимым переводчиком из Маската и в других
случаях. Он передал капитану предложение остановиться в Маюмбе. Этот
небольшой крюк удлинит переход на каких-нибудь сорок восемь часов...
Конечно, за непредвиденную задержку, за лишним расход угля и продуктов для
экипажа будет щедро заплачено, не говоря уж о возмещении убытков
судовладельцам.
Понял ли капитан предложение Жюэля? Да, в этом можно не сомневаться,
тем более что оно было подкреплено демонстрацией географической карты.
Моряки понимают друг друга с полуслова. И в самом деле, что могло быть
проще - отклониться немного к востоку, чтобы высадить в Маюмбе полдюжины
пассажиров, которые к тому же предлагали приличное вознаграждение? Капитан
отказал. Раб корабельного устава! Раз пароход был зафрахтован в Лоанго -
он пойдет в Лоанго. Из Лоанго он должен идти в Сен-Поль-де-Луандо - он
пойдет в Сен-Поль-де-Луандо. Никуда, ни в какое другое место, даже если
захотят купить его корабль на вес золота! Таковы были его выражения, Жюэль
их точно понял и перевел дяде.
Антифер пришел в ярость и пустил в адрес капитана целый залп
отборнейшей ругани. Но ничто на него не действовало, и, если б не
вмешательство Жюэля и Трегомена, дядюшку в его буйном состоянии, возможно,
даже заперли бы в трюм на остаток пути.
Двумя днями позже, вечером 21 мая, "Цинтра" остановилась перед длинной
песчаной косой, ограждающей берег Лоанго, высадила нетерпеливых
пассажиров, а затем через несколько часов отправилась дальше, в столицу
португальской колонии Сен-Поль-де-Луандо.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ,
из которой видно, что иных пассажиров не следовало бы
брать на борт африканского судна
На следующий день два человека, стоя в тени баобаба, охранявшей их от
жгучих солнечных лучей, вели оживленную беседу. Они встретились совершенно
случайно, поднимаясь по главной улице Лоанго, и, увидев друг друга,
страшно удивились.
- Ты? Здесь? - воскликнул один.
- Да... я! - ответил другой.
Первый был не кто иной, как Саук; он сделал знак второму, португальцу,
по имени Баррозо, и оба вышли за пределы города.
Если Саук не говорил на языке Баррозо, то Баррозо, прожив долгое время
в Египте, говорил на языке его светлости. Сразу можно было заметить, что
они старые знакомые. Баррозо принадлежал к шайке авантюристов,
существовавшей на средства Саука в те времена, когда он занимался всякого
рода вымогательствами и грабежами. Полиция вице-короля была хорошо
осведомлена о сыне влиятельного Мурада, поэтому она не беспокоила Саука
своим вниманием. Но после нескольких громких дел, которые не могли пройти
безнаказанно, шайка разбежалась. Баррозо исчез. Он вернулся в Португалию,
но там его природные дарования не могли найти применения. Поэтому он
покинул Лиссабон и решил уехать на работу в одну из факторий Лоанго. В то
время торговля колонии была почти сведена на нет вследствие запрещения
вывоза ряда товаров; она ограничивалась экспортом слоновой кости,
пальмового масла, земляного ореха и красного дерева.
Сейчас этот португалец, моряк лет пятидесяти, командовал судном
довольно большого тоннажа, по названию "Порталегри" [название города в
Португалии]. Оно несло береговую службу и отчитывалось перед местными
негоциантами.
Баррозо с его прошлым, Баррозо, абсолютно лишенный укоров совести и в
то же время смелый благодаря своей прежней профессии бандита, был именно
тем человеком, в котором нуждался Саук, чтобы удачно завершить свои
преступные замыслы.
Остановившись у подножия баобаба, ствол которого не охватили бы,
взявшись за руки, даже двадцать человек - какое может быть сравнение со
знаменитым баньяном в Маскате! - они, не боясь быть услышанными, могли
говорить о делах, угрожавших жизни дядюшки Антифера и его спутников.
Они рассказали друг другу о своей жизни с той поры, как португалец
покинул Египет, и его светлость без обиняков приступил к делу. Из
предосторожности Саук скрыл "от собеседника настоящую ценность сокровищ,
которые он собирался присвоить, но постарался соблазнить корыстолюбивого
Баррозо возможностью заработать значительную сумму.
- Итак, - сказал он, - мне нужна помощь человека решительного,
храброго...
- Вы меня знаете, ваша светлость, - ответил португалец, - вам известно,
что я не отступаю ни перед каким делом...
