собственной головой, никому не верьте на слово. Наведайтесь к баронессе, расспросите ее о чем сочтете нужным. Уверен, что это знакомство кроме всего прочего доставит вам еще и удовольствие. В службе городского дежурного вам сообщат московский адрес леди Эстер. И вот еще что, перед выходом зайдите в костюмную, пусть снимут с вас мерку. На службу в мундире больше не приходите. Баронессе поклон, а когда вернетесь поумневшим, займемся делом, то бишь графом Зуровым. Глава седьмая, в которой утверждается, что педагогика -- главнейшая из наук Прибыв по адресу, полученному от дежурного, Эраст Петрович увидел капитальное трехэтажное здание, на первый взгляд несколько похожее на казарму, но окруженное садом и с гостеприимно распахнутыми воротами. Это и был новооткрытый эстернат английской баронессы. Из полосатой будки выглянул служитель в нарядном синем сюртуке с серебряным позументом и охотно объяснил, что госпожа миледи квартируют не здесь, а во флигеле, вход из переулка, поворотя за правый угол. Фандорин увидел, как из дверей здания выбежала стайка мальчишек в синих мундирчиках и с дикими криками принялась носиться по газону, играя в салки. Служитель и не подумал призвать шалунов к порядку. Поймав удивленный взгляд Фандорина, он пояснил: -- Не возбраняется. На переменке хоть колесом ходи, только имущества не порти. Такой порядок. Что ж, сиротам здесь, кажется, было привольно, не то что ученикам Губернской гимназии, к числу которых еще совсем недавно принадлежал наш коллежский регистратор. Порадовавшись за бедняжек, Эраст Петрович зашагал вдоль ограды в указанном направлении. За поворотом начинался тенистый переулок, каких здесь, в Хамовниках, было без счета: пыльная мостовая, сонные особнячки с палисадниками, раскидистые тополя, с которых скоро полетит белый пух. Двухэтажный флигель, где остановилась леди Эстер, соединялся с основным корпусом длинной галереей. Возле мраморной доски с надписью "Первый Московский Эстернат. Дирекция" грелся на солнышке важный швейцар с лоснящимися расчесанными бакенбардами. Таких сановитых швейцаров, в белых чулках и треугольной шляпе с золотой кокардой Фандорин не видывал и подле генерал-губернаторской резиденции. -- Нынче приема нету, -- выставил шлагбаумом руку сей янычар. -- Завтра приходьте. По казенным делам с десяти до двенадцати, по личным с двух до четырех. Нет, положительно не складывались у Эраста Петровича отношения с швейцарским племенем. То ли вид у него был несолидный, то ли в лице что не так. -- Сыскная полиция. К леди Эстер, срочно, -- процедил он, мстительно предвкушая, как сейчас закланяется истукан в золотых галунах. Но истукан и ухом не повел. -- К ее сиятельству и думать нечего, не пущу. Если желаете, могу доложить мистеру Каннингему. -- Не надо мне никакого Каннингема, -- окрысился Эраст Петрович. -- Немедля доложи баронессе, скотина, а то будешь у меня в околотке ночевать! Да так и скажи -- из Сыскного управления по срочному, государственному делу! Швейцар смерил сердитого чиновничка полным сомнения взглядом, но все же исчез за дверью. Правда, войти, мерзавец, не предложил. Ждать пришлось довольно долго, Фандорин уж собирался вторгнуться без приглашения, когда из-за двери снова выглянула хмурая рожа с бакенбардами. -- Принять примут, но они по-нашему не очень, а мистеру Каннингему переводить недосуг, заняты. Разве что если по-французски объясняетесь... -- По голосу было понятно, что в такую возможность швейцар верит мало. -- Могу и по-английски, -- сухо кинул Эраст Петрович. -- Куда идти? -- Провожу. За мной следуйте. Через чистенькую, обитую штофом прихожую, через светлый, залитый солнцем коридор с чередой высоких голландских окон проследовал Фандорин за янычаром к белой с золотом двери. Разговора на английском Эраст Петрович не боялся. Он вырос на попечении у нэнни Лисбет (в строгие минуты -- миссис Джейсон), настоящей английской няни. Это была сердечная и заботливая, но крайне чопорная старая дева, которую тем не менее полагалось называть не "мисс", а "миссис" -- из уважения к ее почтенной профессии. Лисбет приучила своего питомца вставать в половине седьмого летом и половине восьмого зимой, делать гимнастику до первого пота и потом обтираться холодной водой, чистить зубы пока не досчитаешь до двухсот, никогда не есть досыта, а также массе других абсолютно необходимых джентльмену вещей. На стук в дверь мягкий женский голос откликнулся: -- Come in! Entrez!1 Эраст Петрович отдал швейцару фуражку и вошел. Он оказался в просторном, богато обставленном кабинете, где главное место занимал широченный письменный стол красного дерева. За столом сидела седенькая дама не просто приятной, а какой-то чрезвычайно уютной наружности. Ее ярко-голубые глазки за золотым пенсне так и светились живым умом и приветливостью. Некрасивое, подвижное лицо с утиным носиком и