и успешно вылавливали из океанской воды рыб-попугаев, мерлуз, скатов, морских угрей, разноцветных корифен и прочую рыбу. Совмещение кулинарных талантов Харлигерли и Эндикотта позволяло разнообразить меню как для кают-компании, так и для кубрика, и мне трудно выделить из этой пары кулинаров одного, кому бы принадлежала львиная доля заслуг. Первого января 1840 года -- снова високосного! -- началось с тумана, скрывшего солнечный диск, однако мы не спешили с выводами насчет скорого изменения погоды. Минуло четыре месяца и семнадцать дней с той поры, как я оставил Кергелены. Сколько еще продлится наше плавание? Не могу сказать, что меня сильно занимал этот вопрос, скорее мне хотелось знать, насколько далекой окажется наша антарктическая экспедиция. Должен отметить, что метис стал относиться ко мне по-другому -- чего нельзя было сказать о его отношении к Лену Гаю и остальному экипажу. Поняв, видимо, что мне не безразлична судьба Артура Пима, он выделял меня среди остальных, так что можно было сказать, воспользовавшись расхожим выражением, что мы с ним "ладили", хотя не обменивались ни единым словом. Правда, время от времени он расставался ради меня со своей обычной немотой. В моменты отдыха от тяжелой моряцкой службы он подходил к моей излюбленной скамеечке позади рубки. Там у нас несколько раз возникало нечто, отдаленно напоминающее беседу. Однако стоило капитану, лейтенанту или боцману подойти к нам, как он спешил удалиться. В то утро, часов в десять, когда Джэм Уэст стоял на вахте, а Лен Гай заперся у себя в каюте, метис приблизился ко мне с очевидным намерением вызвать на разговор, о предмете которого было нетрудно догадаться. Как только он оказался рядом с моей скамеечкой, я сказал, желая сразу перейти к делу: -- Дирк Петерс, вы хотите, чтобы мы поговорили о нем? Глаза метиса вспыхнули, как угольки, на которые хорошенько подули. -- О нем! -- прошептал он. -- Вы все так же преданы его памяти, Дирк Петерс! -- Забыть его, сэр? Никогда! -- И он все время здесь, перед вашими глазами... -- Все время! Понимаете... Мы пережили вместе столько опасностей... Как нам было не стать братьями... нет, отцом и сыном, вот так! Да, я люблю его, как собственное дитя! Мы так долго пробыли в разлуке... Он был так далеко от меня... Ведь он не вернулся... Я-то возвратился назад, в Америку, но Пим... бедный Пим... он все еще там! На глаза метиса навернулись огромные слезы. Оставалось недоумевать, как они не испарились в тот же миг от пламени, которым пылал его взор. -- Дирк Петерс, -- продолжал я, -- есть ли у вас хоть какое-то представление о маршруте плавания, которое вы проделали вместе с Артуром Пимом на каноэ после того, как отошли от острова Тсалал? -- Никакого, сэр! У бедного Пима не было никаких инструментов -- ну, тех, которыми пользуются на море, чтобы смотреть на солнце. Откуда нам было знать?.. Однако восемь дней подряд течение несло нас на юг -- течение и ветер. Славный ветерок, спокойное море... Мы поставили на планшир два весла, как мачты, и привязали к ним наши рубахи, ставшие парусами... -- Да, -- отвечал я, -- белые рубахи, цвет которых внушал такой ужас вашему пленнику Ну-Ну... -- Может быть... Я уже мало что понимал... Но если так говорит Пим, верьте Пиму... Я мог лишний раз убедиться в том, что некоторые явления, о которых рассказывалось в дневнике, доставленном метисом в Соединенные Штаты, не привлекли внимания его самого, и еще более укрепился во мнении, что явления эти существовали исключительно в пылком воображении автора дневника. Я решил воспользоваться случаем и выпытать об этом у Дирка Петерса побольше. -- В эти восемь дней у вас было что поесть? -- спросил я. -- Да, и потом тоже... Хватало и нам, и дикарю... В каноэ были три черепахи, а в них достаточно пресной воды. У них вкусное мясо, его можно есть даже сырым-- да, сэр, сырым!.. Последние слова он произнес почти шепотом и тут же стал озираться, словно испугавшись, не подслушали ли его. Я понял, что его душа все еще содрогалась от воспоминаний о страшных сценах на борту "Дельфина". Трудно передать, какое жуткое выражение появилось на физиономии метиса, когда он обмолвился о сыром мясе! Однако это было вовсе не выражение каннибала {Каннибал -- людоед; крайне жестокий, кровожадный человек} Австралии или Новых Гебридов -- передо мной сидел человек, испытывающий непреодолимый ужас перед самим собой !.. Выдержав некоторую паузу, я повернул разговор на нужную тему. -- Дирк Петерс! Судя по рассказу вашего спутника, первого марта вы впервые увидели обширную завесу из серых паров, пронзаемую лучами света... -- Откуда мне знать, сэр? Если так сказано у Пима, то ему надо верить... -- Он ни разу не говорил вам о лучах света, падающих с неба? -- не унимался я, стараясь не произносить слов "полярное сияние", которых метис, пожалуй, не понял бы. Мне хотелось проверить собственную