Which has allowed him to defy the king,
Laugh at his foes, and scorn the agents of
The Holy Inquisition. It's no wonder,
Then, that our women, with their customary
Severity of judgment are prepared
To break their pledges and to mock their husbands,
And seek the answers to unuttered prayers
In Don Juan's arms. However, on my part,
I find myself increasingly reluctant
To join my voice to theirs in condemnation
Of that supposedly repugnant man.
(a contemptuous smile plays on his lips; the preacher is gone; the
poetic thinker takes his place)
What makes our women flock to him, I ask?
Is he indeed so irresistible,
Or is the alternative so unappealing?
CONCHITA
Ottavio, take me there. I want to see
That man.
OTTAVIO
See him? And why?
CONCHITA
I cannot say.
OTTAVIO
Ah, sister! What about that youthful rhymester,
That balladeer?
CONCHITA
He is of common birth.
He loves me well, sweet creature that he is,
So credulous, so soft - so ordinary.
I want to see the fabled man of passion,
The legendary lover, whose dark eye
Pierces a maiden's heart at once, who knows
No obstacles.... nor fear.
OTTAVIO
(prosaically)
His eyes are blue.
At least, that's what his former mistresses
Tell their acquaintances at public functions.
CONCHITA
No matter. Take me there, dear brother, please!
OTTAVIO
I might as well. I have to be there too
If only to pick up Diego's corpse.
I wanted purity, not calculation -
To be accepted based on my own merits
Or shown the door. Alas, the one I love
Will now have reason to consent without
Being too picky. Married on such terms,
I doubt there'll be much happiness in store
For us. Well, go. I'll meet you at the convent.
I need to be alone for now. Adieu.
CONCHITA
I'm off, then.
She leaves.
OTTAVIO
What a melancholy epoch.
I do not want unearned advantages!
Diego, pompous fool! I am ashamed to own
I almost wish you were the better swordsman!
Curtain.
ACT TWO
SCENE FOUR
At the Commander's statue. Early evening. Conchita runs in, looks
furtively around, goes to the statue, looks up.
CONCHITA
How boring is that face! How grim and ugly.
My future husband is far more attractive.
And his opponent? Ah, how much I'd give
To steal a glance! I've heard so many rumors
About his ways, his manner, his appearance!
He's quite tall, I fancy; dark, and slender,
With gentle hands and formidable strength.
His eyes - blue? brown? - shine like the brightest stars,
A frolicsome half-smile plays on his lips.
The intrepid traveler, the gallant lover!
Suppose I should encounter him! What then?
What would he say and how would I react?
"Good morning, Såñîrita!" Truly, I
Would in all likelihood just lose my tongue!
I ought to be prepared. "What is your name?"
"Conchita, sir." What vapid nonsense, really!
Why would he even bother with my type?
And yet.... But quiet now! There's someone coming.
She hides behind the statue. Enter Don Juan, sheet of paper in hand. He
looks furtively around, places the sheet on the pedestal, produces an ink
bottle and pen, starts writing. Enter the Bag Lady (former Hostess).
THE BAG LADY
Ah, kind Såñîr! So handsome and so noble!
I know you have some coins for me. You do
Look generous. Såñîr?
DON JUAN
(interrupted; with furious civility)
I beg your pardon?
THE BAG LADY
A little silver for the unworthy beggar!
DON JUAN
Oh, go away!
(resumes writing)
THE BAG LADY
So rude!
(philosophically)
Such are the times.
And yet, when I was younger and much prettier,
The jolly hostess of a seedy inn,
I often was a marvelous success
Even with your aristocratic kind.
Say, fellow, do I know you?! My, you seem
Mighty familiar, even in this light.
DON JUAN
(writing)
Away, I said.
THE BAG LADY
That formidable posture,
That haughty look, those eyes sparkling with mischief -
We must have met before.
(a pause)
There is a scar
On your left thigh.
DON JUAN
Please leave. You're most annoying....
What did you say?
(a pause)
Indeed.
(a pause)
Can't be.
THE BAG LADY
Oh, yes.
You are that boy who slew Commander Sanchez.
I know you now. Well, look at you. You've changed.
That noble gray in your once jet-black locks
Is an improvement, surely; and your wrist
Is firmer now, I'm certain. You've acquired
A touch of wisdom in your look. Most charming.