широким, улыбчатым ртом Фандорину сразу понравилось. Он представился по-английски, но о цели своего визита пока умолчал. -- У вас славное произношение, сэр, -- похвалила леди Эстер на том же языке, чеканно выговаривая каждый звук. -- Я надеюсь, наш грозный Тимоти... Тимофэй не слишком вас запугал? Признаться, я сама его побаиваюсь, но в дирекцию часто приходят должностные лица, и тут Тимофэй незаменим, лучше английского лакея. Да вы садитесь, молодой человек. Лучше вон туда, в кресло, там вам будет удобней. Значит, служите в криминальной полиции? Должно быть, очень интересное занятие. А чем занимается ваш отец? -- Он умер. -- Очень сожалею, сэр. А матушка? -- Тоже, -- буркнул Фандорин, недовольный поворотом беседы. -- Бедный мальчик. Я знаю, как вам одиноко. Вот уже сорок лет я помогаю таким бедным мальчикам избавиться от одиночества и найти свой путь. -- Найти путь, миледи? -- не совсем понял Эраст Петрович. -- О да, -- оживилась леди Эстер, видимо, садясь на любимого конька. -- Найти свой путь -- самое главное в жизни любого человека. Я глубоко убеждена, что каждый человек неповторимо талантлив, в каждом заложен божественный дар. Трагедия человечества в том, что мы не умеем, да и не стремимся этот дар в ребенке обнаружить и выпестовать. Гений у нас -- редкость и даже чудо, а ведь кто такой гений? Это просто человек, которому повезло. Его судьба сложилась так, что жизненные обстоятельства сами подтолкнули человека к правильному выбору пути. Классический пример -- Моцарт. Он родился в семье музыканта и с раннего детства попал в среду, идеально питавшую заложенный в нем от природы талант. А теперь представьте себе, дорогой сэр, что Вольфганг Амадей родился бы в семье крестьянина. Из него получился бы скверный пастух, развлекающий коров волшебной игрой на дудочке. Родись он в семье солдафона -- вырос бы бездарным офицериком, обожающим военные марши. О, поверьте мне, молодой человек, каждый, каждый без исключения ребенок таит в себе сокровище, только до этого сокровища надобно уметь докопаться! Есть очень милый североамериканский писатель, которого зовут Марк Туэйн. Я подсказала ему идею рассказа, в котором людей оценивают не по их реальным достижениям, а по тому потенциалу, по тому таланту, который был в них заложен природой. И тогда выяснится, что самый великий полководец всех времен -- какой-нибудь безвестный портной, никогда не служивший в армии, а самый великий художник так и не взял в руки кисть, потому что всю жизнь проработал сапожником. Моя система воспитания построена на том, чтобы великий полководец непременно попал на военную службу, а великий художник вовремя получил доступ к краскам. Мои педагоги пытливо и терпеливо прощупывают душевное устройство каждого питомца, отыскивая в нем божью искру, и в девяти случаях из десяти ее находят! -- Ага, так все-таки не во всех она есть! -- торжествующе поднял палец Фандорин. -- Во всех, милый юноша, абсолютно во всех, просто мы, педагоги, недостаточно искусны. Или же в ребенке заложен талант, которому в современном мире нет употребления. Возможно, этот человек был необходим в первобытном обществе или же его гений будет востребован в отдаленном будущем -- в такой сфере, которую мы сегодня и представить себе не можем. -- Про будущее -- ладно, судить не берусь, -- заспорил Фандорин, против воли увлеченный беседой. -- Но про первобытное общество что-то непонятно. Какие же это таланты вы имеете в виду? -- Сама не знаю, мой мальчик, -- обезоруживающе улыбнулась леди Эстер. -- Ну, предположим, дар угадывать, где под землей вода. Или дар чуять в лесу зверя. Может быть, способность отличать съедобные коренья от несъедобных. Знаю только одно, что в те далекие времена именно такие люди были главными гениями, а мистер Дарвин или герр Шопенгауэр, родись они в пещере, остались бы в племени на положении дурачков. Кстати говоря, те дети, которых сегодня считают умственно недоразвитыми, тоже обладают даром. Это, конечно, талант не рационального свойства, но оттого не менее драгоценный. У меня в Шеффилде есть специальный эстернат для тех, от кого отказалась традиционная педагогика. Боже, какие чудеса гениальности обнаруживают эти мальчики! Там есть ребенок, к тринадцати годам едва выучившийся говорить, но он вылечивает прикосновением ладони любую мигрень. Другой -- он и вовсе бессловесен -- может задерживать дыхание на целых четыре с половиной минуты. Третий взглядом нагревает стакан с водой, представляете? -- Невероятно! Но отчего же только мальчики? А девочки? Леди Эстер вздохнула, развела руками. -- Вы правы, друг мой. Надо, конечно, работать и с девочками. Однако опыт подсказывает мне, что таланты, заложенные в женскую натуру, часто бывают такого свойства, что мораль современного общества не готова их должным образом воспринимать. Мы живем в век мужчин, и с этим