гипотезу о том, что подобные явления могли быть следствием наэлектризованности атмосферы и, значит, иметь место в действительности. -- Ни разу! -- отвечал Дирк Петерс, затратив некоторое время на обдумывание моего вопроса. -- Замечали вы, что море меняло цвет, теряло прозрачность, становилось белым, как молоко, и бурлило вокруг вашего каноэ? -- Чего не знаю, того не знаю... Поймите... У меня голова шла кругом... Лодка уплывала все дальше и дальше, и я все больше терял рассудок... -- А как же мельчайшая пыль, Дирк Петерс? Пыль, больше напоминавшая пепел, белый пепел?.. -- Не помню... -- Уж не снег ли это был? -- Снег? Да... Нет... Было тепло... А что говорит Пим? Надо верить словам Пима. Я окончательно убедился, что метис так и не сумеет дать удовлетворительное объяснение этих невероятных явлений. Даже если допустить, что он был свидетелем сверхъестественных картин, которые живописуют последние главы повествования, они с тех пор начисто стерлись из его памяти. -- Но Пим расскажет вам обо всем этом сам...-- проговорил он вполголоса.-- Он-то знает! Я не знаю... Он видел... Вы поверите ему... -- Да, я поверю ему, Дирк Петерс, поверю! -- отвечал я метису, не желая усугублять его печаль. -- Мы попробуем его отыскать, правда? -- Надеюсь... -- После того как найдем Уильяма Гая и матросов с "Джейн"? -- Да, после этого... -- И даже если не найдем? -- Даже в этом случае, Дирк Петерс... Думаю, что мне удастся уговорить капитана. -- Ведь он не откажется прийти на выручку человеку... такому человеку... -- Нет, не откажется! Ведь если Уильям Гай и его люди остались в живых, то почему не поверить, что и Артур Пим... -- Жив? Да! Он жив! -- воскликнул метис.-- Клянусь Великим Духом моих предков! Он жив, он ждет меня... Мой бедный Пим... Какой же будет радость, когда он бросится в объятия старого Дирка!.. А моя, моя, когда я сумею прижать его сюда, сюда... И необъятная грудь Дирка Петерса заходила волнами, как поверхность океана. Сказав это, он удалился, оставив меня в совершенном умилении -- сколько нежности к несчастному товарищу, которого он называл своим сыном, умещалось в сердце этого полудикого человека!.. Второго, третьего и четвертого января шхуна все так же летела на юг, не встречая земли. По всей линии горизонта небо смыкалось с морем. Наблюдатель, качающийся в "сорочьем гнезде", не замечал ни континента, ни даже островка. Может быть, настало время усомниться в правильности утверждений Дирка Петерса, будто он видел какую-то землю? В морях крайнего юга часто случаются обманы зрения... -- Собственно, -- сказал я как-то раз Лену Гаю, -- Артур Пим покинул остров Тсалал, не имея при себе никаких инструментов, которые позволили бы ему определить свое местоположение... -- Я знаю об этом, мистер Джорлинг, и вполне вероятно, что суша лежит к востоку или к западу от нашего маршрута. Остается сожалеть, что Артур Пим и Дирк Петерс не высаживались на те берега. Тогда бы у нас не оставалось сомнений в их существовании, и мы бы без труда отыскали их. Теперь же у меня возникают большие сомнения... -- Мы отыщем эту землю, капитан, стоит нам подняться еще на несколько градусов к югу... -- Возможно, мистер Джорлинг, но я задаюсь вопросом, не лучше ли исследовать воды между сороковым и сорок пятым меридианом... -- Нам отведено не так уж много времени, -- с живостью отвечал я, -- и дни, которые уйдут на такой круг, можно будет считать потерянными, ибо мы еще не добрались до параллели, на которой беглецам пришлось разлучиться... -- Скажите на милость, мистер Джорлинг, какая же это параллель? Что-то я не нахожу ни малейшего намека на это в повествовании, так что, не имея возможности вычислить ее, я... -- А ведь в книге есть ясное указание на это, во всяком случае, там говорится, что каноэ отнесло от острова Тсалал весьма далеко. Посмотрите-ка вот на этот отрывок! В книге говорилось следующее: "В течение семи или восьми дней мы плыли на юг без сколько-нибудь значительных происшествий, пройдя за это время, должно быть, огромное расстояние, так как ветер был попутный и нам помогало сильное течение к югу". Лен Гай отлично знал этот отрывок, ибо сотни раз возвращался к нему. Я прибавил к прочитанному: - Он говорит об "огромном расстоянии", а ведь эти строки появились уже первого марта. Путешествие же продлилось до двадцать второго числа того же месяца, и Артур Пим сам поясняет впоследствии, что "мощное течение несет нас все так же к югу" -- это его собственные слова. Разве нельзя, опираясь на все это, прийти к выводу, что... -- Что так можно добраться и до самого полюса, мистер Джорлинг? -- Почему бы и нет? Ведь от острова Тсалал до полюса остается всего четыре сотни миль? -- В конце концов это не так уж важно, -- отвечал капитан.