Well, on my part, you see, I'm out of training.
Once famous for my looks and easy ways,
I used to keep an inn; now I am ruined.
They like a hostess who is young and fresh;
They're all the same - all! commoners and nobles;
The beauty of experience is lost
On them completely. Bastards. I don't blame them.
Bless them - let them enjoy it while they can
As best they can. Now, how about some silver?
Don Juan takes out some silver, gives it to her.
THE BAG LADY
I thank you kindly.
DON JUAN
Go away.
THE BAG LADY
So rude!
She leaves.
DON JUAN
Talk if you would of aging gracefully.
Well, almost finished. Two more lines. Let's do it.
(writes)
Enter Don Diego.
DON DIEGO
Såñîr Don Juan!
DON JUAN
Yes, yes. Wait. Just a second.
DON DIEGO
(sonorously)
Shall we begin?
DON JUAN
(writing)
Yes, presently.
Don Diego draws his sword.
DON DIEGO
I have
No time to waste.
DON JUAN
(turns to him)
Sooner or later, sir,
You'll burn in hell, so what's another moment
To you?
DON DIEGO
I beg to differ. I intend
To send you there ahead of me.
DON JUAN
To be
Your scout?
DON DIEGO
Unworthy wretch!
DON JUAN
Do cease, Såñîr,
Your protestations. Look, this is important,
For it concerns your sister.
DON DIEGO
Scoundrel! What!
My sister, too! Interminably wicked!
DON JUAN
Yes, I'm a scoundrel. All you gentlemen
Are proper, kindly, virtuous, and devoted.
Which is, perhaps, why I'm the only one
Who's thought of dedicating a few verses
To Dona Anna. I'm the ghastly villain
Who dares to offer love where pity's due,
A gallant's kiss by way of sympathy,
A husband's hand where one would click one's tongue
Apologetically, and turn away.
My villainy shall soon be duly punished,
I see. Be careful. Pious ecstasy
Might cause you mischief yet.
DON DIEGO
Dare you provoke me!
DON JUAN
However scanty, sir, your education
Ought to enable you to tell apart -
For, take my word for it, it's no great art -
A threat - to warn you - and a provocation
To make you fight.
DON DIEGO
On guard, sir.
He thrusts. Don Juan jumps back, draws.
DON JUAN
Steady, steady!
I'm glad I've made my point. Well, when you're ready.
They fight. Don Juan disarms Don Diego.
DON JUAN
You've dropped your sword, it seems. Pray pick it up.
Don Diego does. Don Juan disarms him again.
DON JUAN
Ah, you're so clumsy. Well, let's try again.
They do. Don Juan wounds Diego in the shoulder. The latter drops his
sword.
DON JUAN
Now that you've had your fun, Såñîr, please leave.
DON DIEGO
Villain.
DON JUAN
Oh, really, spare me your objections.
You came here to defend Rodrigo's honor.
You have defended it, though somewhat clumsily.
What more, pray, do you want? And, if it is
My company, then - well, I must decline.
Your talk is utterly unstimulating.
Have a physician dress your wound, and have
A good night's rest. Tomorrow, you'll feel better.
Adieu, Såñîr.
DON DIEGO
Stay, libertine!
(draws his dagger)
This dagger
I pulled from Don Rodrigo's chest.
DON JUAN
Indeed.
Well, good for you. I give you my permission
From now on to regard it as your own.
Dispose, then, of it as you like. You could
Use it to plug a certain orifice
Too private to be named. Adieu, Såñîr.
Don Diego throws him a terrible look, leaves staggering. Don Juan
returns to his poem. Conchita comes out, but before he has time to notice
her, Leporello runs in, agitated, wearing a nobleman's clothes - and she
hides again.
LEPORELLO
Såñîr, Såñîr!
DON JUAN
Ah, Leporello!
LEPORELLO
Whew!
So glad to see you. You're alive and well.
DON JUAN
Indeed, my friend. Why?
LEPORELLO
I just heard, my lord,
That Don Diego, sword in hand, was looking
For you.
DON JUAN
What then?
LEPORELLO
I rushed to intervene.
DON JUAN
You did? Are you, perchance, of noble birth?
Is there a title I don't know about?
You take too much upon yourself, my friend.
During the following exchange, Conchita slips from behind the statue
and steals away unnoticed.