приходится считаться. В обществе, где заправляют мужчины, незаурядная, талантливая женщина вызывает подозрение и враждебность. Я бы не хотела, чтобы мои воспитанницы чувствовали себя несчастными. -- Однако как устроена ваша система? Как производится, так сказать, сортировка детей? -- с живейшим любопытством спросил Эраст Петрович. -- Вам правда интересно? -- обрадовалась баронесса. -- Пойдемте в учебный корпус и увидите сами. Она с удивительной для ее возраста проворностью вскочила, готовая вести и показывать. Фандорин поклонился, и миледи повела молодого человека сначала коридором, а потом длинной галереей в основное здание. По дороге она рассказывала: -- Здешнее заведение совсем новое, три недели как открылось, и работа еще в самом начале. Мои люди взяли из приютов, а подчас и прямо с улицы сто двадцать мальчиков-сирот в возрасте от четырех до двенадцати лет. Если ребенок старше, с ним уже трудно что-либо сделать -- личность сформировалась. Для начала мальчиков разбили на возрастные группы, и в каждой свой учитель, специалист по данному возрасту. Главная обязанность учителя -- присматриваться к детям и исподволь давать им разные несложные задания. Задания эти похожи на игру, но с их помощью легко определить общую направленность натуры. На первом этапе нужно угадать, что в данном ребенке талантливее -- тело, голова или интуиция. Затем дети будут поделены на группы уже не по возрастному, а по профильному принципу: рационалисты, артисты, умельцы, лидеры, спортсмены и так далее. Постепенно профиль все более сужается, и мальчиков старшего возраста нередко готовят уже индивидуально. Я работаю с детьми сорок лет, и вы не представляете, сколь многого достигли мои питомцы -- в самых различных сферах. -- Это грандиозно, миледи! -- восхитился Эраст Петрович. -- Но где же взять столько искусных педагогов? -- Я очень хорошо плачу своим учителям, ибо педагогика -- главнейшая из наук, -- с глубоким убеждением сказала баронесса. -- Кроме того многие из моих бывших воспитанников выражают желание остаться в эстернатах воспитателями. Это так естественно, ведь эстернат -- единственная семья, которую они знали. Они вошли в широкую рекреационную залу, куда выходили двери нескольких классных комнат. -- Куда же вас отвести? -- задумалась леди Эстер. -- Да вот хотя бы в физический. Там сейчас дает показательный урок мой славный доктор Бланк, выпускник Цюрихского эстерната, гениальный физик. Я заманила его в Москву, устроив ему здесь лабораторию для опытов с электричеством. А заодно он должен показывать детям всякие хитрые физические фокусы, чтобы вызвать интерес к этой науке. Баронесса постучала в одну из дверей, и они заглянули в класс. За партами сидели десятка полтора мальчиков лет одиннадцати-двенадцати в синих мундирах с золотой литерой Е на воротнике. Все они, затаив дыхание, смотрели, как хмурый молодой господин с преогромными бакенбардами, в довольно неряшливом сюртуке и не слишком свежей рубашке крутит какое-то стеклянное колесо, пофыркивающее голубыми искорками. -- Ich bin sehr beschaftigt, milady! -- сердито крикнул доктор Бланк. -- Spater, spater! -- И, перейдя на ломаный русский, сказал, обращаясь к детям. -- Зейчас, мои господа, вы видеть настоящий маленький радуга! Название -- Blank Regenbogen, "Радуга Бланка". Это я придумать, когда такой молодой, как вы. От странного колеса к столу, уставленному всевозможными физическими приборами, внезапно протянулась маленькая, необычайно яркая радуга-семицветка, и мальчики восторженно загудели. -- Немножко сумасшедший, но настоящий гений, -- прошептала Фандорину леди Эстер. В этот миг из соседнего класса донесся громкий детский крик. -- Боже! -- схватилась за сердце миледи. -- Это из гимнастического! Скорей туда! Она выбежала в коридор, Фандорин за ней. Вместе они ворвались в пустую, светлую аудиторию, пол которой почти сплошь был устлан кожаными матами, а вдоль стен располагались разнообразнейшие гимнастические снаряды: шведские стенки, кольца, толстые канаты, трамплины. Рапиры и фехтовальные маски соседствовали с боксерскими перчатками и гирями. Стайка мальчуганов лет семи-восьми сгрудилась вокруг одного из матов. Раздвинув детей, Эраст Петрович увидел корчащегося от боли мальчика, над которым склонился молодой мужчина лет тридцати в гимнастическом трико. У него были огненно-рыжие кудри, зеленые глаза и волевое, сильно веснушчатое лицо. -- Ну-ну, милый, -- говорил он по-русски с легким акцентом. -- Покажи ножку, не бойся. Я тебе больно не сделаю. Будь мужчина, потерпи. Fell from the rings, m'lady, -- пояснил он баронессе. -- Weak hands. I am afraid, the ankle is broken. Would you please tell Mr. Izyumoff3? Миледи молча кивнула и, поманив за собой Эраста Петровича, быстро вышла из класса. -- Схожу за доктором, мистером Изюмовым, -- скороговоркой сообщила она. -- Такая неприятность случается часто -- мальчики есть мальчики...