-- "Халбрейн" вышла на поиски моего брата и его товарищей, а вовсе не Артура Пима. Единственное, что нам важно знать, -- могли ли они высадиться на тех берегах. Правоту капитана было трудно оспорить. Я не переставал опасаться, что он отдаст команду повернуть на запад или на восток. Однако метис настаивал, что каноэ несло к югу и что там же находится замеченная им земля, поэтому маршрут шхуны оставался прежним. Я не видел причин отчаиваться, ибо пока мы точно повторяли маршрут Артура Пима. Мне также помогала уверенность в том, что суша, если только она существует, должна находиться в еще более высоких широтах. Нелишне будет заметить, что ни 5, ни 6 января плавание не было отмечено какими-либо из ряда вон выходящими событиями. Нашему взгляду не предстало ни завесы из мерцающих паров, ни изменений в цвете и составе верхних слоев океанской воды. Что касается чрезмерно высокой температуры воды -- такой, что "в ней нельзя было держать руку", -- то приходилось с сомнением отнестись и к этому сообщению Артура Пима. На самом деле температура воды не превосходила 50°F (10°C), что, однако, было для Антарктики достаточно необычным. В целом же, несмотря на повторяемое Дирком Петерсом заклинание: "Надо верить словам Пима!", рассудок подсказывал мне, что к ним следует относиться с немалой долей сдержанности -- тем более, что мы не видели ни паров, ни молочного океана, ни белой пыли, валящейся с небес. Примерно в этих же краях беглецы заметили огромных белых животных, внушавших ужас дикарям с Тсалала. Каким образом сидящие в каноэ смогли их разглядеть? Об этом в повествовании не сказано ни слова. "Халбрейн" же так и не довелось повстречаться ни с морскими млекопитающими, ни с гигантскими птицами, ни с устрашающими хищниками. Добавлю к этому, что никто на борту не чувствовал того странного состояния, о котором толкует Артур Пим, -- скованности, душевной и физической оцепенелости... Может быть, именно этой слабостью тела и ума и объясняется уверенность Артура Пима в том, что он видел такое, что может привидеться только в горячке?.. Наконец 7 января мы достигли (по мнению Дирка Петерса, единственным ориентиром для которого могло служить время, истекшее со времени ухода с острова Тсалал) места, где дикарь Ну-Ну испустил дух, В тот же день, а именно 22 марта (то есть двумя с половиной месяцами позже в сравнении с нашим графиком), оборвался дневник, в котором фиксировались события этого необыкновенного путешествия, тьма сгустилась настолько, что друзья различали друг друга только благодаря отражаемому водой свечению белой пелены, вздымавшейся перед ними.., Что ж, команде "Халбрейн" не посчастливилось наблюдать ни одного из этих чудес: кругом простиралось спокойное море, а солнце, все так же перемещаясь по бесконечной спирали, неустанно освещало горизонт. Да и то сказать: как бы мы смогли снимать показания приборов, погрузись все вокруг в кромешную тьму?.. Девятого января тщательные наблюдения позволили точно определить наше местоположение: 86°33' южной широты и все та же долгота -- между 42° и 43°. Именно тут, если верить памяти метиса, беглецам пришлось разлучиться, когда их каноэ столкнулось с льдиной. Теперь позволительно задать следующий вопрос: раз льдина, на которой оказался Дирк Петерс, поплыла на север, то не значило ли это, что ее увлекло течением, направленным в противоположную сторону? По всей вероятности, так оно и было. Вот уже два дня, как наша шхуна не ощущала более воздействия течения, которое сперва столь властно уносило ее прочь от острова Тсалал. Удивляться было нечему, южные моря славятся своим непостоянством. На наше счастье, северо-восточный бриз дул, не стихая, и "Халбрейн", распустив все паруса, продолжала свой путь на юг. Теперь она забралась на целых тринадцать градусов выше, чем Уэдделл, и на два градуса выше, чем "Джейн". Вот только суша - будь то острова или целый континент, -- которую капитан Лен Гай высматривал на просторах неоглядного океана, никак не появлялась. Я чувствовал, что уверенность, и так уже подорванная после стольких надежд, оказавшихся тщетными, убывает с каждым часом. Я был одержим желанием найти Артура Пима не в меньшей степени, чем прийти на помощь остаткам экипажа "Джейн". Как я мог надеяться, что он выжил?.. Но то была не надежда -- уверенность! Видимо, мне передалось обуревавшее метиса стремление найти Артура Пима живым. Я боялся подумать, что сделает Дирк Петерс, когда капитан отдаст команду поворачивать назад... Не предпочтет ли он возвращению на север прыжок в море? Слушая, как матросы возмущаются безумным метанием шхуны в океане и требуют повернуть назад, я опасался, что он прибегнет к насилию, особенно против Хирна, который втайне подстрекал своих товарищей с Фолклендов к неповиновению. Неповиновения и отчаяния на борту шхуны следовало избежать любыми способами. Вот почему 9 января капитан Лен Гай решил поднять настроение экипажа. Он собрал матросов под грот-мачтой и обратился к ним с такой речью: -- Моряки "Халбрейн"! Отплыв с острова Тсалал, шхуна продвинулась к югу на два градуса, поэтому объявляю, что в соответствии с обязательством, подписанным мистером Джорлингом, вы уже заработали четыре тысячи долларов -- по две тысячи за каждый градус, -- которые будут выплачены вам после завершения плавания! Его слова были встречены ропотом одобрения, но отнюдь не громовым "ура", если не считать возгласов, которые испустили, тщетно надеясь, что они будут подхвачены остальными, боцман Харлигерли и корабельный кок Эндикотт. Глава V ДЕЛО ПЛОХО!.. Хотя все старые члены команды были готовы поддержать боцмана с коком и, конечно, капитана, старшего помощника и меня, выступающих за продолжение путешествия, мы не смогли бы ничего предпринять, если бы новички приняли решение возвращаться назад. Нас было четырнадцать человек против девятнадцати, так что о равенстве сил не могло быть речи, хотя у нас был такой союзник, как Дирк Петерс. Да и могли ли мы рассчитывать на всех "старичков" без исключения?.. Разве не мог и в их души закрасться ужас от безумного плавания вдали от берегов? Смогут ли они противостоять подстрекательствам Хирна и его подручных? Не присоединятся ли к большинству, требующему возвращения к паковым льдам? Скажу начистоту: я не был уверен даже в том, что сам капитан Лен Гай решится продолжить экспедицию. Ведь нам грозили полярная зима, нестерпимый холод, снежные бури, не отдаст ли он команду лечь на обратный курс? Что толку будет от моих доводов, заклинаний, уговоров, когда я останусь один?.. Меня, конечно, поддержит Дирк Петерс! Только станет ли кто-нибудь слушать его и меня?.. Пока капитан, не в силах смириться с необходимостью бросить брата и соотечественников на произвол судьбы, еще крепился, но я чувствовал, что он уже на пределе. Шхуна тем временем не отклонялась от прямой линии, проведенной от острова Тсалал точно к югу. Казалось, укрытый в толще вод магнит не дает ей сойти с меридиана, являющегося продолжением маршрута "Джейн", и оставалось уповать на небо, чтобы ни ветры, ни течения не заставили ее отклониться. Сопротивляться силам природы было бы бесполезно, тогда как с беспокойством, порожденным испугом, еще можно было как-то бороться... Еще одно обстоятельство благоприятствовало нашему продвижению на юг. На протяжении нескольких дней течения почти не ощущалось, однако потом оно снова появилось, и скорость его составляла теперь три-четыре мили в час. Несомненно, как заметил Лен Гай, оно и раньше никуда не пропадало, просто время от времени его гасят потоки, движущиеся в противоположном направлении, которые было бы крайне трудно пометить на карте. Оставалось сожалеть, что мы не сможем определить, каким именно течением несло в сторону от острова Тсалал шлюпку с Уильямом Гаем и его товарищами, а ведь именно течения играли основную роль в перемещении шлюпки, лишенной парусов, и каноэ, маневрирующих при помощи весел. Наша шхуна тем временем уносилась все дальше на юг, увлекаемая обеими стихиями. Десятого, одиннадцатого и двенадцатого января все оставалось по-прежнему, если не считать некоторого похолодания воздуха (до 48°F, то есть 8,89°С) и воды (до 33°F, то есть до 0,56°С). Разница по сравнению с температурой воды, о которой Артур Пим сообщал, что в нее нельзя опустить руку, была, как видите, существенной. Шла вторая неделя января. До того момента, когда зима приведет в движение айсберги и начнет заковывать в ледяную броню прибрежные воды Антарктиды, оставалось целых два месяца. Теперь мы совершенно точно знали, что в летний сезон здесь существует свободное ото льда море, занимающее пространство между семьдесят второй и восемьдесят седьмой параллелями. В это море проникали корабли Уэдделла, а затем "Джейн" и "Халбрейн", причем всякий раз все дальше. Да и по какой причине южные моря следует меньше баловать визитами по сравнению с северными? Тринадцатого января у нас с боцманом состоялся разговор, подтвердивший мои опасения относительно состояния духа нашего экипажа. Команда завтракала в кубрике, за исключением Драпа и Стерна, несших вахту на баке. Шхуна резво бежала по воде с наполненными свежим ветерком парусами. Франсис, стоявший у штурвала, держал курс на зюйд-зюйд-ост. Я прогуливался между грот-мачтой и фок-мачтой, наблюдая за птицами, испускающими оглушительные крики; качурки время от времени присаживались на кончики рей. Матросы и не думали целиться в них из ружей: их жесткое мясо совершенно непригодно в пищу. Харлигерли, тоже поглядывавший на птиц, подошел ко мне и сказал: -- Я обратил внимание на одну вещь, мистер Джорлинг... -- На какую же, боцман? -- Птицы не летят больше к югу, как то было до недавних пор. Они, наоборот, предпочитают северное направление... -- Я тоже заметил это, Харлигерли. -- И еще, мистер Джорлинг: те, что улетели к югу, скоро вернутся. -- Каков же вывод? -- А такой, что они чувствуют приближение зимы... -- Зимы? -- Без сомнения! -- Тут вы ошибаетесь, боцман! Солнце еще достаточно высоко, температура тоже не низкая, так что птицы вряд ли помышляют о том, чтобы загодя улетать в менее холодные края. -- Загодя, мистер Джорлинг?.. -- Ну как же, боцман, нам ли с вами не знать, что мореходы всегда оставались в антарктических морях до марта? -- Но не на этой широте, -- отвечал Харлигерли.