LEPORELLO
I merely do my best to serve your lordship.
DON JUAN
What's with the costume?
LEPORELLO
This? Oh. My disguise.
I was afraid of being recognized.
DON JUAN
(amused)
What was I thinking! Sure. Don Leporello,
The most illustrious valet in Spain
In order to conceal his true identity
Must wear the rich dress of a cavalier.
So simple, yet so brilliant.
LEPORELLO
Thank you. Now....
DON JUAN
There must be something terribly important
At hand, that you should fear being discovered.
I hate to interrupt you, for I'm sure that
Your enterprises of great pitch and moment
Are more important than the little errand
You'll have to run for me; and yet, I must
Insist. Here, take this letter to her castle;
And, once you're done, unseal this little note
And read it carefully; you'll find it curious.
LEPORELLO
Whose castle?
DON JUAN
Dona Anna's. What's the matter?
LEPORELLO
Her brother, sir....
DON JUAN
There's been an accident.
He pricked his shoulder on my sword.
LEPORELLO
I knew it!
Arrangement of affairs, my master's forte.
The husband's dead, the brother wounded; now
Send Leporello to the grieving widow
With a love note! She'll die of happiness.
DON JUAN
Hush! She must not know who I am. You hear?
Don Pedro is my name.
LEPORELLO
Why, that is wise.
I'm not the only one with a disguise.
DON JUAN
Well, go.
LEPORELLO
Såñîr, you scorn the living, but
Surely you must respect the dead!
DON JUAN
What, the
Whole lot of them, pray, or someone specific?
LEPORELLO
Him!
(points at the statue)
DON JUAN
(gives the statue an appraising look)
Oh! Indeed, I do respect him.
LEPORELLO
Not really. Or, at least, it doesn't show.
DON JUAN
Pray what is it you'd like to see me do?
Invite this chunk of marble trash for dinner?
LEPORELLO
Well, anything is better than contempt.
DON JUAN
Have it your way! I'm getting married shortly....
LEPORELLO
(his eyes flash; joyously)
Married, my lord?
DON JUAN
Yes. Either that - or death.
Love at my age could not withstand rejection.
LEPORELLO
Who is the bride, my lord?
DON JUAN
Why, Dona Anna
Of course, you fool!
LEPORELLO
Oh, no! Reflect, my lord!
She's past child-bearing.
DON JUAN
What is that to me?
Besides, one never knows until one's tried.
I am in love! Hot tears shed by a man
Who'd never wept before are proof enough
Of the heart-rending purity of feeling.
LEPORELLO
Pray reconsider!
DON JUAN
Hush. My mind's made up.
However, since tomorrow I'll be dining
With Dona Anna at her place, suppose
I should invite this heap of stone to join us?
LEPORELLO
What blasphemy, my lord!
DON JUAN
A gesture, merely.
If that is not respect, what is? Now, go
And tell him that I'll be expecting him.
LEPORELLO
Whom?
DON JUAN
Why, the statue.
LEPORELLO
What astounding madness!
DON JUAN
Go on!
LEPORELLO
No way!
DON JUAN
What, are you superstitious?
A bit of thrashing, then, might make you braver.
LEPORELLO
Please don't. I go.
DON JUAN
Ah, good.
Leporello approaches the statue.
LEPORELLO
(to the statue)
Noble Såñîr!
My master's whims are known throughout this land.
He means well, I assure you. Like, for instance,
The other day, he wooed a local girl,
The daughter of a farmer....
DON JUAN
Make it brief.
You have a letter to deliver, mind you.
LEPORELLO
(to Don Juan)
Look here, you have your own style; I have mine.
(to the statue)
So! With all due respect, I must, Såñîr,
Obey my master's orders. I see how
It might be difficult for stone to travel;
The laws of gravity and locomotion
Cannot be disregarded easily.
It seems, however, that your noble widow,
Who is intent on throwing dinner parties
For rogues and libertines, gives her permission
To Don Juan here to bring a friend. And since
I hardly qualify as one, he wonders -
Not I! He! - whether you would not be busy
Tomorrow night.... Ah! ah! My Lord!
DON JUAN
What now?
LEPORELLO
I thought it moved just now.
DON JUAN
Your eloquence
Could move a mountain, let alone a statue.
To me, you sound just like a politician.