Это был Джеральд Каннингем, моя правая рука. Выпускник Лондонского эстерната. Блестящий педагог. Возглавляет весь российский филиал. За полгода выучил ваш трудный язык, который мне никак не дается. Минувшей осенью Джеральд открыл эстернат в Петербурге, теперь временно здесь, помогает наладить дело. Без него я как без рук. У двери с надписью "Врач" она остановилась. -- Прошу извинить, сэр, но нашу беседу придется прервать. В другой раз, ладно? Приходите завтра, и мы договорим. У вас ведь ко мне какое-то дело? -- Ничего важного, миледи, -- покраснел Фандорин. -- Я и в самом деле... как-нибудь потом. Желаю успеха на вашем благородном поприще. Он неловко поклонился и поспешно зашагал прочь. Эрасту Петровичу было очень стыдно. x x x -- Ну что, взяли злодейку с поличным? -- весело приветствовал посрамленного Фандорина начальник, подняв голову от каких-то мудреных диаграмм. Шторы в кабинете были задвинуты, на столе горела лампа, ибо за окном уже начинало темнеть. -- Дайте угадаю. Про мистера Kokorin миледи в жизни не слышала, про мисс Bezhetskaya тем паче, весть о завещании самоубийцы ее ужасно расстроила. Так? Эраст Петрович только вздохнул. -- Я эту особу встречал в Петербурге. Ее просьба о педагогической деятельности в России рассматривалась у нас в Третьем. Про гениальных дебилов она вам рассказывала? Ладно, к делу. Садитесь к столу, -- поманил Фандорина шеф. -- У вас впереди увлекательная ночь. Эраст Петрович ощутил приятно-тревожное щекотание в груди -- такое уж воздействие производило на него общение с господином статским советником. -- Ваша мишень -- Зуров. Вы его уже видели, некоторое представление имеете. Попасть к графу легко, рекомендаций не требуется. У него дома что-то вроде игорного притона, не больно-то и законспирированного. Тон принят этакий гусарско-гвардейский, но всякой швали таскается достаточно. Такой же дом Зуров держал в Питере, а после визита полиции перебрался в Москву. Господин он вольный, по полку уже третий год числится в бессрочном отпуске. Излагаю вашу задачу. Постарайтесь подобраться к нему поближе, присмотритесь к его окружению. Не встретится ли там ваш белоглазый знакомец? Только без самодеятельности, в одиночку вам с таким не справиться. Впрочем, вряд ли он там будет... Не исключаю, что граф сам вами заинтересуется -- ведь вы встречались у Бежецкой, к которой Зуров, очевидно, неравнодушен. Действуйте по ситуации. Только не зарывайтесь. С этим господином шутки плохи. Играет он нечестно, как говорят у этой публики, "берет на зихер", а если уличат -- лезет на скандал. Имеет на счету с десяток дуэлей, да еще не про все известно. Может и без дуэли череп раскроить. Например, в семьдесят втором на нижегородской ярмарке повздорил за картами с купцом Свищовым, да и выкинул бородатого в окно. Со второго этажа. Купчина расшибся, месяц без языка лежал, только мычал. А графу ничего, выкрутился. Имеет влиятельных родственников в сферах. Это что такое? -- как обычно, без перехода спросил Иван Францевич, кладя на стол колоду игральных карт. -- Карты, -- удивился Фандорин. -- Играете? -- Совсем не играю. Папенька запрещал в руки брать, говорил, что он наигрался и за себя, и за меня, и за три поколения Фандориных вперед. -- Жаль, -- озаботился Бриллинг. -- Без этого вам у графа делать нечего. Ладно, берите бумагу, записывайте... Четверть часа спустя Эраст Петрович мог уже без запинки различить масти и знал, какая карта старше, а какая младше, только с картинками немного путался -- все забывал, кто старше, дама или валет. -- Вы безнадежны, -- резюмировал шеф. -- Но это нестрашно. В преферанс и прочие умственные игры у графа все равно не играют. Там любят самый примитив, чтоб побыстрее и денег побольше. Агенты доносят, что Зуров предпочитает штосс, причем упрощенный. Объясняю правила. Тот, кто сдает карты, называется банкомет. Второй -- понтер. У того и у другого своя колода. Понтер выбирает из своей колоды карту -- скажем, девятку. Кладет себе рубашкой кверху. -- Рубашка -- это узор на обороте? -- уточнил Фандорин. -- Да. Теперь понтер делает ставку -- предположим, десять рублей. Банкомет начинает "метать": открывает из колоды верхнюю карту направо (она называется "лоб"), вторую -- налево (она называется "сонник"). "Лоб -- пр., сонник -- лев.", -- старательно записывал в блокноте Эраст Петрович. -- Теперь понтер открывает свою девятку. Если "лоб" тоже оказался девяткой, неважно какой масти, -- банкомет забирает ставку себе. Это называется "убить девятку". Тогда банк, то есть сумма, на которую идет игра, возрастает. Если девяткой окажется "сонник", то есть вторая карта, -- это выигрыш понтера, он "нашел девятку". -- А если в паре девятки нет? -- Если в первой паре девятки не оказалось, банкомет выкладывает следующую пару карт. И так до