- Если ты не изменился, Баррозо!
- Я остался таким же.
- Знай: четыре человека должны исчезнуть... может быть, и пять, если я
найду нужным освободиться от некоего Бен-Омара. Под именем Назима я
считаюсь его клерком.
- Одним больше, одним меньше - это безразлично, - ответил Баррозо.
- Тем более, что на этого достаточно дунуть, и о нем больше не будет
разговора.
- И вы решили...
- Мой план таков, - сказал Саук, проверив, что никто их не может
услышать. - Люди, о которых я говорил, - три француза: малуинец Антифер,
его друг, его племянник, затем тунисский банкир, по имени Замбуко, -
приехали в Лоанго, отсюда они отправятся дальше с целью завладеть
сокровищами, зарытыми на одном из островков Гвинейского залива...
- В каких водах? - живо спросил Баррозо.
- В водах бухты Маюмба, - ответил египтянин. - Они хотят добраться
сушей до этого маленького селения, и я подумал, что было бы хорошо напасть
на них, когда они будут возвращаться со своими сокровищами в Лоанго. Они
намерены ждать в Лоанго пакетбот из Сен-Поль-де-Луандо, который должен их
увезти в Дакар.
- Нет ничего легче, ваша светлость! - подтвердил Баррозо. - Я ручаюсь,
что найду вам дюжину честных авантюристов, всегда готовых на хорошее дело.
Они с удовольствием окажут вам помощь, конечно, за соответствующую
плату...
- Я никогда в этом не сомневался, Баррозо, и я верю в удачу: в этих
пустынных местах нападение пройдет незамеченным.
- Несомненно, ваша светлость. Но я могу вам предложить более выгодную
комбинацию.
- Ну, говори же!
- Я командую каботажным судном "Порталегри" в сто пятьдесят тонн. Оно
перевозит товары по этому побережью из одного порта в другой. Так вот, это
судно должно отправиться через два дня в Барака дю Габон, немного севернее
Маюмбы.
- А-а! - закричал Саук. - Этим случаем надо воспользоваться! Антифер
несомненно согласится сесть на борт твоего судна, чтобы избежать тягот и
опасностей путешествия пешком. Ты высадишь нас в Маюмбе, доставишь свои
товары в Габон и вернешься за нами. А на обратном пути в Лоанго...
- Понял, ваша светлость.
- Сколько у тебя людей на борту?
- Двенадцать.
- Ты в них уверен?
- Как в себе самом.
- А что ты перевозишь в Габон?
- Груз земляного ореха и, кроме того, шесть слонов; их купил торговый
дом в Барака и должен переправить в Голландию, в цирк.
- Ты не говоришь по-французски, Баррозо?
- Нет, ваша светлость.
- Не забывай, что для других я тоже не говорю и не понимаю
по-французски... Я поручу Бен-Омару поговорить с тобой, и малуинец,
конечно, пойдет на это предложение.
Да, теперь уж нельзя было сомневаться, что оба сонаследника, обобранные
и разоренные, погибнут со своими спутниками на обратном пути из
Гвинейского залива.
И кто бы мог помешать преступлению? Кто бы мог отыскать преступников?
Лоанго, в отличие от Анголы и Бенгелы [провинция на территории
португальской колонии Ангола], находится под португальским владычеством.
Это одно из независимых королевств Конго, расположенное между рекой Габон
на севере и рекой Заиром на юге, которое вскоре должно было отойти к
Франции. Но в те годы туземные царьки от мыса Лопес до Заира еще
признавали владычество Лоанго и платили ему дань, главным образом рабами:
таковы Кассанж, Томба-Либоло и некоторые другие вассалы, царившие на
маленьких, очень разрозненных территориях. Общественный строй у негров
таков: выше всех - царек и его семья, затем "принцы крови", то есть
отпрыски "принцессы", - она одна может передавать высокое происхождение;
затем мужья принцессы, далее жрецы, идолы, или янга; их предводитель
Шитома - священная особа; и, наконец, комиссионеры, купцы, клиенты, иными
словами - народ.
Что касается рабов, то их много, их слишком много. Правда, негров
больше не продают за границу, и запрещение работорговли является
следствием европейского вмешательства. Что вызвало эту отмену - может
быть, забота о достоинстве, о свободе человека? Нет! Жильдас Трегомен не
считал этого и безусловно показал себя отличным знатоком и людей и жизни,
когда сказал Жюэлю:
- Если бы не изобрели свекольного сахара, а продолжали класть в кофе
тростниковой, торговля неграми продолжалась бы до сих пор и, возможно,
продолжалась бы вечно!