-- Между прочим, зима, как и лето, может оказаться слишком ранней. В этом году теплый сезон наступил на целых два месяца раньше срока; есть опасность, что и холодный даст о себе знать раньше обычного. -- Что ж, вполне возможно, -- согласился я.-- Однако так ли это важно, коль скоро наше путешествие завершится уже недели через три?.. -- Если до той поры не возникнет какого-нибудь затруднения, мистер Джорлинг... -- Какого же? -- Вдруг наш путь перегородит континент, простирающийся в южном направлении? -- Целый континент, Харлигерли?.. -- Если хотите знать, меня это не очень удивит! -- В этом и не будет ничего особенно удивительного, -- сказал я в ответ. -- Что до той земли, которую якобы видел Дирк Петерс и на которой могли бы найти пристанище люди с "Джейн", -- продолжал Харлигерли, -- то я больше не верю в ее существование. -- Почему же? -- А потому, что Уильям Гай, у которого могла быть всего одна шлюпка, да и та скромных размеров, не смог бы заплыть в такую даль... -- Я не стал бы утверждать это с такой определенностью, боцман. -- И все же, мистер Джорлинг... -- А если Уильяма Гая принесло к земле сильным течением? -- воскликнул я. -- Не думаю, чтобы он оставался в шлюпке восемь месяцев. Он и его спутники наверняка высадились или на маленьком островке, или на континенте, -- вот вам и довод в пользу продолжения поисков! -- Без сомнения! Только не все члены экипажа разделяют это мнение...-- отвечал Харлигерли, качая головой. -- Знаю, боцман, это-то меня и беспокоит более всего. Неужели дурное настроение усиливается? -- Боюсь, что да, мистер Джорлинг. Удовлетворение от заработка в размере нескольких сотен долларов уже прошло, а перспектива заработать еще несколько сотен не мешает людям высказывать упреки... А ведь премия очень даже приличная! От острова Тсалал до полюса -- если предположить, что мы до него доберемся, -- целых шесть градусов, а шесть раз по две тысячи долларов -- это уже двенадцать тысяч на тридцать человек, или четыре сотни на нос! Неплохие денежки заведутся в карманах моряков с "Халбрейн", когда они спустятся на берег! Но даже несмотря на это, проклятый Хирн так умело обрабатывает своих дружков, что я только и жду бунта. -- Согласен, что новички способны на это, боцман, но старая команда... -- Гм, даже среди них найдутся трое, а то и четверо, у которых завелись сомнения. А плавание продолжается, и это только увеличивает их тревогу... -- Думаю, что капитан и его помощник сумеют привести команду к повиновению! -- Как сказать, мистер Джорлинг... А вдруг у самого капитана опустятся руки, чувство ответственности возьмет верх над всеми прочими и он откажется продолжать экспедицию? Именно этого я и опасался, сознавая, что тогда уже ничего нельзя будет поделать. -- К примеру, за своего друга Эндикотта я отвечаю так же, как за самого себя. Мы с ним дойдем до края света -- если допустить, что он существует, этот край, -- лишь бы того же хотел наш капитан. Однако мы двое да Дирк Петерс с вами на пару -- этого маловато, чтобы диктовать нашу волю остальным! -- А что думают люди о метисе? -- поинтересовался я. -- Честное слово, мне кажется, что именно его люди и готовы обвинить в продолжении экспедиции! Прошу вас, мистер Джорлинг, если тут замешаны вы, то позвольте мне сказать об этом матросам! Вы-то хоть платите, и неплохо, а этот упрямец Дирк Петерс знай себе твердит, что его бедняга Пим все еще жив, хотя тот наверняка либо замерз, либо утонул, либо его раздавило льдиной -- в общем, он уже одиннадцать лет как мертв!.. Я был здесь полностью согласен с боцманом, поэтому в разговорах с метисом избегал этой болезненной темы. -- Понимаете, мистер Джорлинг, в начале экспедиции Дирк Петерс еще вызывал кое-какое любопытство. Потом у людей возник интерес -- это когда он спас Мартина Холта. Конечно, он не стал к ним ближе и язык у него не развязался больше, чем раньше. Да и то сказать-- медведь не любит вылезать из берлоги... Однако теперь, когда всем известно, кто он такой, это не прибавило к нему симпатии, даю слово! Ведь это он заговорил о земле, якобы лежащей к югу от острова Тсалал, убедив капитана пойти в этом направлении, и если теперь мы пересекли восемьдесят шестую параллель, то благодарить за это приходится одного его... -- Согласен, боцман. -- Вот я и боюсь, мистер Джорлинг, чтобы с ним не поступили дурно. -- Дирк Петерс сумеет за себя постоять. Мне жаль того, кто осмелится прикоснуться к нему пальцем! -- Согласен, мистер