тех пор, пока не выскочит девятка. Вот и вся игра. Элементарно, но можно проиграться в прах, особенно если вы понтер и все время играете на удвоение. Поэтому усвойте, Фандорин: вы должны играть только банкометом. Это просто -- мечете карту направо, карту налево; карту направо, карту налево. Банкомет больше первоначальной ставки не проиграет. В понтеры не садитесь, а если выпадет по жребию, назначайте игру по маленькой. В штосс можно делать не более пяти заходов, потом весь остаток банка переходит банкомету. Сейчас получите в кассе двести рублей на проигрыш. -- Целых двести? -- ахнул Фандорин. -- Не "целых двести", а "всего двести". Постарайтесь, чтобы вам этой суммы хватило на всю ночь. Если быстро проиграетесь, сразу уходить не обязательно, можете какое-то время там потолкаться. Но не вызывая подозрений, ясно? Будете играть каждый вечер, пока не добьетесь результата. Даже если выяснится, что Зуров не замешан, -- что ж, это тоже результат. Одной версией меньше. Эраст Петрович шевелил губами, глядя в шпаргалку. -- "Черви" -- это красные сердечки? -- Да. Еще их иногда называют "черти" или "керы", от coeur4. Ступайте в костюмную. Вам по мерке подготовили наряд, а завтра к обеду скроят и целый гардероб на все случаи жизни. Марш-марш, Фандорин, у меня и без вас дел довольно. Сразу после Зурова сюда. В любое время. Я сегодня ночую в управлении. И Бриллинг уткнулся носом в свои бумаги. Глава восьмая, в которой некстати вылезает пиковый валет В прокуренной зале играли за шестью зелеными ломберными столами -- где кучно, человека по четыре, где по двое. У каждого стола еще топтались зрители: где игра шла по маленькой, -- поменьше, где "шпиль" зарывался вверх -- погуще. Вина и закусок у графа не подавали, желающие могли выйти в гостиную и послать лакея в трактир, но посылали только за шампанским, по поводу какого-нибудь особенного везения. Отовсюду раздавались отрывистые, мало понятные неигроку восклицания: -- Je coupe! -- Je passe. -- Второй абцуг. -- Retournez la carte! -- Однако, господа, прометано! -- Шусточка убита! -- и прочее. Больше всего толпились у того стола, где шла игра по-крупному, один на один. Метал сам хозяин, понтировал потный господин в модном, чрезвычайно узком сюртуке. Понтеру, видно, не везло -- он покусывал губы, горячился, зато граф был само хладнокровие и лишь сахарно улыбался из-под черных усов, затягиваясь дымом из гнутого турецкого чубука. Холеные сильные пальцы в сверкающих перстнях ловко откидывали карты -- одну направо, одну налево. Среди зрителей, скромно держась чуть сзади, находился черноволосый молодой человек с румяной, совсем не игроцкой физиономией. Опытному человеку сразу было видно, что юноша из хорошей семьи, на банк забрел впервые и всего здесь дичится. Несколько раз тертые господа с брильянтиновыми проборами предлагали ему "прометнуть карточку", но были разочарованы -- ставил юноша исключительно по пятерочке и "заводиться" решительно не желал. Бывалый шпильмейстер Громов, которого знала вся играющая Москва, даже дал мальчишке "наживку" -- проиграл ему сотню, но деньги пропали зря. Глаза у румяного не разгорелись и руки не задрожали. Клиент получался неперспективный, настоящий "хлюзда". А между тем Фандорин (ибо это, разумеется, был он) считал, что скользит по залу невидимой тенью, не обращая на себя ничьего внимания. Наскользил он пока, правда, немного. Один раз увидел, как очень почтенного вида господин потихоньку прибрал со стола золотой полуимпериал и с большим достоинством отошел в сторонку. Двое офицериков громким шепотом ссорились в коридоре, но Эраст Петрович ничего из их разговора не понял: драгунский поручик горячо уверял, что он не какой-нибудь юлальщик и с друзьями арапа не заправляет, а гусарский корнет пенял ему каким-то "зихером". Зуров, подле которого Фандорин нет-нет, да и оказывался, явно чувствовал себя в этом обществе как рыба в воде, да и, пожалуй, не просто рыба, а главная рыбина. Одного его слова было достаточно, чтобы в зародыше подавить намечающийся скандал, а один раз по жесту хозяина двое молодцов-лакеев взяли под локти не желавшего успокоиться крикуна и в два счета вынесли за дверь. Эраста Петровича граф решительно не узнавал, хотя несколько раз Фандорин ловил на себе его быстрый, недобрый взгляд. -- Пятый, сударь мой, -- объявил Зуров, и это сообщение почему-то до крайности разволновало понтера. -- Загибаю утку! -- дрогнувшим голосом выкрикнул он и загнул на своей карте два угла. Среди зрителей прошел шепоток, а потный, откинув со лба прядь волос, бросил на стол целый ворох радужных бумажек. -- Что такое "утка"? -- застенчиво спросил Эраст Петрович вполголоса у красноносого старичка, показавшегося ему самым безобидным. -- Сие означает учетверение ставки, -- охотно пояснил сосед. -- Желают на последнем абцуге полный реванш взять. Граф