Long-winded speeches, meaningless, and boring,
A mere excuse for being dull and idle,
For taking money from the honest man
And rendering no true service in return.
You make me sick! Confounded cowardice!
Look, it's so simple. Watch me, imbecile.
(approaches the statue)
Commander, join me for a modest meal
At Dona Anna's place tomorrow night.
THE STATUE
(thunderously)
I WILL.
Don Juan and Leporello spring back.
DON JUAN
(drawing his sword)
See how effective simple words can be?...
A pause.
LEPORELLO
I'm gonna die.
DON JUAN
Indeed, you do surprise me.
I thought you were immortal.
LEPORELLO
Master, please,
Let's leave this place. Let's show our countrymen
That, great though he once was, Såñîr Columbus
Was not the only one who could discover
New continents.
DON JUAN
Shut up. You have the letter.
Deliver it. I'll see you at the inn.
He leaves.
LEPORELLO
I cannot move! Letter! I'm not a mailman!
Ah, villain! Traitor! Coward!
Enter Ottavio.
OTTAVIO
Ah, it's you!
Where is your master, my good man?
LEPORELLO
Ottavio?
Oh, thank you! thank you! Someone sane, at last.
My master is a sordid libertine,
A perfect demon!
OTTAVIO
Yes. Why serve him, then?
LEPORELLO
Quite right! Greed is my downfall, good Ottavio!
I am of noble birth.
OTTAVIO
You are?
LEPORELLO
I am.
A long, long time ago I made a promise
To that rogue's uncle that I'd see to it
That their line would not perish. Greed, Ottavio.
The uncle put it in his ghastly will
That on the day Don Juan's first child was born,
I would inherit half of his estate.
My own relations being all impoverished,
I eagerly agreed. And thereupon
I had to, for as long as it would take,
Look after him; protect him, follow him
Wherever he had half-a-mind to go.
What better way than to become his servant?
Now, all is lost! For Dona Anna could
No longer bear a child. Or could she? Oh,
How cruel is my lot!
OTTAVIO
What? Dona Anna?!
LEPORELLO
He's set to marry her, the filthy rogue.
OTTAVIO
A lifetime's hope is shattered.
LEPORELLO
That's correct.
OTTAVIO
Ah! All is lost.
LEPORELLO
The property and income.
OTTAVIO
Tomorrow I was going to propose.
Would throw myself at Dona Anna's feet,
Would kiss the hem of her beloved dress,
Would sing her beauty, soak her hand in tears.
Alas!
LEPORELLO
Alas! He could have married briefly
Some wench, bred her a child, and left. Why not?
Men do it all the time - so, why not he?
And I - I would have had my half-estate,
My income, even my good name! The rogue!
OTTAVIO
The demon!
LEPORELLO
Oh, the libertine!
OTTAVIO
The beast!
A pause.
LEPORELLO
It has been prophesied that I should gain
Salvation if I wed a fallen woman
And bring her back into the world of virtue.
Plenty of fallen women here; however
How can I bring one where I've never been?
I wouldn't know my way around.... And yet....
(a pause; judiciously)
But why two missives? Did I hear him say
That one of them was - what? addressed to me?
To me! Since when, pray, has it been a custom
For lord and servant to communicate
In writing? Is he mad? I shouldn't wonder.
He unseals one of the scrolls, reads the first few lines, suddenly
presses the letter to his chest, staring into space wildly.
OTTAVIO
Revenge? Bah! I am not Diego. Death?
LEPORELLO
(clutching the letter, looking around at the statue)
I - can't - believe - my - eyes! I must be dreaming.
OTTAVIO
I must be dreaming. What an awful dream!
LEPORELLO
Such dreams are rare - why, I must not awaken!
OTTAVIO
Such nightmares can be fatal; wake and rise.
Oh, Dona Anna!
LEPORELLO
(suddenly realizing)
Why, but you're in love!
This Dona Anna must be quite a lass
To occupy so many people's thoughts.
OTTAVIO
What should I do?
LEPORELLO
Off hand, I'd say, get drunk.
OTTAVIO
I might as well. That inn just down the road
Must be forever the poor poet's lot.
Still better than the noose up in the attic.
LEPORELLO
Right. For a man of rhymes, you're too pragmatic,
My dear young friend. Such are the times, they say.
OTTAVIO
I'm off, then.
LEPORELLO
Yes, yes, please. Do go away.