Но, хотя король Лоанго является королем страны, пользующейся полной
независимостью, из этого еще не следует, что дороги в этом государстве
охраняются достаточно бдительно, а путешественники защищены от любой
опасности. Поэтому на суше или на море трудно было бы найти место, более
пригодное для совершения преступления.
Именно эта мысль и волновала Жюэля, по крайней мере в отношении суши.
Если его дядя, потеряв всякое душевное равновесие, мало об этом
беспокоился, то молодой капитан не мог без чувства страха думать о
переходе в двести километров по побережью до бухты Маюмбы. Он счел своим
долгом поговорить об этом с Жильдасом Трегоменом.
- Чего ж ты хочешь, мой мальчик? - ответил ему тот. - Вино налито,
нужно его выпить!
- Подумать только, - продолжал Жюэль, - ведь путь, проделанный от
Маската до Сохора, по сравнению с этим был просто приятной прогулкой, и,
кроме того, мы были в хорошей компании!
- Послушай, Жюэль, нельзя ли нанять в Лоанго караван из туземцев?..
- Я доверяю здешним неграм не больше, чем их гиенам, пантерам,
леопардам и львам!
- А-а! Эти животные здесь водятся?
- В изобилии, не считая пресмыкающихся - ядовитых гадюк, кобр, которые
плюют свою пену прямо в лицо, и десятиметровых удавов-боа.
- Прелестное местечко, мой мальчик! Право, его светлость паша мог бы
выбрать что-нибудь более приличное! И ты говоришь, что эти туземцы...
- ...очень мало развиты, как и вообще все жители Конго, но достаточно
сообразительны для того, чтобы убивать и грабить безумцев, рискнувших
забраться в эту ужасную страну...
Конец диалога дает точное понятие о тревоге, которую испытывал Жюэль и
вполне разделял Жильдас Трегомен. Поэтому оба они почувствовали большое
облегчение, когда Саук с помощью Бен-Омара, взявшего на себя роль
переводчика, представил дядюшке Антиферу и тунисскому банкиру португальца
Баррозо. Значит, не будет длинных переходов через эти опасные местности,
не будет безумной усталости после длительного пути, да еще в таком
невыносимом климате! Так как Саук ничего не сказал о своем прежнем
знакомстве с Баррозо и так как Жюэль не мог подозревать, что эти два
негодяя встречались раньше, он не испытывал никакого недоверия. Самое
важное, что переход до бухты Маюмба они проделают морем. Погода
прекрасная... Они доедут туда за сорок восемь часов. Судно высадит их в
порту, потом оно пойдет в Барака, на обратном пути погрузит их вместе с их
сокровищами... Они доберутся до Лоанго, а оттуда ближайший пакетбот
доставит их в Марсель... Нет! Никогда еще фортуна не улыбалась так
благосклонно Пьеру-Сервану-Мало! Конечно, за переезд на судне придется
заплатить, и заплатить хорошо! Но какое это имеет значение!..
В Лоанго [теперь через Лоанго направляются в Браззавиль по реке Конго
(прим.авт.)] нужно было остановиться на два дня, пока вывезенные из
глубины страны шесть слонов не будут помещены на борт "Порталегри".
Поэтому Жильдас Трегомен, как всегда жадный до новых впечатлений, и
молодой капитан с интересом осматривали этот маленький городок - "банза",
как говорят на своем языке жители Конго.