Джорлинг, согласен! Не хотелось бы мне попасть ему в лапы, которыми он с легкостью согнет железный прут! Однако если на него навалится вся команда, то, боюсь, он ничего не сможет поделать: его накрепко скрутят и запрут в трюме... -- Надеюсь, до этого пока не дойдет! Рассчитываю на вас, Харлигерли -- уж вы-то сумеете предотвратить нападение на Дирка Петерса! Урезоньте своих людей! Заставьте их понять, что у нас хватит времени вернуться на Фолкленды до конца теплого сезона. Недоставало только, чтобы их жалобы стали предлогом для того, чтобы капитан лег на обратный курс, так и не достигнув цели! -- Можете рассчитывать на меня, мистер Джорлинг! Я буду полезен вам! Это так же верно, как то, что ветер свистит под реями... -- И вам не придется об этом пожалеть, Харлигерли! Нет ничего проще, чем приписать нолик к сумме, которую зарабатывает каждый член команды с пересечением очередного градуса, если он -- не просто матрос, а выполняет на борту "Халбрейн" обязанности боцмана!.. Я попал в самое чувствительное место и мог теперь надеяться на полную его поддержку. Да, теперь он сделает все, чтобы расстроить замыслы одних, поднять дух других, приглядеть за Дирком Петерсом. Но удастся ли ему предотвратить бунт на "Джейн"?.. Ни 13, ни 14 января не произошло ничего примечательного, не считая дальнейшего понижения температуры. На это обратил мое внимание Лен Гай, показав мне бесконечные стаи птиц, летящих на север. Слушая его, я чувствовал, что он теряет надежду. Этому не приходилось удивляться: мы так и не увидели суши, вопреки утверждениям метиса, хотя отошли от острова Тсалал на сто восемьдесят миль! Куда ни повернись -- повсюду расстилалась морская гладь, бесконечный водный простор. Начиная с 21 декабря солнце все ближе клонилось к горизонту; 21 марта оно окончательно спрячется за его кромкой, после чего на целых шесть месяцев наступит полярная зима! Даже если искренне верить, что Уильям Гай и пятеро его спутников могли преодолеть такое расстояние в утлом суденышке, то у нас все равно не было шанса отыскать их. Пятнадцатого января удалось произвести точные наблюдения, показавшие, что мы находимся в точке с координатами 43°13' западной долготы и 88°17' южной широты. "Халбрейн" отделяло теперь от полюса менее двух градусов или сто двадцать морских миль. Капитан Лен Гай не думал скрывать результаты своих наблюдений, а моряки были достаточно хорошо знакомы с навигационными вычислениями, чтобы понять, что это означает. Все последствия такого местоположения вполне могли объяснить им старшины Холт и Харди. Затем за дело мог приниматься Хирн, чтобы довести услышанное до полного абсурда... Во второй половине дня меня не покидали подозрения, что гарпунщик делает все возможное, чтобы подогреть недовольство. Люди, сгрудившиеся под фок-мачтой, переговаривались вполголоса, бросая в нашу сторону недобрые взгляды. Затем среди матросов началось совсем уже подозрительное шушуканье. Двое-трое, глядя на нас, позволили себе угрожающие жесты. Наконец, шепот стал настолько непочтительным, что Джэм Уэст не смог совладать с гневом. -- Молчать! -- заорал он и, подойдя к матросам поближе, добавил уже тише: -- Первый, кто откроет рот, будет иметь дело со мной! Капитан заперся в своей каюте, однако я ждал, что он выйдет на палубу и, бросив напоследок печальный взгляд на юг, отдаст команду ложиться на обратный курс... Однако минул еще день, а шхуна продолжала следовать прежним курсом. На беду, над океаном начинал клубиться туман. Это не сулило ничего хорошего. Признаюсь, мне было трудно усидеть на месте. Мои опасения росли. Я видел, что старший помощник только и ждет команды изменить курс, и понимал, что капитан, пусть и с болью в душе, вот-вот сдастся... Уже несколько дней я не видел метиса -- во всяком случае, мы с ним давно не разговаривали. Матросы сторонились его, как прокаженного. Если он пристраивался у левого борта, экипаж дружно перекочевывал на правый. Один боцман отваживался заговаривать с ним, однако его вопросы неизменно оставались без ответа. Дирка Петерса такое положение совершенно не тревожило. Видимо, он был настолько занят своими невеселыми мыслями, что просто ничего не замечал вокруг. Но повторяю: услышь он команду Джэма Уэста: "Курс на север!"