Ottavio leaves.
LEPORELLO
Reality or dreamland? Truth or fiction?
Whose game? Darkness or light? Whose jurisdiction?
Read it again? I'm frightened. Come what may!
Success was long in coming. What a day.
He reads. Don Juan's voice resounds through the loud speaker.
DON JUAN'S VOICE
The ghastly sinner called Såñîr Don Juan,
A humble scion of the house of Alba,
I hearby do declare that, being clear
Of mind, and sound of body, I have made
My will. A certain enterprise which I
Propose to undertake tomorrow will be
In my near future the deciding factor.
Thus, should I fail, as well I might, my plan
Is to become a monk; in which event
All I possess - my money, my estate,
My horses and my ship must pass to him
Who trades under the name of Leporello.
We've known each other for some twenty years;
We have been friends.
LEPORELLO
Oh, my!
DON JUAN'S VOICE
Though he believes -
A queer attempt at self-justification -
That he has stuck with me through thick and thin
Only to satisfy his greed; that petty hopes
Of gold and fame sustain his loyalty.
He is in error. We've traversed the world,
We've shared, as equals will, clothes, meals, and lodgings;
I would assume, unless I'm much mistaken,
That once or twice we've even shared a woman.
Dear Leporello, as my only friend,
Must promise, in exchange for my donation,
To see to it that, when I die, my body
Be laid to rest under the convent's threshold,
That all who cross it might debase my bones,
For I have sinned; and that no name be carved
Upon my tomb. However, should I live
And love tomorrow night, my Leporello
Is still entitled to whatever portion
Of my commodities he may find useful.
Be happy, friend, if happiness indeed
Is possible under the sun. God bless you.
Just one thing more. Should anything befall
A certain Dona Anna; should she be
In need of money or advice - give both.
A nobleman (which, I suspect, you are,
Though you conceal it for some murky reason)
Must never stoop to arrogance. Your friend,
Companion and compatriot Don Juan.
LEPORELLO
(doubtfully)
Is he in danger? Loyalty indeed!
The incorrigible twaddler! Must I look
For him? What is the rascal up to?
He leaves. Curtain.
SCENE FIVE
The same scene as in Scene One, Act One. Ottavio and Don Juan. A guitar
leaned up against the table. Cups, bottles. Ottavio is somewhat drunk and
continues drinking.
OTTAVIO
By Jove, you are good company, Don Pedro.
I live again, though barely. Since you know
So many things, tell me - in your opinion,
What kind of man is this Don Juan?
DON JUAN
He's civil,
A gentleman; well-mannered.
OTTAVIO
Yes, but why
This rapid change of attitude? At once
He spares a foe and then he promptly marries?
I've heard so much - Madrid is full of rumors;
This last adventure does not sound like him
At all.
DON JUAN
People do change.
OTTAVIO
Yes, I suppose
They do. And yet.... Only a month ago
What was Don Juan to me? Merely a name.
He's now a giant, man! A gruesome warlock
Of boundless pow'r, but is he real? Is he
Of bone and flesh, like you and I? Can he
Feel hunger?... thirst?...
DON JUAN
Well, he must have some feelings.
OTTAVIO
You are too good, Don Pedro.
Enter Conchita.
OTTAVIO
Sister, here!
Dear sister - let me introduce you. Come.
This is my friend Don Pedro.
(to Don Juan)
Look, Conchita
Though still a child, is spoiled beyond salvation.
Mental debauchery, outward propriety,
A certain primness of one's ways: that's our society.
CONCHITA
Ottavio....
OTTAVIO
(quite drunk)
But you see, a woman's nature
Must have an outlet....
CONCHITA
(to Don Juan)
Pardon me, my lord.
My brother always acts like this when he
Is suff'ring from a broken heart. I didn't
Quite hear your name.
DON JUAN
Don Pedro, Såñîrita,
Quite at your service.
OTTAVIO
(to Don Juan)
Imagine, poor Conchita is so eager
To brighten up her dull life with romance,
She seems to have decided she's in love
With - whom d'you think? Don Juan! She's never seen him
Except in dreams....
CONCHITA
You are mistaken, Brother.
We've met, Don Juan and I.
OTTAVIO
Yes, in your dreams.
CONCHITA
No, in reality.
OTTAVIO
But when?
CONCHITA
Just now.