равнодушно выпустил облачко дыма и открыл направо короля, налево шестерку. Понтер показал червового туза. Зуров кивнул и тут же метнул черного туза направо, красного короля налево. Фандорин слышал, как кто-то восхищенно шепнул: -- Ювелир! На потного господина было жалко смотреть. Он проводил взглядом груду ассигнаций, перекочевавших под локоть к графу, и робко спросил: -- Не угодно ли под должок? -- Не угодно, -- лениво ответил Зуров. -- Кто еще желает, господа? Неожиданно взгляд его остановился на Эрасте Петровиче. -- Мы, кажется, встречались? -- с неприятной улыбкой спросил хозяин. -- Господин Федорин, если не ошибаюсь? -- Фандорин, -- поправил Эраст Петрович, мучительно краснея. -- Пардон. Что же вы все лорнируете? У нас тут не театр. Пришли -- так играйте. Милости прошу. -- Он показал на освободившийся стул. -- Выберите колоды сам, -- прошелестел Фандорину на ухо добрый старичок. Эраст Петрович сел и, следуя инструкции, весьма решительно сказал: -- Только уж позвольте, ваше сиятельство, мне самому банк держать. На правах новичка. А колоды я бы предпочел... вон ту и вот ту. -- И он взял с подноса нераспечатанных колод две самые нижние. Зуров улыбнулся еще неприятнее: -- Что ж, господин новичок, условие принято, но только уговор: банк сорву -- не убегать. Дайте уж и мне потом метнуть. Ну-с, какой куш? Фандорин замялся, решительность покинула его столь же внезапно, как и посетила. -- Сто рублей? -- робко спросил он. -- Шутите? Здесь вам не трактир. -- Хорошо, триста. -- И Эраст Петрович положил на стол все свои деньги, включая и выигранную ранее сотню. -- Le jeu n'en vaut pas la chandelle4, -- пожал плечами граф. -- Ну да для начала сойдет. Он вынул из своей колоды карту, небрежно бросил на нее три сотенных бумажки. -- Иду на весь. "Лоб" направо, вспомнил Эраст Петрович и аккуратно положил направо даму с красными сердечками, а налево -- пиковую семерку. Ипполит Александрович двумя пальцами перевернул свою карту и слегка поморщился. То была бубновая дама. -- Ай да новичок, -- присвистнул кто-то. -- Ловко даму причесал. Фандорин неловко перемешал колоду. -- На весь, -- насмешливо сказал граф, кидая на стол шесть ассигнаций. -- Эх, не лезь на рожон -- не будешь поражен. Как карта налево-то называлась? -- не мог вспомнить Эраст Петрович. Вот эта "лоб", а вторая... черт. Неудобно. А ну как спросит? Подглядывать в шпаргалку было несолидно. -- Браво! -- зашумели зрители. -- Граф, c'est un jeu interessant5, не находите? Эраст Петрович увидел, что снова выиграл. -- Извольте-ка не французить! Что, право, за дурацкая привычка втыкать в русскую речь по пол французской фразки, -- с раздражением оглянулся Зуров на говорившего, хотя сам то и дело вставлял французские обороты. -- Сдавайте, Фандорин, сдавайте. Карта не лошадь, к утру повезет. На весь. Направо -- валет, это "лоб", налево -- восьмерка, это... У Ипполита Александровича вскрылась десятка. Фандорин убил ее с четвертого захода. Стол уже обступили со всех сторон, и успех Эраста Петровича был оценен по заслугам. -- Фандорин, Фандорин, -- рассеянно бормотал Ипполит Александрович, барабаня пальцами по колоде. Наконец вынул карту, отсчитал две тысячи четыреста. Шестерка пик легла под "лоб" с первого же абцуга. -- Да что за фамилия такая! -- воскликнул граф, свирепея. -- Фандорин! Из греков, что ли? Фандораки, Фандоропуло! -- Почему из греков? -- обиделся Эраст Петрович, в памяти которого еще были живы издевательства шалопаев-одноклассников над его древней фамилией (гимназическая кличка Эраста Петровича была "Фундук"). -- Наш род, граф, такой же русский, как и ваш. Фандорины еще Алексею Михайловичу служили. -- Как же-с, -- оживился давешний красноносый старичок, доброжелатель Эраста Петровича. -- При Екатерине Великой был один Фандорин, любопытнейшие записки оставил. -- Записки, записки, сегодня я в риске, -- хмуро срифмовал Зуров, сложив целый холмик из купюр. -- На весь банк! Мечите карту, черт бы вас побрал! -- Le dernier coup, messieurs! -- пронеслось в толпе. Все жадно смотрели на две равновеликие кучи мятых кредиток: одна лежала перед банкометом, вторая перед понтером. В полнейшей тишине Фандорин вскрыл две свежие колоды, думая все о том же. Малинник? Лимонник? Направо туз, налево тоже туз. У Зурова король. Направо дама, налево десятка. Направо валет, налево дама (что все-таки старше -- валет или дама?). Направо семерка, налево шестерка. -- В затылок мне не сопеть! -- яростно крикнул граф, от него отшатнулись. Направо восьмерка, налево девятка. Направо король, налево десятка. Король! Вокруг выли и хохотали. Ипполит Александрович сидел, словно остолбенев. Сонник! -- вспомнил Эраст Петрович и обрадованно улыбнулся. Карта влево -- это сонник. Странное какое название. Вдруг Зуров перегнулся через стол и стальными пальцами сдвинул губы Фандорина в трубочку. -- Ухмыляться