-- и я не знаю, что бы он натворил!.. Что касается его стараний не сталкиваться со мной, то я объяснял эту сдержанность его нежеланием бросать на меня тень. Однако 17-го числа пополудни метис изъявил готовность побеседовать со мной. Мне и в голову не могло прийти, что я узнаю в результате этого разговора!... Притомившись и испытывая легкое недомогание, я возвратился в свою каюту, где приоткрыл боковой иллюминатор, оставив закрытым задний. Внезапно в дверь, ведущую на рубку, кто-то постучал. -- Кто там? -- откликнулся я. -- Дирк Петерс. -- Вам надо со мной поговорить? -- Да. -- Я сейчас выйду... -- Прошу вас... Уж лучше я... Можно мне войти к вам в каюту? -- Входите. Войдя, метис плотно затворил за собой дверь. Не вставая с койки, я жестом предложил ему присесть в кресло. Однако Дирк Петерс остался стоять. Видя, что он не решается заговорить, видимо, испытывая смущение, я решил подбодрить его: -Что вам от меня нужно, Дирк Петерс? -- Хочу сказать вам одну вещь... Поймите меня, сэр... Мне кажется, что вам нужно об этом знать... Вы будете единственным из всего экипажа, кто узнает об этом... Нельзя, чтобы кто-нибудь заподозрил... -- Если это так серьезно и вам не хочется, чтобы я проговорился, то зачем вообще посвящать меня, Дирк Петерс? -- Нужно! Нужно! Это нельзя утаивать дальше... Это давит на меня, как... как скала... Вот здесь... При этих словах Дирк Петерс со всей силы стукнул себя кулаком в грудь. -- Я всегда боюсь, как бы не проболтаться во сне, -- продолжал он, -- боюсь, что меня услышат... Потому что мне это все время снится, и во сне... -- Что вам снится? -- спросил я. -- Он... он... Поэтому я и сплю по углам... подальше от других... от страха, как бы другие не узнали его настоящее имя... У меня возникло предчувствие, что метис вот-вот ответит на вопрос, который я ему пока не задавал, ибо он брезжил на задворках моего сознания: почему, покинув Иллинойс, он зажил на Фолклендах под именем Ханта? Однако, услыхав мой вопрос, он ответил: -- Нет, не в этом дело... Я хотел не об этом... -- Но я настаиваю, Дирк Петерс, мне необходимо знать, по какой причине вы предпочли покинуть Америку, почему вы избрали Фолкленды. -- Почему? Просто чтобы быть поближе к Пиму, моему бедному Пиму... Я надеялся, что на Фолклендах мне представится случай наняться на китобойный корабль... -- Но откуда взялось это имя -- "Хант"? -- Я не хотел больше носить свое имя, нет, не хотел! Из-за той истории на "Дельфине"!.. Метис намекал на то, как они тянули жребий на борту американского брига, решая, кто из четырех -- Август Барнард, Артур Пим, Дирк Петерс или матрос Паркер -- будет принесет в жертву, чтобы превратиться в пищу для оставшихся троих. Я вспомнил, как Артур Пим не мог заставить себя согласиться на жребий и в то же время не сумел отказаться "участвовать на равных трагедии, которая неминуемо разыграется в самом скором будущем, -- таковы его собственные слова, -- ужасной драме, горькое воспоминание о которой будет до конца дней омрачать каждый миг существования выживших в ней"... Да, они тянули жребий -- деревянные щепочки разной длины, которые сжимал в руке Артур Пим... Вытянувший самую короткую был обречен на смерть. Артур Пим признается в проснувшейся в нем жестокости, с какой он собирался обмануть товарищей, применив хитрость... Однако он не смог так поступить и просит прощения за такие помыслы, приглашая тех, кто захочет обвинить его, сперва оказаться в его положении. Наконец, решившись, он протягивает кулак, в котором зажаты четыре щепки. Дирк Петерс тянет первым. Судьба оказалась благосклонной к нему; теперь ему нечего бояться. Артур Пим понимает, что вероятность, что он останется жить, уменьшилась. Следующим жребий тянет Август Барнард. Спасен и он! Теперь у Артура Пима с Паркером были абсолютно равные шансы. В этот момент Артуром Пимом "овладела какая-то звериная ярость", и он "внезапно почувствовал безотчетную сатанинскую ненависть к себе подобному"... Прошло пять минут, прежде чем Паркер осмелился потянуть щепочку. Затем Артур Пим, закрывший глаза и не ведающий, какая судьба уготована ему, чувствует чье-то прикосновение. К его руке прикоснулся Дирк Петерс... Артур Пим избежал смертельной опасности... Метис бросился к Паркеру и ударил его ножом в спину. Затем последовало "кровавое пиршество" -- "такие вещи можно вообразить, но нет слов, чтобы донести до сознания весь изощренный ужас их реальности". Да, мне была знакома эта чудовищная история, оказавшаяся, вопреки моим сомнениям, чистой правдой. Она случилась на "Дельфине" давно, 16 июля 1827 года, и я никак не мог понять, для чего Дирку Петерсу понадобилось снова вызывать ее в моей памяти. Однако ждать объяснений оставалось недолго. -- Вот что, Дирк Петерс, -- снова заговорил я, -- я требую, чтобы вы ответили, почему, не желая открывать свое настоящее имя, вы все-таки назвали его, когда "Халбрейн" стояла на якоре у берега острова Тсалал? Почему вы расстались с именем Хант? -- Поймите, сэр... Люди колебались, плыть ли дальше... Решили плыть назад... Вот я и подумал... что, сказав, что я -- Дирк Петерс, лотовой с "Дельфина", спутник бедного Пима, я заставлю их прислушаться... Что они поверят, как и я, что он еще жив, и согласятся отправиться на его поиски... Но это было так трудно... признать, что я -- Дирк Петерс, тот, кто убил Паркера... Однако голод... нестерпимый голод... -- Бросьте, Дирк Петерс, -- отвечал я, -- вы преувеличиваете... Если бы короткую щепку вытянули вы, то судьба Паркера постигла бы вас! Никто не стал бы называть вас преступником... -- Сэр, да поймите же! Разве стала бы семья Паркера рассуждать так, как вы?.. -- Семья? Так у него были родные? -- Да, вот потому-то... в книге... Пим изменил его имя... Паркера звали не Паркером... Его звали... -- Артур Пим поступил разумно, -- перебил я его, -- и я вовсе не хочу знать подлинное имя Паркера. Оставьте эту тайну при себе! -- Нет, я скажу! Это слишком давит... Может быть, мне полегчает, когда я назову вам его имя, мистер Джорлинг... - Нет, Дирк Петерс, нет! - Его звали Холт, Нед Холт... - Холт! -- вскричал я.