OTTAVIO
(an attempt at livening)
He's in the neighborhood?
CONCHITA
Indeed he is.
OTTAVIO
Well, what's he like, tell me?
CONCHITA
(looking Don Juan in the eye)
He's short and fat.
He's elderly, he has no teeth; he wears
A simple dress.
DON JUAN
(to Conchita, pointedly)
Only one leg, I think.
CONCHITA
A patch over his right eye....
DON JUAN
...while the left one
Is missing altogether.
CONCHITA
A big belly.
OTTAVIO
(drunkenly)
But if he be such a repugnant knave,
How come, then....
CONCHITA
Well, you see, a woman's nature
Must have an outlet.
Ottavio drops his head on the table and falls asleep.
DON JUAN
Finally! I say,
A moralist can never hold his liquor.
CONCHITA
It's true, though.
DON JUAN
What?
CONCHITA
Those ghastly things he said
About my character. I am a prude,
A hypocrite, a swindler, and a liar.
DON JUAN
It takes all kinds to make the world.
CONCHITA
And you?
DON JUAN
I - what?
CONCHITA
You aren't quite a prude, I grant you.
But all those other traits? Where is your servant?
DON JUAN
I don't know what to tell you.
CONCHITA
It's quite simple.
Just offer me your hand and lead me through
That door - the guest room, I believe, or is it?
(a pause)
Didn't this wretch just tell you that I loved you?
And didn't I myself confirm it promptly?
I love you, Juan.
DON JUAN
I wouldn't put it past you.
A shrewd disguise is worth exactly nothing;
Serfs turn aristocrats; and marble talks.
A sure sign that the world has lost its mind,
Or I mine. Women love you sight unseen,
A moralist calls you his friend - what else
Is there in store for me?
CONCHITA
A song.
She rises, picks up the guitar, sits on the table, strums.
DON JUAN
A song?
CONCHITA
I know some new ones. Would you like to hear
An old one, though? I reckon it was written
Ere I was born. It's very soothing. Listen.
She begins to sing.
CONCHITA
(sings)
....So young and fair,
She was eager to hear....
Don Juan springs to his feet. Conchita falls silent.
DON JUAN
I'll never change. It's hopeless. But at least
I know it now. I might as well admit
That there's no longer room for me in Spain.
Tomorrow, then, aboard a chartered ship....
CONCHITA
You've heard this song before?
DON JUAN
I will not ruin
Her life with my abominable presence.
Tomorrow.... Should I pay a farewell visit?
Bah! What's the use? Futility and weakness!
And selfishness. This is my lot.
(to Conchita, as an answer to her cue)
....I wrote it.
CONCHITA
I thought as much.
DON JUAN
You seem to do a lot
Of thinking in your spare time. Yet, I like you.
CONCHITA
You like me? Why?
DON JUAN
Your opalescent beauty,
The quickness of your eye, the graceful wrist,
Your voice - have stirred in me a host of feelings
Which I cannot resist.
CONCHITA
You find me pretty?
DON JUAN
Astonishingly so. But there's much more
Than vulgar beauty in your charming image.
You're vital, bold, impetuous, strong, and tender.
You're life itself.
He comes up to her, walks around her, stands behind her and speaks into
her ear in an undertone.
DON JUAN
Alluring and inspiring,
You're every poet's dream. You're very pretty.
You are.... well.... pretty. Yes. Pretty's the word.
(waits for inspiration; none comes)
Pretty is what you are. Yes. Very pretty.
This is no good.
He steps away from her. She turns around, amazed, still expectant, a
little impatient.
CONCHITA
Well, what's the matter now?
DON JUAN
No good at all. There is a limit, surely,
To one's abasement! There! I've had enough!
Heavy stomping off-stage.
CONCHITA
Anything wrong?
DON JUAN
What is that sound?
CONCHITA
What sound?
The stomping is louder.
DON JUAN
That - damn it! Marble walking! Look, Conchita....
He looks tentatively at the door, approaches her again.
DON JUAN
Your eyes - abysmal, full of love and life!
I've never seen such eyes! And then, your lips
Are coral lips, and then....
The stomping ceases.
DON JUAN
(listening intently)
So, that's the trick!
He's gone. Conchita!
CONCHITA
(eagerly)
Yes?
DON JUAN
Come here, my love.
And have a drink with me. And sing a song.