не сметь! Сорвали куш, так имейте воспитание вести себя цивильно! -- бешеным голосом прошипел граф, придвинувшись вплотную. Его налитые кровью глаза были страшны. В следующий миг он толкнул Фандорина в подбородок, откинулся на спинку стула и сложил руки на груди. -- Граф, это уж чересчур! -- воскликнул один из офицеров. -- Я, кажется, не убегаю, -- процедил Зуров, не сводя глаз с Фандорина. -- Если кто чувствует себя уязвленным, готов соответствовать. Воцарилось поистине могильное молчание. В ушах у Эраста Петровича ужасно шумело, и боялся он сейчас только одного -- не струсить бы. Впрочем, еще боялся, что предательски дрогнет голос. -- Вы бесчестный негодяй. Вы просто платить не желаете, -- сказал Фандорин, и голос все-таки дрогнул, но это было уже все равно. -- Я вас вызываю. -- На публике геройствуете? -- скривил губы Зуров. -- Посмотрим, как под дулом попляшете. На двадцати шагах, с барьерами. Стрелять кто когда захочет, но потом непременно пожалуйте на барьер. Не страшно? Страшно, подумал Эраст Петрович. Ахтырцев говорил, он с двадцати шагов в пятак попадает, не то что в лоб. Или, того паче, в живот. Фандорин передернулся. Он никогда не держал в руках дуэльного пистолета. Один раз Ксаверий Феофилактович водил в полицейский тир из "кольта" пострелять, да ведь это совсем другое. Убьет, ни за понюх табаку убьет. И ведь чисто сработает, не подкопаешься. Свидетелей полно. Ссора за картами, обычное дело. Граф посидит месяц на гауптвахте и выйдет, у него влиятельные родственники, а у Эраста Петровича никого. Положат коллежского регистратора в дощатый гроб, зароют в землю, и никто на похороны не придет. Может, только Грушин да Аграфена Кондратьевна. А Лизанька прочтет в газете и подумает мимоходом: жаль, такой деликатный был полицейский, и молодой совсем. Да нет, не прочтет -- ей, наверно, Эмма газет не дает. А шеф, конечно, скажет: я в него, дурака, поверил, а он попался, как глупый щенок. Стреляться вздумал, дворянские мерихлюндии разводить. И еще сплюнет. -- Что молчите? -- с жестокой улыбкой спросил Зуров. -- Или расхотелось стреляться? А у Эраста Петровича как раз возникла спасительная идея. Стреляться-то придется не сейчас, самое раннее -- завтра с утра. Конечно, бежать и жаловаться шефу -- мерзость и недостойно. Но Иван Францевич говорил, что по Зурову и другие агенты работают. Очень даже возможно, что и здесь, в зале, есть кто-нибудь из людей шефа. Вызов можно принять, честь соблюсти, а если, к примеру, завтра на рассвете сюда нагрянет полиция и арестует графа Зурова за содержание притона, так Фандорин в этом не виноват. Он и знать ничего не будет -- Иван Францевич без него догадается, как поступить. Спасение было, можно сказать, в кармане, но голос Эраста Петровича вдруг обрел самостоятельную, не зависящую от воли хозяина жизнь, понес что-то несусветное и, удивительное дело, больше не дрожал: -- Не расхотелось. Только отчего же завтра? Давайте прямо сейчас. Вы, граф, говорят, с утра до вечера по пятакам упражняетесь, и как раз на двадцати шагах? (Зуров побагровел.) Давайте мы лучше с вами по-другому поступим, коли не струсите. -- Вот когда рассказ Ахтырцева кстати пришелся! И придумывать ничего было не надо. Все уж придумано. -- Бросим жреебий, и кому выпадет -- пойдет на двор да застрелится. Безо всяких барьеров. И неприятностей потом самый минимум. Проигрался человек, да и пулю в лоб -- обычное дело. А господа слово чести дадут, что все в тайне останется. Верно, господа? Господа зашумели, причем мнение их разделилось: одни выражали немедленную готовность дать слово чести, другие же предлагали предать ссору забвению и выпить мировую. Один пышноусый майор даже воскликнул: "А мальчишка-то молодцом!" -- это еще больше придало Эрасту Петровичу задора. -- Так что, граф? -- воскликнул он с отчаянной дерзостью, окончательно срываясь с узды. -- Неужто в пятак легче попасть, чем в собственный лоб? Или промазать боитесь? Зуров молчал, с любопытством глядя на храбреца и вид у него был такой, будто он что-то высчитывал. -- Что ж, -- молвил он наконец с необычайным хладнокровием. -- Условия приняты. Жан! К графу в миг подлетел расторопный лакей. Ипполит Александрович сказал: -- Револьвер, свежую колоду и бутылку шампанского. -- И еще шепнул что-то на ухо. Через две минуты Жан вернулся с подносом. Ему пришлось протискиваться, ибо теперь вокруг стола собрались решительно все посетители салона. Зуров ловким, молниеносным движением откинул барабан двенадцатизарядного "лефоше", показал, что все пули на месте. -- Вот колода. -- Его пальцы со смачным хрустом вскрыли плотную обертку. -- Теперь моя очередь метать. -- Он засмеялся, кажется, пребывая в отличном расположении духа. -- Правила простые: кто первым вытянет карту черной масти, тот и пустит себе пулю в череп. Согласны? Фандорин молча кивнул, уже