-- То же имя носит наш старшина-парусник... -- Его родной брат! -- Мартин Холт -- брат Неда? -- Да... Понимаете... Брат... -- И он считает, что Нед Холт погиб вместе с "Дельфином", как и все остальные?.. -- Но это не так!.-. Если он узнает, что я.... В этот момент шхуну тряхнуло, да так, что я слетел с койки. Шхуна дала опасный крен на правый борт, грозя опрокинуться. До моего слуха донесся взбешенный голос: -- Что за пес стоит у штурвала? Голос принадлежал Джэму Уэсту, "псом" же оказался Хирн. Я пулей вылетел из каюты. -- Ты что, бросил штурвал? -- кричал Джэм Уэст, схватив Хирна за шиворот. -- Ничего не знаю, господин лейтенант... -- Все ты знаешь, говорю я тебе! Это неслыханно -- бросить штурвал! Еще немного -- и шхуна перевернулась бы! Не приходилось сомневаться, что Хирн действительно -- преднамеренно или случайно -- выпустил штурвал. -- Гратиан, -- позвал Джэм Уэст одного из матросов, -- становись за штурвал! А ты, Хирн, отправишься в трюм!.. В это время раздался крик "Земля!", и все как по команде устремили взоры на юг. Глава VI ЗЕМЛЯ?.. Этим словом названа глава XVII в книге Эдгара По. Я решил вынести его в заглавие шестой главы второй части моего повествования, сопроводив знаком вопроса. Означало ли это слово, прозвучавшее с верхушки фок-мачты, что перед нами лежал остров? Или континент? Так или иначе, не ожидает ли нас разочарование? Найдем ли мы там тех, ради спасения которых поднялись в эти широты? И ступала ли на эту землю нога Артура Пима?.. Семнадцатого января 1828 года -- в день, полный происшествий, как следует из дневника Артура Пима, -- над "Джейн" раздался крик: "Земля по правому борту!" Точно такие же слова мог прокричать и наблюдатель с мачты "Халбрейн": справа от шхуны на горизонте вырисовывались какие-то неясные контуры. Правда, земля, о появлении которой услыхал экипаж "Джейн", была островом Беннета, засушливым и пустынным, в одном градусе к югу от которого лежал остров Тсалал, в то время цветущий и очень даже обитаемый. Какие же сюрпризы таились на этой неведомой земле, отнесенной еще на пять градусов к югу, в пустыню антарктического океана? Не достигли ли мы желанной цели, к которой с таким упорством стремились? Возможно, совсем скоро братья Уильям и Лен Гай смогут открыть друг другу объятия... Это означало бы завершение экспедиции "Халбрейн", предпринятой для того, чтобы вернуть на родину людей с "Джейн"... Однако для меня и для метиса цель состояла не только в этом. Впрочем, при виде земли нужно причалить к ней, а там будет видно... Заслышав крик "Земля!", я мигом забыл об исповеди метиса; возможно, и сам он забыл о ней, ибо тут же ринулся на нос шхуны и впился глазами в горизонт. Что касается Джэма Уэста, которого ничто не могло отвлечь от службы, то он настоял на исполнении отданной команды. Гратиан встал к штурвалу, а Хирна заперли в трюме. Наказание было заслуженным -- из-за невнимательности и нерасторопности Хирна чуть было не погибла наша шхуна. Пятеро-шестеро матросов, завербовавшиеся на Фолклендах, не удержались от недовольного шипения. Одного жеста старшего помощника хватило, чтобы они умолкли и поспешили по местам. Нечего и говорить, что, заслышав крик с мачты, Лен Гай выбежал из каюты и теперь не спускал взгляд с полоски земли, до которой оставалось еще десять -- двенадцать миль. Я и думать забыл о тайне, которую только что открыл мне Дирк Петерс. Пока она остается лишь нашей с ним тайной -- а ни я, ни тем более он никогда не выдали бы ее, -- нам нечего опасаться. Но что получилось бы, если бы по случайности Мартин Холт прознал о том, что несчастный не утонул вместе с "Дельфином", а по воле судьбы был обречен на гибель, ставшую спасением от голодной смерти для его товарищей, и что Дирк Петерс, которому он, Мартин Холт, был обязан жизнью, сразил его собственной рукой?.. Так вот почему метис упрямо отказывался принимать благодарность Мартина Холта -- брата человека, чьей плотью ему пришлось насыщаться... Боцман отбил три часа. Шхуна шла вперед как бы ощупью, ибо плавание в незнакомых водах требует осторожности. Впереди могли оказаться мели и рифы, скрытые водой. А всякая авария, даже пустяковая, сделала бы невозможным возвращение назад до наступления зимы. Рисковать было нельзя. Джэм Уэст распорядился