Лоанго, или Буала, старый город в четыре тысячи пятьсот метров
окружностью, выстроен среди пальмового леса. Он состоит из множества
факторий, окруженных ширюбеками - род хижин, сооруженных из стеблей рафии
[африканская пальма с перистыми листьями, из которых вырабатывают волокно]
и покрытых листьями папируса. Здесь находятся торговые конторы
португальцев, испанцев, французов, англичан, голландцев, немцев. Как
видите, смесь порядочная. Но как все это ново для Трегомена! Бретонцы с
берегов Ранса нимало не похожи на этих туземцев, наполовину голых,
вооруженных луками, деревянными саблями и закругленными топорами. Короля
Лоанго, наряженного в смешной поношенный мундир, только издали можно
принять за префекта [во Франции высшим правительственный чиновник
департамента] Иль и Вилен. В портовых городках между Сен-Мало и Динаном
нет таких затененных гигантскими кокосовыми пальмами хижин. Наконец,
малуинцы не многоженцы, как эти лентяи из Конго, которые перекладывают всю
трудную работу на своих жен и преспокойно спят, когда те больны. Вот
только земля Бретани не стоит земли Лоанго! Здесь достаточно пошевелить
немного почву, чтобы получить превосходный урожай. Это такие растения, как
manfrigo, или просо, чей колос иногда весит целый килограмм; holcus, злак,
не требующий никакого ухода; luco, из которого пекут хлеб; маис,
приносящий по три урожая в год; рис, картофель, маниок [или маниока -
тропическое кустарниковое растение, клубневидный мучнистый корень которого
употребляется в пищу]; tamba, род пастернака; insanguis, или чечевица;
табак, сахарный тростник в болотистых местах; виноград, привезенный с
Канарских островов и Мадейры и созревающий вблизи Заира; фиги, бананы,
апельсины, называемые "mambrochas", лимоны, гранаты, cudes, плоды в виде
еловой шишки, содержащие питательное вещество, мучнистое и сочное;
neubanzams, сорт орехов, которые очень нравятся неграм; ананасы, растущие
сами по себе на пустынных землях.
А какие огромные деревья - мангровые [мангровые деревья и кустарники
произрастают на болотистой почве тропических стран, образуя непроходимые
заросли], сандаловые [сандаловые деревья содержат растительный краситель
сандал и эфирные масла; обладают твердой, тяжелой и пахучей древесиной],
кедры, тамаринды [тропические вечнозеленые деревья из семейства бобовых],
пальмы и большое количество баобабов, из которых извлекают растительное
мыло и выжимки плодов, очень ценимые неграми!
И какое множество разнообразнейших животных, птиц и насекомых: свиньи,
кабаны, зебры, буйволы, дикие козы, газели, стада антилоп, слоны, куницы,
соболя, шакалы, ягуары, дикобразы, летающие белки, дикие кошки, не говоря
уж о бесчисленном разнообразии обезьян, шимпанзе и мартышек с длинным
хвостом и голубоватой мордочкой, страусов, павлинов, дроздов, красных и
серых куропаток, съедобной саранчи, пчел, москитов и неистребимых полчищ
комаров - всего этого более чем достаточно!
Поразительная страна! Из какого неиссякаемого источника мог бы черпать
Жильдас Трегомен, если бы у него было время для изучения естественной
истории!
Можно быть уверенным, что ни дядюшка Антифер, ни банкир Замбуко не
могли бы сказать, состоит ли население Лоанго из белых или из черных. Нет!
Их глаза были устремлены в другое место - они искали вдали, ближе к
северу, одну почти незаметную, единственную в мире точку, род огромного
ослепительного алмаза, который весит множество каратов и стоит миллионы
франков! Ах, как им не терпелось вступить на остров номер два,
составляющий конечную цель этого необычайного путешествия!
22 мая с восходом солнца судно было готово к отплытию. Доставленных
накануне слонов погрузили на борт со всеми необходимыми в отношении таких
громадных животных предосторожностями. Эти великолепные представители
африканской фауны не испортили бы любой программы в цирке Сэм-Локарта!
По-видимому, поступили опрометчиво, взяв на корабль водоизмещением
всего лишь в сто пятьдесят тонн таких колоссов. Ведь это могло привести к
нарушению равновесия! Жюэль тут же поделился этим соображением с
Трегоменом. Правда, бимсы [металлические или деревянные крепления,
придающие судну поперечную прочность] у судна были достаточно широкими, и
оно вытесняло немного воды, что облегчало ход на малой глубине. Обе его
мачты с четырехугольными парусами были расставлены далеко одна от другой,
потому что судно этого рода ходит хорошо только при кормовом ветре; если
оно и не отличается быстрым ходом, то, по крайней мере, построено таким
образом, чтобы держаться в безопасности под защитой берегов.
К тому же и погода была благоприятная. В Лоанго, как и на всей
территории, прилегающей к Гвинейскому заливу, сезон дождей начинается в
сентябре и заканчивается в мае под влиянием ветров, дующих с
северо-запада. Зато, когда от мая до сентября прекращаются дожди, какая
настает невыносимая жара, едва умеряемая обильной ночной росой! Со дня
высадки наши путешественники худели на глазах, буквально расплавлялись.
Больше тридцати четырех градусов в тени! В этих странах, как сообщают
некоторые исследователи, не внушающие большого доверия (надо полагать, они
уроженцы Буш-дю-Рон или Гаскони [