She comes close to him, dragging the guitar on the floor. He takes her
free hand, bends and kisses it.
The lights fade briefly, come on again. It is an hour later. Ottavio is
still asleep at the table. Conchita is sitting on Don Juan's lap; they are
kissing languidly.
CONCHITA
I love you so. Oh, darling, take me, take me!
He lifts her in his arms and rises; he walks somewhat unsteadily
towards the door, center stage. Both laugh.
The lights fade again. The main theme from the ballad plays softly. A
beam of light strikes the backdrop. It is morning. Ottavio moans, continueds
to asleep at the table. Don Juan comes out of the center-stage door,
carrying his doublet, his cloak, his boots, his sword, and his hat. He looks
around furtively, sees Ottavio, shrugs, begins hastily to dress. He leaves
quickly without once turning around.
Ottavio wakes up. He moans, straightens with difficulty. Conchita walks
out of the guest room slowly, clad in a semblance of a nightshirt.
CONCHITA
Morning.... The sun....
OTTAVIO
Oh, yes. Ouch!
CONCHITA
Yes. He's gone.
OTTAVIO
Who?
CONCHITA
(with helpless malice)
Why, the gentleman.
OTTAVIO
Don Pedro?
CONCHITA
....Yes.
OTTAVIO
Oh, yes. He is. I see. And I was going
To follow him, except I fell asleep.
What time is it? Why are you here, Conchita?
Last night, what were we drinking here? My head
Is going to explode.
CONCHITA
Ottavio dear,
You are ridiculous.
OTTAVIO
I cannot help it.
CONCHITA
I thought you were in love.
OTTAVIO
Indeed I am.
It is annoying, though, that love should sharpen
At once all senses. Hence, acute hangovers
Will always follow nights of tortured bliss.
I suffer, have a drink, suffer some more -
And then - this.
CONCHITA
Poor Ottavio. So devoted,
So loyal and so generous! You know,
I might have something to confess, should you
Be willing to attend.
OTTAVIO
Well.... Ouch! My head!
Yes, darling. What?
CONCHITA
It's just occurred to me
That in the whole wide world, no one but you
Has ever loved me.
Ottavio forces himself to think.
OTTAVIO
Yes. What then?
CONCHITA
And now,
You have your tragedy as I have mine.
I've sipped the wine; I know what bliss is like.
I stole my moment from fate's pocketbook;
You chose to follow your convictions. You
Refused to steal. The enlightened thief, however,
Is just as sick as the benighted martyr,
For bliss is unattainable for either
Of them. Where does this leave us?
OTTAVIO
Bliss? What bliss?
Why are you dressed like this?
CONCHITA
Me? Dressed? Oh, come.
OTTAVIO
(realizing)
Has something happened?
CONCHITA
Yes.
OTTAVIO
And you were.... willing?
CONCHITA
Of course.
OTTAVIO
Don Pedro?
CONCHITA
Who? Oh, yes. Don Pedro.
OTTAVIO
The scoundrel!
CONCHITA
Why? I tell you I was willing.
She moves a carafe of wine towards herself, takes the ring off her
finger, twists it, letting the contents of a hidden cavity drop into the
wine.
OTTAVIO
What are you up to, sister? What's that?
CONCHITA
Poison.
Want some?
They look each other in the eye.
OTTAVIO
You frighten me.
CONCHITA
Do I? Not really.
What is the point in living like you do?
You'll never have that which you covet most.
It would be impolite of us to hinder
Your Anna's and my Juan's sweet happiness
With our grim presence. We shall die for them,
Bravely and quietly. Right here. Right now.
OTTAVIO
Don Juan?
CONCHITA
He and the swordsman of last night
With whom you shared a cup of wine are one.
A pause.
OTTAVIO
(smiting his brow)
Of course! I'm such a fool! You knew it, though?
CONCHITA
Of course I did.
OTTAVIO
And still you were quite willing?
CONCHITA
Yes.
OTTAVIO
What a scoundrel!
CONCHITA
No.
OTTAVIO
You want to die?
CONCHITA
Of course. Do you imagine I'd endure
A lifetime in the house of Don Diego
Now that I've known Don Juan?
OTTAVIO
He hasn't changed, then.
Anna is free!
CONCHITA
Ah, is she? Think again.
If she has loved him - which is very likely -
Do you imagine she might look at you
Once, never mind regard you as her husband?