начиная понимать, что обманут, чудовищно обведен вокруг пальца и, можно сказать, убит -- еще вернее, чем на двадцати шагах. Переиграл его ловкий Ипполит, вчистую переиграл! Чтоб этакий умелец нужную карту не вытянул, да еще на собственной колоде! У него, поди, целый склад крапленых карт. Тем временем Зуров, картинно перекрестившись, метнул верхнюю карту. Выпала бубновая дама. -- Сие Венера, -- нагло улыбнулся граф. -- Вечно она меня спасает. Ваш черед, Фандорин. Протестовать и торговаться было унизительно, требовать другую колоду -- поздно. И медлить стыдно. Эраст Петрович протянул руку и открыл пикового валета. Глава девятая, в которой у Фандорина открываются хорошие виды на карьеру -- Сие Момус, то есть дурачок, -- пояснил Ипполит и сладко потянулся. -- Однако поздновато. Выпьете для храбрости шампанского или сразу на двор? Эраст Петрович сидел весь красный. Его душила злоба -- не на графа, а на себя, полнейшего идиота. Такому и жить незачем. -- Я прямо тут, -- в сердцах буркнул он, решив, что хоть напакостит хозяину напоследок. -- Ваш ловкач пусть потом пол помоет. А от шампанского увольте -- у меня от него голова болит. Все так же сердито, стараясь ни о чем не думать, Фандорин схватил тяжелый револьвер, взвел курок и, сек унду поколебавшись -- куда стрелять, -- а, все равно, вставил дуло в рот, мысленно сосчитал "три, два, один" и нажал на спусковой крючок так сильно, что больно прищемил дулом язык. Выстрела, впрочем, не последовало -- только сухо щелкнуло. Ничего не понимая, Эраст Петрович нажал еще раз -- снова щелкнуло, только теперь металл противно скрежетнул по зубу. -- Ну будет, будет! -- Зуров отобрал у него пистолет и хлопнул его по плечу. -- Молодчага! И стрелялся-то без куражу, не с истерики. Хорошее поколение подрастает, а, господа? Жан, разлей шампанское, мы с господином Фандориным на брудершафт выпьем. Эраст Петрович, охваченный странным безволием, был послушен: вяло выпил пузырчатую влагу до дна, вяло облобызался с графом, который велел отныне именовать его просто Ипполитом. Все вокруг галдели и смеялись, но их голоса до Фандорина долетали как-то неотчетливо. От шампанского закололо в носу, и на глаза навернулись слезы. -- Жан-то каков? -- хохотал граф. -- За минуту все иголки вынул. Ну не ловок ли, Фандорин, скажи? -- Ловок, -- безразлично согласился Эраст Петрович. -- То-то. Тебя как зовут? -- Эраст. -- Пойдем, Эраст Роттердамский, посидим у меня в кабинете, выпьем коньяку. Надоели мне эти рожи. -- Эразм, -- механически поправил Фандорин. -- Что? -- Не Эраст, а Эразм. -- Виноват, не дослышал. Пойдем, Эразм. Фандорин послушно встал и пошел за хозяином. Они проследовали темной анфиладой и оказались в круглой комнате, где царил замечательный беспорядок -- валялись чубуки и трубки, пустые бутылки, на столе красовались серебряные шпоры, в углу зачем-то лежало щегольское английское седло. Почему это помещение называлось "кабинетом", Фандорин не понял -- ни книг, ни письменных принадлежностей нигде не наблюдалось. -- Славное седлецо? -- похвастал Зуров. -- Вчера на пари выиграл. Он налил в стаканы бурого вина из пузатой бутылки, сел рядом с Эрастом Петровичем и очень серьезно, даже задушевно сказал: -- Ты прости меня, скотину, за шутку. Скучно мне, Эразм. Народу вокруг много, а людей нет. Мне двадцать восемь лет, Фандорин, а будто шестьдесят. Особенно утром, когда проснусь. Вечером, ночью еще ладно -- шумлю, дурака валяю. Только противно. Раньше ничего, а нынче что-то все противней и противней. Веришь ли, давеча, когда жребий-то тянули, я вдруг подумал -- не застрелиться ли по-настоящему? И так, знаешь, соблазнительно стало... Ты что все молчишь? Ты брось, Фандорин, не сердись. Я очень хочу, чтоб ты на меня зла не держал. Ну что мне сделать, чтоб ты меня простил, а, Эразм? И тут Эраст Петрович скрипучим, но совершенно отчетливым голосом произнес: -- Расскажи мне про нее. Про Бежецкую. Зуров откинул со лба пышную прядь. -- Ах да, я забыл. Ты же из "шлейфа". -- Откуда? -- Это я так называл. Амалия, она ведь королева, ей шлейф нужен, из мужчин. Чем длиннее, тем лучше. Послушай доброго совета, выкинь ее из головы, пропадешь. Забудь про нее. -- Не могу, -- честно ответил Эраст Петрович. -- Ты еще сосунок, Амалия тебя беспременно в омут утащит, как многих уже утащила. Она и ко мне-то, может, прикипела, потому что за ней в омут не пожелал. Мне без надобности, у меня свой омут есть. Не такой глубокий, как у нее, но ничего, мне с головкой хватит. -- Ты ее любишь? -- в лоб спросил Фандорин на правах обиженного. -- Я ее боюсь, -- мрачно усмехнулся Ипполит. -- Больше, чем люблю. Да и не любовь это вовсе. Ты опиум курить не пробовал? Фандорин помотал головой. -- Раз попробуешь -- всю жизнь тянуть будет. Вот и она такая. Не отпускает она меня! И ведь вижу -- презирает, ни в грош не ставит, но что-то о