You're mad, you know.
OTTAVIO
You're right. Oh, you're so right.
The poison, then?...
CONCHITA
....is ready. Here's your cup.
She pours two cups. They each take one, raise them.
OTTAVIO
My final drink.
CONCHITA
Yes. Here's to love eternal!
Enter Leporello. He assesses the situation quickly.
LEPORELLO
Now, now! You put those down! You hear? At once!
He runs up to them. They look at him uncertainly. He takes their cups
from them, sets them down on the table.
LEPORELLO
My friend and master has been here, it seems.
OTTAVIO
Please leave. We have some business to transact.
LEPORELLO
Indeed you do. You'd better sober up.
CONCHITA
How do you know he has been here? Suppose
You should be wrong?
LEPORELLO
Bah! No great mystery
In it. For when I see a half-dressed woman
Staring despondently, and next to her
A man who looks as though he's been cuckolded
Who makes his wine a tiny bit more potent
By introducing poison to his cup,
I daresay I can tell whose brush has painted
The masterpiece. I've missed him, I'm afraid.
Where did he go? Huh? Answer me!
OTTAVIO
My friend,
Is it your place to stay when you've been asked
To leave?
LEPORELLO
No harm, Ottavio. Hold your peace.
Tell me where I might find my master, and
I swear I'll leave you to your childish games.
CONCHITA
But why this urgency to find your master?
What danger is he in? I'm sure he's safe.
LEPORELLO
He who sets out to fight the pow'rs of evil
And seeks not God's assistance can't be safe.
The statue's missing from the pedestal.
A ton of marble wandering at large
Is bound to work some mischief before long.
After delivering my master's note
To his old flame, I wandered here and there
Till daybreak. I was miserable; and then
Returning to the gate of the ancient convent,
I looked - and lo! no statue!
CONCHITA
(to Ottavio, indifferently)
Is he mad?
OTTAVIO
Just slightly.
(to Leporello)
Friend, your master isn't here.
Why don't you try some other place?
LEPORELLO
I will,
After a moment's respite. Ah, my nerves!
You think it's easy roaming lifeless streets
When you might bump into that statue, walking?....
Let me just sit here for a while and think.
He sits. A pause. Leporello looks intently at Conchita.
LEPORELLO
Look, child, do not despair. You're young and pretty.
There will be other men of taste and passion.
CONCHITA
I am engaged.
LEPORELLO
So what? Not everyone
Is an abominable prude; some customs
Become neglected when opposed by instinct.
You'll be disdained by some for having left
The man to whom you made a flippant promise;
But surely others will admire your courage.
CONCHITA
But will they love me?
LEPORELLO
Certainly. Why not?
You need not think of convents.
CONCHITA
Are you wealthy?
LEPORELLO
I might become so before long.
CONCHITA
And noble?
LEPORELLO
Indeed I am.
Conchita rises, walks over to him.
CONCHITA
Then prove what you just said.
LEPORELLO
There's no such thing as trust, I see. What kind
Of proof do you require?
CONCHITA
Why, marry me.
OTTAVIO
(astonished)
Conchita! My dear girl, what are you doing?
A former servant!
CONCHITA
He's of noble birth.
OTTAVIO
He's middle-aged!
CONCHITA
He's younger than Diego;
Besides, how many men d'you think I'll meet
In my lifetime who are as liberal,
Who think but little of prior engagements?
LEPORELLO
Say, stop a bit! I'm not the marrying type!
CONCHITA
Then take me with you as a long-term mistress.
OTTAVIO
For shame, Conchita!
CONCHITA
Now, stay out of this.
Last night, I saved my heart. Now, here's a chance
For me to save my life, my health, my future.
I want to live!
OTTAVIO
(hotly)
Yes, as a fallen woman!
CONCHITA
I'm at a point where public condemnations,
However nicely phrased, scare me no longer.
(to Leporello)
I shall be waiting in the guest rooms. You
May join me if you like. Be brave! Good morning.
She exits through the guest rooms door. Leporello looks at Ottavio
mockingly.
OTTAVIO
My friend, don't take her words to heart, I beg you.
She isn't quite herself today. You'll be
Reasonable, I hope?
Leporello's face darkens.
LEPORELLO
I beg your pardon?
OTTAVIO
Well, she's of noble bi